Talijanski rječnik - Italian phrasebook

Talijansko govorno područje - Tamnoplavo: maternji jezik, Svijetloplavo: bivše talijanske kolonije, Zeleni kvadrat: Italofonske manjine

talijanski (italiano) je službeni jezik Italija i San Marino, i jedan od četiri službena jezika Švicarska, govori se uglavnom u kantonima Ticino i Grigioni. To je službeni jezik u Istra, obalno područje Slovenija i Hrvatska. Nadalje, to je primarni jezik Grad Vatikan, gdje je su službeno s latinskim, a široko se koristi i razumije u Monako, Korzika, Malta, Albanija, i Rumunjska. Također se koristi izvan Europe u dijelovima Hrvatske Libija i Somalija.

U većini turističkih odmarališta duž talijanskih obala naširoko se govori engleski i njemački, ali u bilo kojem dijelu Italije bit će vam dobro da znate barem osnovne fraze uljudnog talijanskog jezika i da ne pretpostavite da s kime god razgovarate znat će vaš jezik.

Ako govorite španjolski ili čak portugalski, budite oprezni jer postoji mnogo riječi koje na tim jezicima izgledaju i zvuče gotovo jednako, ali prenose vrlo različita značenja: na primjer, španjolski čuvar ("za pohranu, police") u odnosu na talijanski čuvar ("vidjeti, gledati"), španjolski salir ("izaći") nasuprot talijanskog salire ("ići gore"), španjolski burro ("magarac") protiv talijanskog burro ("maslac"), španjolski caldo ("juha") nasuprot talijanskom caldo ("vruće") i španjolski aceit ("ulje") vs talijanski aceto ("ocat").

Gramatika

Imenice

Svim talijanskim imenicama dodijeljen je jedan od dva roda: muški ili ženski. Za razliku od engleskog, čak je i neživim predmetima dodijeljen spol (npr. tavolo [tablica] je muško, casa [kuća] je ženskog roda). Članak ispred imenice ovisi o njezinu spolu: npr. il (m za većinu slučajeva), eto (m ako riječ započinje s s suglasnik, z, gn, ps, pn, x, y i suglasničke skupine), la (f za većinu slučajeva) ili ja (ako riječ započinje samoglasnikom). Isto tako, zamjenice trećeg lica također ovise o gramatičkom rodu subjekta: lui / egli / esso (m) i lei / ella / essa (f).

Pridjevi

U talijanskom jeziku pridjevi se moraju slagati u rodu i broju s imenicom ili zamjenicom koju mijenjaju. Tako je, na primjer, riječ za "dijete" na talijanskom jeziku bambino (muški rod), množina bambini, ili bambina (ženski rod), množina bambine. Ako želite reći "mali dječak", koristili biste un piccolo bambino, dok bi bila dva mala dječaka zbog piccoli bambini, bila bi mala djevojčica una piccola bambina a dvije male djevojčice bile bi dospjeli piccole bambin. Ako skupina djece o kojoj govorite uključuje i dječake i djevojčice, upotrijebite oblik muškog roda množine. Za razliku od engleskog, talijanski nema pridjeva velikim slovima, pa je, na primjer, "talijanski" uvijek predstavljen malim slovom na talijanskom, ali opet se mora složiti u rodu i broju: un bambino italiano; una bambina italiana.

Formalne i poznate zamjenice

U talijanskom jeziku upotrebljavate pristojan oblik svog ("lei") sa svim ljudima koje ne poznajete; nije važno jesu li stariji ili mlađi od vas, osim ako nisu djeca. Upotrijebit ćete poznati obrazac ("tu") s ljudima koje poznajete i s djecom. Ova dva oblika razlikuju se po tome što se glagolski oblici 2. lica jednine koriste za „tu“, a glagolski oblici 3. lica jed. Koriste se za „lei“ (što također može značiti „ona“).

Obraćanje ljudima

Formalni način da se obratite muškarcu kojeg prvi put sretnete je signore, dok je ekvivalent prilikom obraćanja ženi signora. Signorina ponekad se može koristiti za obraćanje vrlo mladoj, nevjenčanoj ženi, ali ako niste potpuno sigurni, najbolje je ako to učinite signora. Odgovarajuće množine su signori (sve muške i mješovite muške i ženske skupine) i, pomalo zbunjujuće, signore (sve ženske skupine). Talijanski ekvivalent za pozdrav "dame i gospodo" je tako "signore e signoriU neformalnim situacijama ovi se pojmovi često odbacuju.

Posesivni

Govornici engleskog jezika navikli su koristiti prisvojne zamjenice prije imenica, kao u "moja knjiga" ili "vaš automobil". Na talijanskom su stvari obično malo složenije. Izuzev pojedinih članova obitelji (mia moglie je "moja supruga"; suo figlio je "njegov / njezin sin"), ove su fraze zamijenjene s članak prisvojna zamjenica imenica, a i članak i zamjenica moraju se u rodu i broju slagati s imenicom koja se mijenja. Na primjer, "moja knjiga" bi bila il mio libro; "tvoj auto" bi bio la tua macchina; "naše kuće" bile bi slučaj le nostre. Ako izostavite članak, ljudi će vas razumjeti, ali dobro je biti spreman čuti kako izvorni govornici koriste ove vrste uobičajenih fraza čak i prije nego što ste dovoljno ugodni da ih i sami upotrebljavate.

Izgovor

Izgovor je na talijanskom relativno lak, jer se većina riječi izgovara točno onako kako su napisane. Glavna slova na koja treba pripaziti su c i g, budući da se njihov izgovor razlikuje ovisno o sljedećem samoglasniku. Obavezno izgovorite r i rr različito: caro znači draga, dok carro znači kočija.

Samoglasnici

a
kao kod "oca"
e
ponekad kao u "skupu", ponekad zatvorenije, identično "e" u novozelandskom engleskom
ja
kao u "stroju"
o
kao u "oh", ali pazite da na kraju izbjegnete bilo kakav "w" ili "oo" zvuk
u
poput "oo" u "obruču"

Suglasnici

Šutjeti ja

Ako ci, gi, gli ili sci slijedi drugi samoglasnik, ja šuti. Na primjer, giallo (žuta) izgovara se "JAHL-loh".

b
poput "b" u "krevetu"
c
poput 'k' u 'skin' (prije 'a', 'o', 'u')
poput "ch" u "chipper" (prije "i" ili "e")
d
poput "d" u "pas"
f
poput 'f' u "strahu"
'f' kao u Firenze
g
poput "g" u "go" (prije "a", "o", "u")
poput "j" u "jello" (prije "i" ili "e")
h
nijemo
j
uglavnom se pojavljuje samo u vlastitim imenicama (npr. Juventus). Izgovoreno kao "y" u "još".
l
poput 'l' u "ljubavi"
m
poput 'm' u "majka"
n
poput 'n' u "lijepo"
str
poput 'p' u "spreju"
q
poput 'q' u "potrazi" (uvijek s "u", osim u nekim arapskim posuđenicama)
r
treljiti vrhom jezika baš kao u španjolskom. Dvostruki r (rr) zahtijeva jaču trelju.
s
poput 's' u "plinu", poput "z" u "gušteru" kada je između samoglasnika samo na sjeveru Italije.
t
poput 't' u "stop"
v
poput 'v' u "pobjedi"
z
poput 'ds' u "krastače" ili poput "ts" u "kaputima"

Uobičajeni diftonzi

ai
poput 'i' u "tučnjavi"
au
poput "au" u "smeđoj"
ei
poput "ay" u "reci"
eu
poput hEj ti
ee
identični samoglasnici [naglasak na prvom samoglasniku "idee" (ee-DEH-eh)]
ia
poput see, ali s 'a' kao u "otac"
tj
slično "da"
ii
identični samoglasnici [naglasak na prvom samoglasniku "addii" (ahd-DEE-ee)]
io
"EE-oh" poput "eo" u "Lavu"
iu
poput "ew" u "malo"
oi
poput "oy" u "boy"
oo
identični samoglasnici [naglasak na prvom samoglasniku "zoološkom vrtu" (DZOH-oh)]
ua
poput "wa" u "želim"
ue
poput "mi" u "išli"
ui
poput "mi"
uo
poput "jao"

Digrafi

Pogled na Scicli
CH
poput 'k' u "čuvaj"
sc
ispred "e" ili "i", poput "sh" u "ovaca"; ispred "a", "o" ili "u" poput "sk" na "nebu"
sch
prije "e" ili "i" poput "sk" na "nebu"
gn
poput 'ny' u "kanjonu"
gh
poput "g" u "get"
gli
poput 'li' u "milijun"; rijetko poput "veselja" u riječima grčkog podrijetla

Isticanje

Riječi s naglaskom imaju naglasak na slogu s naglašenim slovom. Riječi bez naglaska obično se izgovaraju s naglaskom na pretposljednjem ili pretposljednjem slogu.

Popis fraza

Za ovaj rječnik koristi se pristojni obrazac za sve fraze, pod pretpostavkom da ćete uglavnom razgovarati s ljudima koje već ne poznajete.

Osnove

Uobičajeni znakovi

OTVORENA
APERTO (ah-PEHR-toh)
ZATVORENO
CHIUSO (KYOO-soh)
ULAZ
ENTRATA (ehn-TRAH-tah)
IZLAZ
USCITA (oo-SHEE-tah)
GURNUTI
SPINGERE (SPEEN-jeh-reh)
VUCI
GUMA (tee-RAH-reh)
WC
WC školjka (twah-LEHT) / ZAHOD (wee-CHEEH)
MUŠKARCI
UOMINI (WOH-mee-nee)
ŽENE
DONNE (DOHN-neh)
ZABRANJENO
PROIBITO (proy-BEE-toh) / VIETATO (vee-eh-TAH-toh)
ZABRANJENO PUŠENJE
NE FUMATORI (nohn foo-mah-TOH-ree) / VIETATO FUMARE (vee-eh-tah-toh foo-MAH-reh)
Zdravo. (formalne)
Melem. (SAHL-Veh)
Zdravo. (neformalne)
Ciao. (chow)
Kako si?
Kako si? (neformalne)(koh-meh STAHEE?), Dođi sta? (formalne)(koh-meh STAH?)
Dobro hvala.
Bene, grazie. (BEH-neh, GRAHT-tsyeh)
Kako se zoveš?
Come ti chiami? (neformalne)(KOH-meh tee kee-AH-mee?), Dođi si chiama? (formalne)(KOH-meh vidiš kee-AH-mah?)
Moje ime je ______ .
Mi chiamo ______. (mee kee-AH-moh _____)
Drago mi je.
Piacere di conoscerla. (formalne)(pyah-CHEH-reh dee koh-noh-SHEHR-lah); Piacere di conoscerti (pyah-CHEH-reh dee koh-noh-SHEHR-tee) ili samo Ciao, piacere ("chow, pyah-CHEH-reh") (neformalne)
Molim.
Per favore (PEHR fah-VOH-reh) ili Per piacere (pehr pyah-CHEH-reh)
Hvala vam.
Grazie. (GRAHT-tsyeh)
Molim.
Prego. (PREH-goh)
Nema problema.
Non c'è problem ili Nessun problem (non cheh proh-BLEH-mah, neh-USKORO proh-BLEM-mah)
Da
Si. (VIDJETI)
Ne
Ne (ne)
Ispričajte me
Mi scusi. (formalne)(mee SKOO-zee), Scusa (neformalne)(SKOO-zah)
Što je to?
Che cos'è? (KAY kohz-AY)
Žao mi je.
Mi dispiace. (mee dee-SPYA-chee)
Doviđenja. (neformalno)
Ciao. (chow)
Doviđenja. (formalno)
Arrivederci. (ahr-ree-Veh-DEHR-chee)
Vidimo se.
Ci vediamo. (chee Veh-DYAH-moh)
Naravno.
Certamente, ili Certo (cher-tah-MUŠKARCI-teh ili CHEHR-toh)
Stvarno?
Davvero? (dahv-VEH-roh?)
Posjetitelji unutra Koloseum u Rimu
Ne govorim talijanski.
Non parlo italiano. (non PAHR-loh ee-tah-LYAH-noh)
GovoriŠ li engleski?
Parla inglese? (Svečano)(PAHR-lah een-GLEH-zeh?) Parli na engleskom? (Neformalno)(PAHR-lee een-GLEH-zeh?)
Molim vas, govorite sporije.
Parli più lentamente, per favore. (formalne)(PAHR-lee pyoo lehn-tah-MEHN-teh, pehr fah-VOH-reh), Parla più lentamente / klavir (po favore). (neformalne)(PAHR-lee pyoo lehn-tah-MEHN-teh / PYAH-noh (pehr fah-VOH-reh))
Talijanski se malo razumijem.
Capisco l’italiano solo un po '. (kah-PEES-koh lee-tah-LYAH-noh SOH-loh oon poh)
Govorim samo nekoliko riječi talijanskog.
Conosco solo poche parole u italiano. (koh-NOHS-koh SOH-loh POH-keh pah-ROH-leh een ee-tah-LYAH-noh)
Ima li ovdje netko tko govori engleski?
Qualcuno qui parla inglese? (kwahl-KOO-noh PAHR-lah een-GLEH-zeh?)
Što to znači?
Cosa significa? ili Cosa vuol dire? (KOH-zah see-NYEE-fee-kah ?, KOH-zah vwohl DEE-reh?)
Zaboravio sam.
Ho dimenticato. (oh dee-mehn-tee-KAH-toh)
Sad se sjećam.
Ora ricordo. (OH-rah ree-KOHR-doh)
Ne znam.
Non lo tako. (nohn loh soh)
Nakon
Dopo (DOH-poh)
Prije
Prima (PREE-mah)
Čekati!
Aspetti! (formalne)(ahs-PEHT-tee), Aspetta! (neformalne)(ahs-PEHT-tah)
Imam pitanje.
Ho una domanda. (oh OO-nah doh-MAHN-dah)
Možeš li mi reći...
Può dirmi ... (formalne)(pwoh JELEN-mee), Puoi dirmi ... (neformalne)(pwoh-ee JELEN-mee)
Kako doći do...
Dođite i dođite ... (KOH-meh ahr-REE-voh ah)
Gdje / Kada se sastajemo?
Dove / Quando ci incontriamo? (DOH-Veh / KWAHN-doh chee een-kohn-TRYAH-moh?)
Kakvo je vrijeme?
Če tempo fa? (keh TEHM-poh fah)
Dok
Mentre (MEHN-tri)
Tako
Così (koh-ZEE)
Zašto zato
Perché (pehr-KEH)
Oprostiti?
Dođi? (KOH-meh?)
Pomozite!
Aiuto! (ah-jo-to!)
Dobro jutro.
Buon giorno. (bwohn JOHR-noh)
Dobar dan.
Buon pomeriggio. (bwohn poh-meh-REE-joh)
Buona sera, signorina, buona sera. Vrijeme je za pozdrav za laku noć Napoli...
Dobra večer.
Buona sera. (bwoh-nah SEH-rah)
Laku noć.
Buona notte. (bwoh-nah NOHT-teh)
Ne razumijem.
Non capisco. (nohn kah-PEES-koh)
Gdje su zahodi? (javno mjesto)
Dov'è un bagno? (doh-VEH oon BAHN-yoh)
Gdje je kupaonica? (nečiji dom)
Dov'è il bagno? (doh-VEH jegulja BAHN-joh)

Problemi

Pusti me na miru.
Mi lasci u koraku. (formalno) / Lasciami u ritmu. (neformalno) (mee LAH-shee een PAH-cheh) (ili Mi lasci bulje [... STAH-reh])
Ne diraj me!
Non mi toccare! (neformalno) (NOHN mee toh-KAH-reh!)
Nazvat ću policiju.
Chiamo la polizia. (KYAH-moh lah poh-lee-TSEE-ah!)
Pomozi mi!
Aiutami! (neformalno) ("ah-YOO-tah-mi")
Policija!
Polizia! (poh-lee-TSEE-a!)
Stop! Lopov!
Al ladro! (ahl LAH-droh!)
Trebam tvoju pomoć.
Ho bisogno del tuo aiuto (neformalno). (oh pčela-ZOH-nyoh dehl previše-oh ah-YOO-toh)
Hitno je.
Un'emergenza. (eh oo-neh-mehr-JEN-tsah)
Izgubljen sam.
Mi sono perso (muški)(mee soh-noh PEHR-soh) / Mi sono persa (žena)(mee soh-noh PEHR-sah).
Izgubila sam torbu.
Ho perso la mia borsa. (oh PEHR-soh lah MEE-ah BOHR-sah)
Izgubio sam novčanik.
Ho perso il mio portafoglio. (oh PEHR-soh eel myoh pohr-tah-FOH-lyoh)
Bolestan sam.
Sono malato. (muški)(SOH-noh mah-LAH-toh) / Sono malata (žena)(SOH-noh mah-LAH-tah)
Ozlijeđen sam.
Sono ferito (muški)(SOH-noh feh-REE-toh) / Sono ferita (žena)(SOH-noh feh-REE-tah)
Trebam liječnika.
Ho bisogno di un dottore. (oh pčela-ZOH-nyoh dee oon dot-TOH-reh)
Mogu li koristiti vaš telefon?
Želite li nas kontaktirati putem telefona? (formalne)(POS-soh oo-ZAH-reh jegulja soo-oh teh-LEH-foh-noh?) / Molimo vas kontaktirajte nas? (neformalne)(POS-soh oo-ZAH-reh jegulja previše-oh teh-LEH-foh-noh?)

Brojevi

Oznake u Milano Metro, prikazuje lokalne željezničke linije koje prolaze pored stanice Garibaldi

Za razliku od engleskog, talijanski koristi dugu skalu, pa un bilione i un trilione nisu isto što i engleski "milijarda" i "jedan bilijun".

1
uno (OO-noh)
2
zbog (DOO-e)
3
tre (treh)
4
quattro (KWAH-troh)
5
cinque (CHEEN-kweh)
6
sei (SEH-ee)
7
sette (SEH-teh)
8
otto (OH-toh)
9
nove (NOH-Veh)
10
dieci (DYEH-chee)
11
undici (OON-dee-chee)
12
dodici (DOH-dee-chee)
13
tredici (TREH-dee-chee)
14
quattordici (kwahr-TOHR-dee-chee)
15
quindici (KWEEN-dee-chee)
16
sedici (SEH-dee-chee)
17
diciassette (dee-chah-SSEH-teh)
18
diciotto (dee-CHOH-toh)
19
diciannove (dee-chah-NOH-Veh)
20
venti (VEHN-tee)
21
ventuno (Vehn-TOO-noh)
22
ventilirati (vehn-tee-DOO-eh)
23
ventitré (Vehn-tee-TREH)
30
trenta (TREHN-tah)
40
karanta (kwah-RAHN-tah)
50
cinquanta (cheen-KWAHN-tah)
60
sessanta (sehs-SAHN-tah)
70
settanta (seht-TAHN-tah)
80
ottanta (oht-TAHN-tah)
90
novanta (noh-VAHN-tah)
Začini na prodaju na tržnici Campo dei Fiori u Rim
100
cento (CHEHN-toh)
200
duecento (dweh-CHEHN-toh)
300
trecento (treh-CHEHN-toh)
1,000
milja (RIJEH-leh)
2,000
duemila (dweh-MEE-lah)
1,000,000
un milione (oon mee-LYOH-neh)
1,000,000,000
un miliardo (oo mee-LYAHR-doh)
1,000,000,000,000
un bilione (oo pčela-LYOH-neh)
broj _____ (vlak, autobus itd.)
numero_____ (NOO-meh-roh)
pola
mezzo (MEHD-dzoh)
manje
ja ne (MEH-noh)
više
più (pyoo)

Vrijeme

sada
adesso (ah-DEHSS-oh) / ora (OH-rah)
kasnije
più tardi (PYOO TAR-dee) - dopo ("DOH-poh")
prije
prima (PREE-ma)
jutro
mattino (mah-TEEN-oh) / mattina (mah-TEEN-ah)
poslijepodne
pomeriggio (poh-meh-REEJ-joh)
večer
sera (SEH-rah)
noć
notte (NOHT-teh)

Vrijeme sata

Le undici e nove
jedan sat ujutro
l'una ili l'una del mattino (LOO-ne)
dva sata ujutro
dospijeće ili dospijeće del mattino (leh DOO-eh)
podne
mezzogiorno (mehd-dzoh-JOHR-noh)
jedan sat popodne
le tredici ili l'una del pomeriggio (leh TREH-dee-chee)
dva sata popodne
le quattordici ili le due del pomeriggio (leh kwaht-TOHR-dee-chee)
ponoć
mezzanotte (mehd-dzah-NOHT-teh)

Trajanje

_____ minuta
_____ minuto / ti (mee-NOO-toh / tee)
_____ sati)
_____ ora / e (OH-rah / eh)
_____ dan (a)
_____ giorno / ni (JOHR-noh / rođ)
_____ tjedni)
_____ naseljemana / ne (seht-tee-MAH-nah / neh)
_____ mjeseci
_____ mjeseci / si (MEH-zeh / zee)
_____ godine)
_____ ano / ni (AHN-noh / rođ)

Dana

danas
oggi (OHJ-jee)
jučer
ieri (YEH-ree)
sutra
domani (doh-MAH-rođ)
prekosutra
dopo domani ( doh-poh doh-MAH-nee)
ovaj tjedan
questa stalimana (KWEHS-tah seht-tee-MAH-nah)
prošli tjedan
la setuimana scorsa (lah set-tee-MAH-nah SKOR-sah)
sljedeći tjedan
la prossima naseljeimana (lah PROHS-vidi-mah set-tee-MAH-nah)
nedjelja
domenica (doh-MEH-nee-kah)
ponedjeljak
lunedì (loo-neh-DEE)
utorak
martedì (mahr-teh-DEE)
srijeda
mercoledì (mehr-koh-leh-DEE)
četvrtak
giovedì (joh-Veh-DEE)
petak
venerdì (Veh-Nehr-DEE)
subota
subota (SAH-bah-toh)

Mjeseci

Krajem listopada u Bari
Siječnja
gennaio (jehn-NAH-yoh)
veljača
febbraio (fehb-BRAH-yoh)
ožujak
marzo (MAR-tso)
travanj
april (ah-PREE-leh)
svibanj
maggio (MAHD-joh)
lipanj
giugno (JOO-nyoh)
srpanj
luglio (LOO-ljoh)
kolovoz
agosto (ah-GOHS-toh)
rujan
settembre (seht-TEM-breh)
listopad
ottobre (oht-TOH-breh)
studeni
novembre (noh-VEHM-breh)
prosinac
dicembre (dee-CHEM-breh)

Vrijeme i datum pisanja

Italija koristi 24-satni sat.

Prvo je u datumima dan, zatim je mjesec, a posljednje je godina.

Na primjer: 23/1/2010 je slovima 23. siječnja 2010.

Da biste zapisali sat vremena, sat je prije minuta i oni su odvojeni znakom "e" (i).

Primjerice: čita se 6:43 (napisano 6.43 u Italiji) sei e quarantatre.

U neformalnom govoru Talijani mogu koristiti složeniji sustav sa satom od 12 sati i riječima koje znače "četvrt prije / do" (npr. le tre, meno un quarto), ali nigdje ga nećete naći napisanog i svi razumiju 24-satni sustav. Ne zaboravite samo da morate spomenuti dio dana (mattina, pomeriggio itd.) Umjesto da kažete "am" i "pm".

Boje

crno
nero (NEH-roh)
bijela
bianco (BYAHN-koh)
siva
grigio (GREE-joh)
Crvena
rosso (ROHS-soh)
plava
plavo (bloo) / azzurro (ahd-DZOOHR-roh)
žuta boja
giallo (JAHL-loh)
zeleno
zelena (VEHR-deh)
naranča
arancione (ah-rahn-CHOH-neh)
ljubičasta
viola (vee-OH-lah)
smeđa
marrone (mahr-ROH-neh)

Prijevoz

Brzi vlak Italo

Autobus i vlak

Vlak
treno (TREH-noh)
Autobus
autobus (OW-toh-boos) ili pullman (BAZEN-mahn)
Koliko košta karta za _____?
Quanto costa un biglietto po _____? (KWAHN-toh KOHS-tah oon bee-LYEHT-toh pehr)
Molim jednu kartu do _____.
Un biglietto po _____, po favori. (oon pčela-LYEHT-toh pehr .... pehr fah-VOH-reh)
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
Dove va questo treno / autobus / pullman? (DOH-Veh vah KWEHS-toh TREH-noh / OW-toh-boos / POOL-mahn)
Gdje je vlak / autobus za _____?
Dov'è il treno / l'autobus po _____? (doh-VEH jegulja TREH-noh / low-TOH-boos)
Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
Možete li putovati autobusom ili autobusom _____? (KWEHS-toh TREH-noh / OW-toh-boos vidi FEHR-mah ah)
Kada polazi vlak / autobus za _____?
Quando parte il treno / l'autobus po _____? (KWAHN-doh PAHR-jegulja TREH-noh / LOW-toh-boos)
Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
Kako putovati autobusom ili autobusom _____? (KWEHS-toh TREH-noh / OW-toh-boos KWAHN-doh ahr-REE-vah ah ....)

Upute

Kako dođem do _____ ?
Dođite stići a _____? (Koh-meh ahr-REE-voh ah ...?)
... do željezničke stanice?
... alla stazione ferroviaria? (... ahl-lah stah-DSYOH-neh fehr-roh-VYAH-ryah?)
... do autobusnog kolodvora?
... alla stazione degli autobus? (... ahl-lah stah-DSYOH-neh del-lee-OW-toh-boos?)
... do autobusne stanice?
... alla fermata dell'autobus? (... ahl-lah fer-MAH-tah dehl-LOW-toh-boos?)
...do aerodroma?
... sve'aeroporto? (... ahl-lah-eh-roh-POHR-toh?)
... u centru grada?
... u centru? (... een CHEHN-troh)
... hostel za mlade?
... all'ostello? (... ahl-LOHS-tehl-loh?)
... mali hotel? / hotel?
... all'albergo? hotel? (... ahl-lahl-BEHR-goh / oh-TEHL?)
... američki / kanadski / australski / britanski konzulat?
... al consolato americano / canadese / australiano / britannico? (... ahl kohn-soh-LAH-toh ameh-ree-KAH-noh / kah-nah-DEH-zeh / ows-trah-LYAH-noh / bree-TAHN-nee-koh?)
Gdje ima puno ...
Dove ci sono molti ... (DOH-Veh chee SOH-noh MOHL-tee ...)
... hoteli?
...hotel? (... oh-TEHL?)
... restorani?
... ristoranti? (... rees-toh-RAHN-tee?)
...barovi?
...bar? (bahr?)
The Vatikanna primjer, ima nekoliko znamenitosti koje treba vidjeti
... web stranice za vidjeti?
... cose da vedere? (KOH-zeh dah Veh-DEH-reh?) ili ... luoghi da vedere? (... LWOH-daj-da-Veh-DEH-a?)
Možete li mi to pokazati na karti?
Potreste mostrarmelo sulla mappa / carta stradale? (množina "ti")(poh-TREHS-teh mohs-TRAHR-meh-loh sool-lah MAHP-pa / KAHR-tah strah-DAH-leh?) / Potrebbe mostrarmelo sulla mappa / carta stradale? (jedinstveno formalno "ti")(poh-TREHB-beh mohs-TRAHR-meh-loh sool-LAH MAHP-pa / KAHR-tah strah-DAH-leh?) / Puoi mostrarmelo sulla mappa / carta stradale? (jedinstveno neformalno "ti")(poo-OH-ee-mohs-TRAHR-meh-loh sool-LAH MAHP-pa / KAHR-tah strah-DAH-leh?)
ulica
strada (STRAH-dah)
Skrenite lijevo.
Giri a sinistra. (formalne)(JEE-ree ah vidi-NEES-trah) / Gira a sinistra. (neformalne)(JEE-rah ah vidi-NEES-trah)
Skrenuti desno.
Giri a destra. (formalne)(JEE-ree ah DEHS-trah) / Gira a destra. (neformalne)(JEE-ree ah DEHS-trah)
lijevo
sinistra (vidi-NEES-trah)
pravo
destra (DEHS-trah)
ravno naprijed
diritto (dee-REET-toh) / dritto (DREET-toh)
prema _____
verso il _____ (VEHR-zoh jegulja ...)
prošlost _____
dopo il _____ (DOH-poh jegulja ...)
prije _____
prima del _____ (PREE-mah dehl ...)
Pripazite na _____.
Cerchi il (formalne)(CHEHR-kee jegulja ...) / Cerca il _____. (neformalne)(CHEHR-kah jegulja ...)
Čuvajte se _____.
"Presti attenzione al .... (formalno) / Attento al ....! (Neformalno))
križanje
incrocio (een-KROH-choh)
sjeverno
sjever (nohrd) kratica N
jug
sud (sood) kratica S
istočno
est (ehst) kratica E
Zapad
pretjerati (oh-VEHST) kratica O

Taksi

Vodeni taksi u Venecija
Taksi!
Taksi! (TAHK-vidi)
Vodi me do _____, molim te.
Mi porti a _____, po favori. (mee POHR-tee ah ..., pehr fah-VOH-reh)
Koliko košta doći do _____?
Quanto costa andare _____? (KWAHN-toh KOHS-tah ahn-DAH-reh ah ...?)
Molim vas, odvedite me na _____.
Per favore, mi porti a______. (pehr fah-VOH-reh, mee POHR-tee ah ...)
Ja sam u žurbi!
Vado di fretta! / Ho fretta! (VAH-doh dee FREHT-tah / oh FREHT-tah)
Stanite ovdje, molim vas!
Fermi qui, per favore! (FEHR-mee kwee pehr fah-VOH-reh)
Koliko ti dugujem?
Quanto le devo? (formalno) (KWAHN-toh leh DEH-voh)

Smještaj

Ima li slobodnih soba?
Ci sono camere libere? (chee soh-noh KAH-meh-reh LEE-behr-reh?)
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Quanto costa una stanza singola / doppia? (KWAHN-toh KOHS-tah OO-nah STAHN-tsah SEEN-goh-lah / DOHP-pyah)
Dolazi li soba s ...
La strofa ha ... (lah STAHN-tsah ah ...)
...plahte?
... lenzuola? (... lehn-ZWOH-lah?)
...kupaona?
... un bagno? (... o BAH-nyoh?)
... telefon?
... un telefono? (... oon-LEH-foh-noh)
... televizor?
... un televisore? (... oon teh-leh-VEE-soh-reh?)
Mogu li prvo vidjeti sobu?
Posso prima vedere la stanza? (POHS-soh PREE-mah Veh-DEH-reh lah STAHN-tsah?)
Imate li nešto tiše?
Ha una stanza più silenziosa? (ah OO-nah STAHN-tsah pyoo see-lehn-TSYOH-zah?)
... veći?
... più grande? (pyoo GRAHN-deh?)
...čistač?
... più pulita? (pyoo poo-LEE-tah?)
... jeftinije?
... più ekonomika? (pyoo eh-koh-NOH-mee-kah?)
Kampovi također mogu biti opcija
U redu, uzet ću.
Va bene, la prendo. (vah BEH-neh, lah PREHN-doh)
Ostat ću _____ noći (i).
Mi fermo per _____ notte (i). (mee FEHR-moh pehr ... NOHT-ee)
Možete li predložiti drugi hotel?
Può suggerirmi un altro hotel? (pwoh soo-jeh-REER-mee oon AHL-troh OH-tehl?)
Postoji li sef?
C'e una cassaforte? (cheh OO-nah kahs-sah-FOHR-teh?)
Je li doručak / večera uključena?
Uključeno u cijenu / cijenu? (EH een-KLOO-zah la koh-lah-TSYOH-neh / CHEH-nah?)
U koliko sati je doručak / večera?
Jeste li za kola / cijenu? (ah keh OH-rah EH lah koh-lah-TSYOH-neh / CHEH-nah)
Molim te, očisti moju sobu.
Potrebbe pulire la mia camera, per favore. (poh-TREHB-beh poo-LEE-reh lah myah kah-MEH-rah, pehr fah-VOH-reh)
Možete li me probuditi u _____?
Potrebbe svegliarmi alle _____? (poh-TREHB-beh sveh-LYAHR-mee AHL-leh ....?)
Želim provjeriti.
Vorrei fare il check out. (vohr-RAY FAH-reh jegulja odjava)

Novac

Jesu li ovdje prihvaćeni američki / australski / kanadski dolari?
Jeste li prihvaćeni američki / australijski / kanadski qui? (vidi aht-CHEHT-tah-noh DOHL-lah-ree ah-meh-ree-KAH-nee / ows-trah-LYAH-nee / kah-nah-DEH-vidi kwee?)
Jesu li prihvaćeni britanski funti?
Jeste li prihvaćeni sterline inglesi? (vidi aht-CHEHT-tah-noh stehr-LEE-neh een-GLEH-zee?)
Prihvaćaju li se kreditne kartice?
Želite li prihvatiti kartu kredita? (vidi aht-CHEHT-tah-noh KAHR-teh dee kreh-DEE-toh?)
Možete li mi promijeniti novac?
Potrebbe cambiarmi del denaro? (poh-TREHB-beh kahm-BYAHR-mee dehl deh-NAH-roh?)
Možete li mi promijeniti britanske funte?
Potrebbe cambiarmi delle sterline inglesi? (poh-TREHB-beh kahm-BYAHR-mee DEHL-leh stehr-LEE-neh een-GLEH-zee?)
Možete li mi promijeniti američki / australski / kanadski dolar?
Trebate cambiarmi dei dolarari amerikani / australijani / kanadezi? (poh-TREHB-beh kahm-BYAHR-mee dan DOHL-lah-ree ah-meh-ree-KAH-nee / ows-trah-LYAH-nee / kah-nah-DEH-vidiš?)
Gdje mogu promijeniti novac?
Dove posso cambiare del denaro? (DOH-Veh POHS-soh kahm-BYAH-reh dehl deh-NAH-roh?)
Gdje mogu promijeniti inozemni novac?
Dove posso cambiare una valuta straniera? (DOH-Veh POHS-soh kahm-BYAH-reh DEHL-lah vah-LOO-tah strah-NYEH-rah?)
Možete li mi promijeniti putnički ček?
Potrebbe cambiarmi questi putnički ček? (poh-TREHB-beh kahm-BYAHR-mee KWEHS-tee TRAH-Veh-lehrs čekovi?)
Gdje mogu promijeniti putnički ček?
Dove posso cambiare putnički ček? (Provjerite provjerite li POHS-soh kahm-BYAH-reon on TRAH-Veh-lehrs?)
Koji je devizni tečaj?
Quant'è il tasso di cambio? (KWAHN-jegulja KAHM-byoh?)
Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
Dove posso trovare uno sportello Bancomat? (DOH-Veh POHS-soh troh-VAH-reh oon bahn-KOH-maht?)
BILJEŠKA
U Italiji je uobičajenije reći "Bancomat" za "bankomat", a mnogi ljudi uopće ne znaju riječ "bankomat". Ne tražite "bankomat" na natpisima!

Jelo

Jelovnik u restoranu u Ossucciu, Lombardija
Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
Un tavolo per uno / due, per favore. (oon tah-VOH-loh pehr OO-noh / dweh, pehr fah-VOH-reh)
Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
Želite li jesti izbornik, po narudžbi? (POHS-soh Veh-DEH-reh eel meh-NOO, pehr fah-VOH-reh?)
Mogu li pogledati u kuhinju?
Posso dare un'occhiata in cucina? (POHS-soh DAH-reh oon ohk-KYAH-tah een koo-CHEE-ne?)
Postoji li specijalitet kuće?
C'è una specialità della casa? (cheh OO-nah speh-chah-lee-TAH DEHL-lah KAH-zah?)
Postoji li lokalni specijalitet?
C'è una specialità locale? (cheh OO-nah speh-chah-lee-TAH loh-KAH-leh?)
Ja sam vegetarijanac.
Sono vegetariano / a (SOH-noh Veh-jeh-tah-RYAH-noh / ah)
Ne jedem svinjetinu.
Non mangio il maiale. (nohn MAHN-joh eel mah-YAH-leh)
Ne jedem govedinu.
Non mangio il manzo. (nohn MAHN-joh jegulja MAHN-dzoh)
Jedem samo košer hranu.
Mangio solamente cibo košer. (MAHN-joh soh-LAH-mehn-teh CHEE-boh KOH-shehr)
Možete li to učiniti "lite", molim vas? (manje ulja / maslaca / masti)
Potrebbe farlo leggero, per favore? (poh-TREHB-beh FAHR-loh lehd-JEH-roh, pehr fah-VOH-reh?)
ili Potrebbe farlo con pochi grassi? (s malo masti) ili Potrebbe farlo con poco olio? (s malo ulja) (poh-TREHB-beh FAHR-loh kohn poh-KHEE GRAHS-vidiš?, poh-TREHB-beh FAHR-loh kohn POH-koh OH-lyoh?)
obrok s fiksnom cijenom
pranzo a prezzo fisso (PRAH-tsoh ah PREHD-zoh NAKNADE-soh)
à la carte
à la carte ili alla carta (AH lah KAHR-tah)
doručak
colazione (koh-lah-TSYOH-neh)
ručak
pranzo (PRAHN-dzoh)
čaj (obrok)
tè (teh)
ako mislite na obrok u 4 ili 5 popodne, na talijanskom se to zove merenda (meh-REHN-dah), ali obično je samo za djecu
večera
cijena (CHEH-ne)
Volio bih _____.
Vorrei _____. (vohr-RAY)
Želio bih jelo koje sadrži _____.
Vorrei un piatto con _____. (vohr-RAY oon PYAHT-toh kohn ....)
piletina
il pollo (jegulja POHL-loh)
govedina
il manzo (jegulja MAHN-dzoh)
riba
il pesce (jegulja PEH-šeh)
šunka
il pršut (jegulja proh-SHOOT-toh)
kobasica
salsiccia (sahl-VIDI-čah)
sir
formaggio (fohr-MAHD-joh)
jaja
uova (WOH-vah)
salata
insalata (een-sah-LAH-tah)
(svježe povrće
zelena (fresche) (Vehr-DOO-reh FREHS-keh)
(svježe voće
frutta (fresca) (FROOT-tah FREHS-kah)
kruh
okno (PAH-neh)
tost
nazdraviti (tohst)
Fettuccine al ragù
rezanci
tjestenina (PAHS-tah), ili postoji niz različitih vrsta rezanaca, kao što je linguine (leen-GWEE-neh), špageti (spah-GET-tee), tagliatelle (tah-lyah-TEHL-leh), fettuccine (feht-previše-CHEE-neh) itd.
riža
riso (REE-zoh)
grah
fagioli (fah-JOH-lee) ili fagiolini (fah-joh-LEE-nee) (slično grahu, ali različito)
Mogu li dobiti čašu _____?
Posso avere un bicchiere di _____? (POHS-soh ah-VEH-reh oon beek-KYEH-reh dee ....?)
Mogu li dobiti šalicu _____?
Posso avere una tazza di _____? (POHS-soh ah-VEH-reh OO-nah TAHT-tsah dee ...?)
Mogu li dobiti bocu _____?
Posso avere una bottiglia di _____? (POHS-soh ah-VEH-reh OO-nah boht-TEE-lyah dee ...?)
kava
kafić (kahf-FEH)
čaj (piće)
tè (TEH)
sok
succo (SOOK-koh)
voda
upoznati (AHK-kwah)
gazirana voda
upoznati frizzante (AHK-kwah besplatno-DZAHN-teh)
pivo
birra (pivo-RAH)
crno / bijelo vino
vino rosso / bianco (VEE-noh ROHS-soh / BYAHN-koh)
Mogu li dobiti _____?
Posso aver del _____? (POHS-soh AH-Vehr dehl ...?) ili Posso avere un po 'di ____? (POHS-soh ah-VEH-reh oon POH dee ...?)
sol
prodaja (SAH-leh)
crni papar
pepe (PEH-peh)
maslac
burro (BOOR-roh)
Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
Scusi, cameriere? (M) / cameriera? (F) (SKOO-zee, kah-meh-RYEH-reh? / Kah-meh-RYEH-rah?)
Gotov sam.
Ho finito. (oh honorar-NEE-toh)
Bilo je ukusno.
Era squisito. (EH skwee-ZEE-toh)
Molim, očistite stol.
Potrebbe pulire il tavolo, per favore? (poh-TREH-beh poo-LEE-reh eel tah-VOH-loh, pehr fah-VOH-reh)
Račun molim.
Il conto, per favore. (jegulja KOHN-toh, pehr fah-VOH-reh)

Barovi

Služite li alkohol?
Servite alcolici? (sehr-VEE-teh ahl-KOH-lee-chee?)
Postoji li usluga stolova?
C'è il servizio al tavolo? (cheh eel sehr-VEE-zyoh ahl tah-VOH-loh?)
Pivo / dva piva, molim.
Una birra / due birre, po favori. (OO-nah BEER-rah / dweh BEER-reh, pehr fah-VOH-reh)
Čašu crno / bijelog vina, molim.
Un bicchiere di vino rosso / bianco, po favori. (oon beek-KYEH-reh dee VEE-noh ROHS-soh / BYAHN-koh, pehr fah-VOH-reh)
Pola litre, molim.
Un boccale, per favore. (oon bohk-KAH-leh, pehr fah-VOH-reh)
Bocu, molim.
Una bottiglia, po favori. (OO-nah boht-TEE-lyah, pehr fah-VOH-reh)
Želim li _______?
Vorrei un_____? (vohr-RAY oon ...?)
pivo
birra (PIVO-rah)
Vino iz Chiantija u Toskana u tradicionalnim bocama
vino
vino (VEE-noh)
džin
džin (jeen)
viski
viski (WEES-kee)
votka
votka (VOHD-kah)
rum
rum (rohm)
voda
upoznati (AHK-kwah)
gazirana soda
soda soda (kloob SOH-dah)
tonik voda
upoznati tonicu (AHK-kwah toh-NEE-kah)
sok od naranče
succo di arancia (SOOK-koh dee ah-RAHN-chah)
Koksa (soda)
Koka kola (KOH-kah KOH-lah)
Soda.
Una soda. (OO-ne SOH-dah)
Ima li zalogaja u baru?
Ci sono degli stuzzichini? (CHEE SOH-noh deh-lyee stoo-zee-KEE-nee?)
Još jedan Molim.
Un altro, per favore. (o AHL-troh, pehr fah-VOH-reh)
Još jedan krug, molim.
Un altro giro, per favore. (o AHL-troh JEE-roh, pehr fah-VOH-reh)
Kada je vrijeme zatvaranja?
Qual è l'ora di chiusura? (kwah-LEH loh-RAH dee KYOO-zoo-rah?)

Kupovina

Kupujte s lokalnom hranom i pićima u Napulj
Imate li ovo u mojoj veličini?
Ha questo della mia taglia? (ah KWEHS-toh DEHL-lah myah tah-LYAH?)
Koliko je ovo?
Quanto costa questo? (KWAHN-toh KOHS-tah KWEHS-toh?)
To je preskupo.
È troppo caro / a. (EH TROHP-poh KAH-roh / ah)
Biste li uzeli _____?
Prenderebbe _____? (formalna jednina "ti")(prehn-deh-REB-beh ....?) Prenderesti _____? (neformalna jednina "ti")(prehn-deh-REHS-tee ....?) / Prendereste _____? (množina "ti")(prehn-deh-REHS-teh ....?)
skup
caro (KAH-roh)
jeftino
ekonomično (eh-koh-NOH-mee-koh)
Ne mogu si to priuštiti.
Non posso permettermelo. (nohn POHS-soh pehr-MEHT-tehr-meh-loh)
Tražim nešto jeftinije.
Cerco qualcosa di più economico. (CHEHR-koh KWAHL-koh-zah dee pyoo eh-koh-NOH-mee-koh)
Ja to ne želim.
Non lo voglio. (nohn loh VOH-ljoh)
Varaš me.
Mi država imbrogliando. (mee STAH-teh eem-broh-LYAHN-doh)
Nisam zainteresiran.
Non son interessato. (muški)(nohn sohn een-teh-rehs-SAH-toh) / Non son interessata. (žena)(nohn sohn een-teh-rehs-SAH-tah)
U redu, uzet ću.
Va bene, evo prendo. (vah BEH-neh, loh PREHN-doh)
Mogu li dobiti torbu?
Posso avere una borsa / un sacchetto? (POHS-soh AVEH-reh OO-nah BOOS-tah?)
Dostavljate li (u inozemstvo)?
Può spedirlo (all'estero)? (PWOH speh-DEEN-loh (AHL-LEHS-teh-roh)?)
Trebam...
Ho bisogno di ... (oh pčela-ZOH-nyoh dee ...)
...pasta za zube.
... dentifricio. (dehn-tee-FREE-choh)
...četkica za zube.
... spazzolino da denti. (spaht-tsoh-LEE-noh dah DEHN-tee)
... tamponi.
... tampone / assorbente. (tahm-POH-neh / ahs-sohr-BEHN-teh)
...sapun.
... sapone. (sah-POH-neh)
...šampon.
...šampon. (ŠAHM-poh)
...analgetik.
... aspirina. (ahs-pee-REE-nah)
...hladna medicina.
... medicina per il raffreddore. (meh-dee-CHEE-nah pehr jegulja rahf-frehd-DOH-reh)
... lijek za želudac.
... una medicina per lo stomaco. (meh-dee-CHEE-nah pehr loh STOH-mah-koh)
Corso Buenos Aires, jedna od najprometnijih trgovačkih ulica u Milanu
... britva.
... un rasoio. (oon rah-ZOH-yo)
...kišobran.
... un ombrello. (oon ohm-BREHL-loh)
... losion za sunčanje.
... una crema solare. (KREH-mah soh-LAH-reh)
...razglednica.
... una kartolina. (OO-nah kahr-toh-LEE-nah)
...postanske marke.
... francobolli. (frahn-koh-BOHL-zavjetrina)
... baterije.
... baterija. (baht-teh-REE-eh)
... papir za pisanje.
... carta. (KAHR-tah)
...kemijska olovka.
... una penna. (OO-nah PEHN-nah)
...olovka.
... una matita. (OO-nah mah-TEE-tah)
... knjige na engleskom jeziku.
... libri na engleskom. (LEE-bree een een-GLEH-zeh)
... časopisi na engleskom jeziku.
... riviste na engleskom. (ree-VEES-teh een een-GLEH-zeh)
... novine na engleskom jeziku.
... un giornale na engleskom. (oon johr-NAH-leh een een-GLEH-zeh)
... englesko-talijanski rječnik.
... un dizionario inglese-italiano. (oon dee-tsyoh-NAH-ryoh een-GLEH-zeh-ee-tah-LYAH-noh)

Vožnja

Autostrada A18 na Siciliji
Želim unajmiti automobil.
Desidero noleggiare una macchina. (deh-VIDI-deh-roh noh-lehd-JAH-reh OO-nah mahk-KEE-nah) ili Vorrei noleggiare una macchina (vohr-REY noh-lehd-JAH-reh OO-nah mahk-KEY-nah)
Mogu li se osigurati?
Posso avere un'assicurazione? (POHS-soh ah-VEH-reh oo-nahs-see-koo-rah-TSYOH-neh?)
zaustaviti (na uličnom znaku)
zaustaviti (stohp)
jedan način
senso unico (SEHN-soh OO-nee-koh)
prinos
dare la precedenza (DAH-reh lah preh-cheh-DEHN-tsah)
zabranjen ulaz
divieto di accesso (dee-VYEH-toh dee aht-CHEHS-soh)
Zabranjeno parkiranje
sosta vietata (SOHS-tah vyeh-TAH-tah) ili divieto di sosta (dee-VYEH-toh dee SOHS-tah) ili vietato parcheggiare (vyeh-TAH-toh pahr-kehd-JAH-reh)
ograničenje brzine
limite di velocità; (lee-MEE-teh dee Veh-loh-chee-TAH)
plin (benzin) stanica
benzinaio (behn-dzee-NAH-yoh) ili distributer (di benzina) (dee-stree-buh-TOH-reh (dee behn-ZEE-nah)) ili stazione di rifornimento (stah-TSYOH-neh dee ree-fohr-nee-MEHN-toh) ili (na autostradi / autocesti) područje di servizio (AH-reh-ah dee sehr-VEE-tsyoh)
benzin
benzina (samo bezolovni) (behn-DZEE-nah)
dizel
dizel (DEE-zehl) ili gasolio (gah-SOH-ljoh)

Autoritet

Nisam učinila ništa loše.
Non ho fatto nulla di male. (nohn oh FAHT-toh nool-lah dee MAH-leh)
Bio je to nesporazum.
È stato un malinteso. (eh STAH-toh oon mah-LEEN-teh-zoh)
Kamo me vodiš?
Dove mi sta portando? (DOH-Veh mee STAH pohr-TAHN-doh?)
Jesam li uhićen?
Sono uhićen? (SOH-noh een ahr-REHS-toh?)
Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
MUŠKARCI: Sono un cittadino americano / australiano / britannico / canadese. (SOH-noh oon cheet-tah-DEE-noh ah-meh-ree-KAH-noh / ows-trah-LYAH-noh / bree-TAHN-nee-koh / kah-nah-DEH-zeh). ŽENE: Sono una cittadina americana / australiana / britannica / canadese. (SOH-noh oo-nah CHEET-tah-dee-nah ah-meh-ree-KAH-nah / ows-trah-LYAH-nah / bree-TAHN-nee-kah / kah-nah-DEH-zeh)
Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
Voglio parlare con l'ambasciata / il consolato americano / australiano / britannico / canadese. (VOH-lyoh pahr-LAH-reh kohn lahm-bah-SHAH-tah / jegulja kohn-soh-LAH-toh ah-meh-ree-KAH-noh / ows-trah-LYAH-noh / bree-TAHN-nee-koh / kah-nah-DEH-zeh)
Želim razgovarati s odvjetnikom.
Voglio parlare con un avvocato. (VOH-lyoh pahr-LAH-reh kohn oon ahv-voh-KAH-toh)
Mogu li sada platiti novčanu kaznu?
Posso semplicemente pagare una multa adesso? (POHS-soh sehm-plee-cheh-MEHN-teh pah-GAH-reh OO-nah MOOL-tah ah-DEHS-soh?)
Ovaj Talijanski rječnik ima vodič status. Obuhvaća sve glavne teme za putovanja bez pribjegavanja engleskom jeziku. Molimo vas da nam pomognete i pomognete nam zvijezda !