Razgovor - Talk

Svijet ima preko 5000 različitih jezika, uključujući više od dvadeset s 50 milijuna ili više govornika. Putovanje vas može dovesti u kontakt s bilo kojim od ovih.

Ovaj članak pokušava dati pregled kako se nositi s jezičnim poteškoćama, što je važan problem mnogih putnika. Pogledajte naš Popis rječnika za informacije o određenim jezicima.

Snalaženje bez poznavanja lokalnog jezika

  • Pridružite se turneji na vašem jeziku. To može značiti bilo što, od polaska u obilazak muzeja do izgovorene riječi, do obilaska autobusom u pratnji cijele države ili regije. Vidi također obilazak s vodičem i Putničke agencije.
  • Pronađite mjesta koja posjećuju govornici engleskog jezika. Mjesta kao što su stand up komedije klubovi će vjerojatno imati publiku koja govori engleski jezik.
  • Angažirajte vodiča ili prevoditelja. To je obično moguće, iako ne uvijek jeftino ili prikladno. Ako je obavljanje stvari važnije od uštede novca - na primjer, na službenom putu - ovo je često najbolje rješenje. Pogotovo ako se radi o velikim iznosima, možda je sigurnije koristiti vlastitog prevoditelja - na primjer, onog koji je regrutiran među imigrantima u vašoj zemlji ili ga je preporučilo vaše odredište - nego vjerovati prevoditelju kojeg pružaju ljudi s kojima ćete pregovarati s.
  • Elektronički prevoditelj, poput mnogih aplikacija koje se mogu preuzeti na mobitel, mogu biti izuzetno korisne prilikom postavljanja jednostavnih zahtjeva u hotelima, prijevoza ili čak izrade posebnih zahtjeva u restoranima. Računajte na to da je to jednosmjerna komunikacija, ali često može prenijeti poruku kad ručni znakovi ne uspiju.
  • A zbirka izraza ili prikladan rječnik. Učenje osnova izgovora, pozdrava, traženja uputa i brojeva (za transakcije) može biti dovoljno za samostalno ispunjavanje gotovo svih osnova putovanja, a može biti i zabavna aktivnost na dugim letovima ili kašnjenjima u autobusu.
  • Zapiši brojeve ili ih utipkajte u kalkulator ili telefon za prikaz drugoj strani. Napisane riječi često je lakše razumjeti od izgovorenih. To se posebno odnosi na adrese koje je često teško razumljivo izgovoriti.
  • Isprobajte bilo koji drugi jezik koji govorite. Mnogi ljudi u postsovjetskim zemljama govore ruski, neki Turci i Arapi dobro govore francuski ili njemački itd.

Kada jedan ili oba igrača imaju ograničene vještine na bilo kojem jeziku koji koristite, neka bude jednostavno! Neka rečenice budu kratke. Upotrijebite sadašnje vrijeme. Izbjegavajte idiome. Koristite pojedinačne riječi i geste rukama prenijeti značenje.

Ako ništa od toga ne odgovara vašoj situaciji, možete se puno nasmiješiti i koristiti geste. Nevjerojatno je dokle vas ovo može odvesti; mnogi su ljudi izuzetno tolerantni.

Koristeći engleski jezik

Ako ne uspijete prenijeti poruku na lokalnom jeziku, imate sreću da kao govornik engleskog jezika mnogi ljudi širom svijeta uče engleski jezik kao drugi jezik. Mnogo je mjesta na kojima prilično ljudi govori neki engleski jezik, a mnogi ga u obrazovanim razredima dobro govore.

Dvije su skupine zemalja u kojima je dobar engleski jezik dovoljno uobičajen da ga putnik uglavnom može dobiti govoreći samo engleski:

  • Neke europske zemlje - posebno Nizozemska i Nordijske zemlje - imaju široku izloženost medijima na engleskom jeziku, snažnu tradiciju učenja stranih jezika i dobre obrazovne sustave, pa mnogi ljudi dobro uče engleski jezik.
  • U bivšim kolonijama sila engleskog govornog područja - sve Indijski potkontinent, Malezija i Singapur, Hong Kong, Filipinii na drugim mjestima - engleski se i dalje široko koristi, posebno među imućnijim slojevima stanovništva.

Engleski se također pojavio kao međunarodni jezik u znanosti, s više od 90% suvremenih članaka u znanstvenim časopisima koji se objavljuju na engleskom, pa akademici koji rade u znanstvenim poljima na uglednim sveučilištima širom svijeta općenito funkcionalno vladaju engleskim jezikom.

Međutim, koliko će napora lokalno stanovništvo uložiti u pokušaje da vas razumiju i komuniciraju s vama, druga je stvar i razlikuje se između pojedinaca i kultura. Za neke predstavlja potpuno iznenađenje da će stranac pokušati naučiti bilo koji njihov jezik. Za druge je uvredljivo započinjanje razgovora bez isprva učtivosti na lokalnom jeziku i zahtjeva za lokalnim jezikom da govore engleski. Često nema podudarnosti između sposobnosti i volje za govorenjem jezika, mnogim ljudima nedostaje samopouzdanja ili nemaju vremena.

Kao i uvijek, budite svjesni lokalnih normi. Strogi ćete izgled dobiti u Frankfurtu ako gubite vrijeme trgovca isprobavajući njemački u svojoj osnovnoj školi, a interakcija će se brzo prebaciti na engleski. Međutim, u Parizu početni pokušaj na francuskom može učiniti vašeg suputnika za razgovor puno ugodnijim. U tokijskom restoranu svi vaši studentski konobari mogu se okupiti oko vašeg stola kako bi isprobali engleski, dok se hihoću na svaki vaš pokušaj na japanskom. Očito, općenito, ne biste trebali očekivati ​​da će svi koje sretnete na putovanjima govoriti engleski.

Gotovo bilo gdje, ako boravite u turističkim područjima s velikim turista i platite dobar hotel, dovoljno osoblja govori engleski jezik da vaše putovanje bude bezbolno.

Na donjoj je karti prikazan postotak ukupnog broja govornika engleskog jezika prema nacijama. Međutim, imajte na umu da to može biti prilično obmanjujuće jer se sposobnost govorenja engleskog jezika može dramatično razlikovati u zemljama. U zemljama u kojima engleski nije primarni jezik, govornici engleskog jezika češće se mogu naći u većim gradovima i u blizini glavnih turističkih atrakcija. U Japanna primjer, veća je koncentracija govornika engleskog jezika u Tokio i Osaka, ali postotak značajno opada kada putujete u ruralne dijelove grada Shikoku ili Kyushu.

Južna Afrika, Indija i Malezija mogu se smatrati zemljama engleskog govornog područja s obzirom na područja koja bi turist obično posjetio i za poslovne sastanke, ali nacionalni postotak odražava nižu razinu obrazovanja u ruralnim gradovima i zajednicama. Suprotno tome, u Kanada, unatoč tome što je većina engleskog govornog područja, postoje dijelovi zemlje u kojima je francuski glavni jezik i možda će biti teško pronaći ljude koji funkcionalno vladaju engleskim jezikom.

% Stanovništva koje govori engleski jezik po zemljama (sivo = nema podataka)

Govoreći engleski jezik sa stranim govornicima

Zamislite, ako želite, a mančesterski, Bostonski, Jamajčanski i Sydneysider sjedeći za stolom i večerajući u restoranu u Toronto. Regulisali su jedni druge pričama iz svog rodnog grada, ispričanim u njihovim posebnim naglascima i lokalnim argotama. Ali bez obzira na to, njihov poslužitelj može ih sve razumjeti, unatoč tome što je imigrant iz Johannesburg, a može i svako drugo osoblje u restoranu ako im treba pomoći. To je dokaz engleskog jezika da unatoč mnogim razlikama u izvornim sortama ovih govornika, niti jedna od ovih pet ne mora učiniti više nego povremeno tražiti da se nešto ponovi.

Izvornim govornicima engleskog jezika koji danas putuju izvan "Anglosfere" možda će biti lako pomisliti da će ih svugdje razumjeti u svemu što kažu. Danju odlazite na turistička mjesta, možda pod vodstvom vodiča koji govori engleski jezik, dok vam lokalni trgovci sokiraju suvenire na istom jeziku kao i pop pjesme koje cvjetaju s obližnjeg radija; pop pjesme koje su prošle godine bile hit kod kuće. Navečer, u hotelu, gledate vijesti BBC-a ili CNN-a u svojoj sobi, a zatim možda izađete u obližnji bar gdje, zajedno s jednako zanesenim mještanima, na TV-u s velikim ekranom sudjelujete u najtoplijoj utakmici Premier lige. .

Ali sveprisutnost engleskog jezika ne bi nas trebala zaslijepiti - ili bolje reći, oglušiti - na stvarnost da su mnogi govornici engleskog jezika s kojima se susrećemo u stranim zemljama samo toliko vješti koliko su potrebni da bi obavljali svoj posao. Gospodski vodič koji vješto i sa znanjem govori o povijesti i kulturi, recimo, Angkor Wat vama tijekom pješačke ture i dijeli daljnje uvide o životu i radu uz piće, možda bi se potpuno izgubio ako bi morao proći jedan od vaših dana kući. Ako želite dobiti ideju o tome kako mu vjerojatno zvuče vaši razgovori s pratiteljima, gledajte ovaj video (pod pretpostavkom da vam iskustvo s pet godina najboljih ocjena iz francuskog jezika ne ostavlja bliže razumijevanju one hitne najave koja je upravo stigla preko sustava razglasa pariškog metroa, odnosno nije bilo dovoljno). Stoga ih moramo upoznati na pola puta s vlastitom upotrebom engleskog jezika.

Kad bi naša četvorka jela u restoranu u Berlin ili Dubai, prvo bismo ih trebali savjetovati ne što učiniti, već što ne učiniti: ponoviti ono što su upravo rekli glasnije i sporije, ili "prevesti po volumenu"kako se to u šali naziva. Pomaže samo ako ste obično prilično blago govoreći ili u drugim situacijama kada je moguće da vas vaš slušatelj zaista nije mogao čuti na odgovarajući način. Ali smiješno je pretpostaviti da će vaš engleski odjednom postati razumljivo ako samo povisite glas. A, budući da je često način na koji razgovaramo s djecom ako im se čini da ne razumiju, vaš se slušatelj može osjećati jednako uvrijeđeno kao što bi se s njim glasno i polako razgovaralo na hindskom, tagaloškom ili mađarskom .

Što muškarci oko stola trebaju raditi svi izvorni govornici engleskog jezika koji pokušavaju da ih razumije ne-materinji govornik s možda ograničenim engleskim jezikom, prije svega, imajte na umu da postoje aspekti govorenja i razumijevanja engleskog jezika koje je većina izvornih govornika toliko svladala kao djeca da zaboravljaju postoje, ali koji često predstavljaju probleme za osobe koje ne govore materinji jezik, čak i one koji su možda intenzivno učili engleski kao strani jezik.

Posebno:

  • Govori polako, kao što biste mogli čak i sa izvornim govornikom koji vas ne može razumjeti. Za razliku od povišenog glasa, ovo nije tako loša ideja. Ali kad to učinite, sjetite se sačuvaj svoje stresove, naglašavajući iste slogove i riječi koje radite kada govorite uobičajenom brzinom. Mnogi se izvorni govornici oslanjaju na te stresove kako bi im pomogli da međusobno razlikuju riječi i značenja, a kad govorite bez njih, poput ... a ... ro ... bota, mogu biti još zbunjeniji nego što su bili prije.
  • Standardizirajte svoj engleski. To prvo znači da izbjegavate idiomatske fraze i samo upotrebljavate najjasnije, najmanje dvosmislene moguće riječi za ono što pokušavate reći. Moguća apokrifna priča kaže da je veteran ruski prevoditelj u Ujedinjenim narodima, zapanjen korištenjem američkog diplomate "od vida, od uma" u govoru, prebacio na svoj materinji jezik kao "slijep i stoga lud." " Imajte to na umu ako se, na primjer, uhvatite da prodavaču kažete da želite "cijelih devet metara".
  • Imajte na umu nestandardne aspekte vlastitog izgovora i rječnika. Možete upotrijebiti neprobojni sleng, a da to ni ne sluteći, a slušatelja ostavite izgubljenim. A razmislite i o tome kako je moralo biti poslužitelj u pariškom hotelu s pet zvjezdica koji je čuo da je gost s jugoistoka SAD-a dao svoj doručak kao "Ah'm 'git mi neka jaja", kao da je u zalogajnici u Georgiji. Iako biste se možda branili ili čak bili ponosni na svoje debeli glasgowski naglasak, možda je vaš najgori neprijatelj kada dajete Bangalore taksist adresa restorana u kojem ste rezervirali večeru.
  • Engleski koji znate možda nije engleski koji vaš slušatelj zna. Bill Bryson, američki književnik koji živi u Engleskoj, jednom je rekao da se ostatku svijeta ponekad mora činiti kao da su dvije nacije namjerno teške sa svojim različitim rječnicima: na primjer, u Britaniji Royal Mail donosi poštu, dok u SAD-u poštanska služba dostavlja poštu. To također može stvoriti probleme izvornim govornicima engleskog jezika u inozemstvu, ovisno o tome gdje se nalazite. Sobar koji parkira vaš automobil u hotelu u kontinentalnoj Europi možda neće razumjeti što mislite kad mu kažete da stavi komad prtljage u prtljažnik, ali ako se poslužite britanskom "čizmom", on će to učiniti. Slično tome, upravitelj brazilskog supermarketa mogao bi na zahtjev za baterijskim baterijama odgovoriti zbunjeno - jer zašto bi ih trebali drveni štapići ?? - ali ako joj kažete da je za baterijsku svjetiljku, moći će vam pomoći. Općenito je britanski engleski glavna sorta koja se uči u Commonwealthu i većem dijelu Europe (iako sve rjeđe), dok je američki engleski glavna sorta engleskog jezika koja se uči u većini drugih zemalja, iako svugdje sveprisutnost američkih kulturnih proizvoda može značiti Amerikanizmi se drže umjesto bilo koje formalne nastave engleskog jezika koju je vaš partner u razgovoru mogao imati. Vidjeti Sorte engleskog jezika za detaljniju raspravu.
  • Izbjegavajte frazne glagole, oni u kojima se zajednički glagol kombinira s prijedlogom ili dva kako bi se stvorio drugi glagol koji možda nije uvijek sličan značenju izvornom glagolu, tj. "pustiti" ili "podnijeti". Budući da koriste takve inače uobičajene riječi, čine se univerzalno razumljivima i većina ih izvornih govornika engleskog jezika koristi u razgovoru, ne razmišljajući dvaput. Ali oni su prokletstvo postojanja većine stranih govornika, jer često nema ekvivalenta u njihovim materinjim jezicima, a često imaju idiomatska značenja koja se ne odnose na bilo koju od upotrijebljenih riječi. Razmislite o tome - ako zamolite nekoga da ugasi cigaretu, bio bi potpuno razumljiv odgovor ako bi te dvije riječi shvatili doslovno i samo nastavili pušiti vani ili pomislili da vi to želite. Možda bi bilo bolje da ih zamolite da ga ugase, pogotovo ako govore romanski jezik, jer ta riječ ima latinski korijen koji će možda lakše prepoznati.
  • Izbjegavajte negativna pitanja. Na engleskom je uobičajeno odgovoriti na pitanje poput "Oni neće pucati u te konje, zar ne?" s "Ne" da potvrdi da konji neće biti strijeljani. Međutim, slušatelj koji pokušava protumačiti to pitanje uzimajući svaku riječ doslovno, može reći "Da", ukazujući na to da je osoba koja je pitala ispravno pretpostavila da konji neće biti upucani ... ali tada bi ispitivač taj odgovor shvatio kao što ukazuje da su konji bili bit će upucan. Od to su čak i izvorni govornici povremeno zbunjeni, a engleskom jeziku nedostaju riječi koje neki drugi jezici moraju ukazivati ​​na tu razliku, samo izravno pitajte: "Hoće li pucati u te konje?" - i dajte dovoljno konteksta u vlastitim odgovorima.
  • Slušajte aktivno zadržavanjem pažnje na govorniku i verbalnom potvrđivanjem, izgovaranjem stvari poput "Da", "U redu" i "Slušam" dok oni razgovaraju s vama. Kada vas razgovaraju, i dalje ih gledajte - ako izgleda da vas ne razumiju, nisu. Redovito ih pitajte da li razumiju i ponovite im ono što su vam rekli ili mislite da su vam na neki način rekli - "Dakle, sljedeći vlak za Barcelona je u 15:30? "- tako da razumiju ono što razumijete i imaju priliku ispraviti vas ako to ne učinite.
  • Predložite nastavak razgovora uz piće, ako je kulturološki prikladno (npr. ne kada razgovarate s pobožnim muslimanom ili mormonom). Neke su studije pokazale da su ljudi opušteniji kada govore drugi jezik kada piju. Vrijedno je pokušati ako se čini da ništa drugo ne radi. Međutim, nemojte pretjerivati. Jedno ili dva piva olabave jezik. Potpuno uzaludno trošenje vašeg glasa možda toliko vrijeđa da čak niste koherentni ili razumljivi na svom jeziku, da ne kažem ništa o ostale opasnosti čekanja na nepoznatom mjestu gdje nitko ne govori vaš jezik.

Engleski dijalekti

Glavni članak: Sorte engleskog jezika

Postoje varijacije koje će putnik možda morati uzeti u obzir. Amerikanac stavlja stvari u deblo automobila i možda ćete morati biti oprezni Ležeći policajci dok ih Britanac stavlja u čizma i polako se vozi zaspali policajci. Oglas za posao u Indija možda želite zaposliti svježiji (novi sveučilišni diplomac) na plaći od 8 lak (800 000 rupija). Filipinski restoran ima udobna soba ili CR za svaki spol. I tako dalje; gotovo svaki dijalekt ima nekoliko stvari koje će zvučati neobično za ostale govornike engleskog jezika. Izvorni govornici engleskog jezika obično će moći shvatiti što većina njih znači iz konteksta, iako učenicima engleskog jezika stranim jezicima može biti teže. Ostali su općenito pokriveni člancima zemalja, a mi imamo pregled glavnih na adresi Sorte engleskog jezika.

Regionalni jezici

U mnogim je područjima vrlo korisno naučiti neki regionalni jezik. To je puno lakše nego pokušati naučiti nekoliko lokalnih jezika i općenito je korisnije od bilo kojeg lokalnog jezika.

Glavni svjetski regionalni jezici

Regionalni jezici koji se široko koriste na velikim područjima koja obuhvaćaju mnoge zemlje su:

Ostali korisni regionalni jezici uključuju:

Čak i na zaista zabitim mjestima, trebali biste barem moći pronaći hotelsko osoblje i vodiče koji dobro govore regionalni jezik. Engleski jezik vjerojatno neće biti od velike koristi u malom gradu u Uzbekistanana primjer, ali ruski se jezik prilično govori.

Regionalni jezici često su korisni nešto izvan granica svoje regije. Nešto se ruskog govori u sjevernoj Kini i u Izraelu, nešto njemačkog u Turskoj i Rusiji itd. U Uzbekistanu bi vrijedilo probati perzijski. Portugalski i španjolski nisu baš međusobno razumljivi (posebno ako govorite španjolski i pokušavate dešifrirati govorni portugalski), ali ako vi i vaš partner u razgovoru govorite polako i prilagodite obrasce govora drugom jeziku, vjerojatno ćete moći dobiti najvažnije točke preko jezične barijere. Ljudi u pograničnim regijama između Urugvaja i Brazila to čine prilično često. Pismeni romanski jezik često je moguće dešifrirati ako znate neki latinski ili bilo koji romanski jezik i ako ste barem čuli za neke jezične pomake (npr. Latinski t i p postaju španjolski b i d, latinski ct postaje španjolski ch i talijanski tt), pa to ćete možda moći dobiti estación je vjerojatno isto što i stazione i druge slične stvari. Naravno da su "lažni prijatelji" česti, zato se nemojte pretjerano oslanjati na ovu metodu.

Široko korišteni izrazi

Čaj

Riječ za čaj u mnogi svjetski jezici izvorno je došao i s kineskog te (iz min kineskog u Fujian) ili ča (iz kantonski u Guangdong/Kanton). U većem dijelu Azije zvuči kao "cha" (mandarinski i kantonski, iako s različitim tonovima i mnogi istočnoazijski jezici poput japanskog, korejskog itd.) Ili "chai" (hindski, ruski, perzijski, veći dio Balkana, itd.). Na mnogim zapadnoeuropskim jezicima i malajskom / indonezijskom zvuči kao "te", "teh" ili "tee".

Iznimke su prilično rijetke. Burmanska riječ za čaj je lahpet, koji mogu potjecati od istog drevnog pretka kao i kineske riječi. Poljske, bjeloruske i litvanske inačice koriste herbata, koji dolaze iz nizozemskog herba tebi ili latinski herba thea ("čajna biljka") i srodni su engleskom "herb".

Nekoliko engleskih riječi može se razumjeti bilo gdje, no koje će se razlikovati od mjesta do mjesta. Na primjer, jednostavni izrazi poput "OK", "bye-bye", "hello" i "hvala" naširoko se koriste i razumiju mnogi Kinezi. Ako nemate posla s akademicima ili ljudima koji rade u turističkoj industriji, to bi mogao biti opseg njihovog engleskog jezika.

Francuske riječi pojavljuju se i u drugim jezicima. "Merci" je jedan od načina da se kaže "hvala" na jezicima koji su različiti poput perzijskog, bugarskog, turskog i katalonskog.

Engleski se idiomi također mogu posuđivati. Primjerice, ta-ta je uobičajena u Indiji.

Kratice poput CD-a i DVD-a često su iste na drugim jezicima. Čini se da se "WC" (vodeni ormar) za WC često koristi, kako u govoru, tako i na natpisima, u raznim zemljama, iako ne u većini onih koji govore engleski.

Riječi iz turističke trgovine, poput "hotel", "taksi" i "meni", ljudi u tom poslu mogu razumjeti, čak i ako ne govore drugi engleski.

Neke riječi imaju srodne oblike širom muslimanskog svijeta. Čak i ako koristite obrazac s drugog jezika, možda vas i dalje razumiju.

  • "Hvala" je šukran na arapskom, teshekkür na turskom, tashekor na Dariju (afganistanski perzijski), šukrija na urdu.
  • In'shallah ima gotovo potpuno isto značenje kao i engleski "Bog da". Izvorno arapski, danas se koristi u većini islamskih kultura. Varijanta se čak našla i na španjolskom - ojalá (što znači nadam se)
  • Riječ za mir, koja se koristi kao pozdrav, je šalom na hebrejskom i salama na arapskom. Srodna malajsko / indonezijska riječ selamat, što znači "sigurno", također se koristi u čestitkama. (Međutim, salamat je bliže "hvala" na mnogim filipinskim jezicima).

Neke posuđene riječi mogu biti vrlo slične na mnogim jezicima. Na primjer, "sauna" (izvorno s finskog) zvuči slično na kineskom i engleskom jeziku među ostalim jezicima. Naan je perzijski za kruh; koristi se u nekoliko indijskih jezika. Bakšiš može se prevesti kao poklon, napojnica ili mito, ovisno o kontekstu; to je čest izraz u raznim jezicima bilo gdje purica do Šri Lanka.

Učenje jezika

Postoji mnogo načina za učenje jezika. Sveučilišta ili privatne škole na mnogim mjestima podučavaju većinu glavnih svjetskih jezika. Ako je jezik važan za poslovanje, tada će na odredištu obično biti dostupni tečajevi; na primjer, u velikim kineskim gradovima i neka sveučilišta i mnoge privatne škole nude tečajeve mandarinskog za strance.

Za putnike je uobičajeno naučiti jezik iz "uspavanog rječnika" (lokalni ljubavnik) ili ga jednostavno pokupiti u hodu, ali često su dostupne i formalnije upute. U zemljama u kojima se govori mnogo jezika, ali postoji službeni nacionalni jezik - kao što je Mandarinski, Filipinski ili Hindski - većina školskih učitelja ima iskustva u podučavanju službenog jezika, a često bi neki od njih poželjeli dodatni prihod.

Postoje i mnogi internetski izvori. Wikivoyage ima rječnici za mnoge jezike. Stranica Otvorene kulture ima besplatne satove za 48 jezika.

Varijante, dijalekti, kolokvijalnosti i naglasci

Varijansa, dijalekti i naglasci dodaju raznolikost i boju putovanjima. Čak i izvorni govornik engleskog jezika ponekad može imati poteškoća s lokalnim naglaskom u drugim zemljama engleskog govornog područja. Na primjer, barmen s Manhattana priča priču o danu kada je britanski par ušao i rekao ono što je mislio da su riječi "Na planinu Sinaj? "Obvezno im je rekao kako doći do obližnje bolnice s tim imenom, i bio je iznenađen i zbunjen kad su odlučnije ponovili zahtjev. Na kraju je shvatio da traže"dva martinija"i pomiješao ih.

I, naravno, kao što je gore spomenuto, poteškoće su vjerojatnije za nekoga tko govori engleski kao drugi jezik. Postoje neke dobro poznate razlike između Američki i britanski engleski, ali pronaći ćete mnogo više lokalnih razlika u pravopisu, pa čak i slične riječi koje se koriste za potpuno različite koncepte dok putujete zemljama.

Slično engleskom, i drugi jezici mogu imati dijalektalne razlike između različitih dijelova svijeta. Na primjer, postoje neke razlike u standardnom mandarinskom jeziku između kontinentalne Kine i Tajvana, a iako su uglavnom međusobno razumljive, nesporazumi mogu nastati iz tih razlika (npr. 小姐 xiǎojiě je ekvivalent naslovu "Miss" na Tajvanu, ali znači "prostitutka" u kontinentalnoj Kini). Slično tome, postoje takve razlike između brazilskog i europskog portugalskog (npr. bicha je niz ljudi koji čekaju u Portugalu, ali vrlo pogrdan način pozivanja na homoseksualca u Brazilu), kao i između latinoameričkih i europskih španjolskih (npr. koger je glagol "uzeti (autobus, vlak, itd.) u Španjolskoj, ali znači" bluditi "u Latinskoj Americi).

Jezik kao razlog putovanja

Prilično je često da jezik bude dio razloga za razne izbore putovanja.

  • Neki putnici odabiru odredišta djelomično na jeziku. Na primjer, govornik engleskog jezika mogao bi posjetiti Malezija rađe nego Tajland, ili Jamajka rađe nego Meksiko jer je lakše nositi se sa zemljom u kojoj se engleski govori široko. Slično tome, jedan od KostarikaGlavna poteškoća u usporedbi sa sjevernim susjedima je mnogo veće znanje engleskog jezika među govornicima drugog jezika, čak i ako malo ljudi govori u bilo kojoj zemlji.
  • Drugi mogu odabrati odredište na kojem se govori jezik koji žele naučiti ili poboljšati; vidjeti Jezični turizam.
  • Treći pak mogu koristiti nastavu jezika kao metodu financiranja svojih putovanja; vidjeti Predavanje engleskog jezika.

Jezik gotovo nikad nije jedini razlog za ove izbore, ali ponekad je glavni čimbenik.

Poštovanje

U nekim područjima vaš izbor jezika može imati političke konotacije. Primjerice, kod nekih bivših sovjetski republike poput Baltičke države i Gruzija, antiruski sentiment je visok, tako reći ruski za lokalno stanovništvo može biti uvredljivo. Također, Šri Lanka Tamilima je često uvredljivo kada im se treba obratiti Sinhala, i Indijanac Tamilci obično ne vole da im se obraća Hindski. Slično tome, govoreći Mandarinski u Hong Kong osjetljivo je političko pitanje zbog svoje snažne povezanosti sa središnjom vladom u Pekingu, a mnogi mještani smatraju uvredljivim da se o njima govori na mandarinskom jeziku (iako se iznimke obično čine za Tajvance).

Često je uvredljivi jezik onaj koji je većina mještana proučavala, a koji ste vi proučavali jer je raširen u regiji koja vas zanima. U takvim slučajevima može vam pomoći da razgovor započnete s nekoliko riječi koje znate na lokalnom jeziku, nagovještaj na vaše znanje o onom drugom i nadate se da će se mještani prebaciti. U mnogim će slučajevima mlađi mještani govoriti engleski jezik kao alternativu dotičnom uvredljivom jeziku.

Vidi također

Ovaj tema putovanja oko Razgovor je iskoristiv članak. Dotiče se svih glavnih područja teme. Avanturistična osoba mogla bi koristiti ovaj članak, ali slobodno ga poboljšajte uređivanjem stranice.