kantonski (广东话 / 廣東話 Gwóngdūng wáh, 广 府 话 / 廣 府 話 Gwóngfù wá ili 粤语 / 粤語 Yuht yúh) je široko rasprostranjen kineski jezik. To je lokalni jezik koji se trenutno koristi u provinciji Guangdong u Kina, službeni jezik u Posebnim upravnim regijama Republike Hrvatske Hong Kong i Makao, a koristi se u mnogim prekomorskim kineskim zajednicama u jugoistočnoj Aziji i drugdje, sa Kuala Lumpur i Ho Chi Minh City (Saigon) su dva mjesta na kojima je kantonski jezik dominantan jezik u kineskoj zajednici koja je zauzvrat ogromna i utjecajna. Kantonski je također glavni dijalekt prekooceanskog Kineza u većini zemalja koje govore engleski jezik. Oblik kineskog kojim govore mnogi stanovnici istoka i juga Guangxi provincija se često naziva i oblikom kantona.
Kineski jezici često su međusobno nerazumljivi, s razlikom u rasponu od one između talijanski i Španjolski onom između njemački i švedski, koje bismo prije nazvali "srodnim jezicima", a ne "dijalektima".
Svi kineski jezici, općenito, koriste isti skup znakova u čitanju i pisanju u formalnim postavkama, na temelju standardna mandarinska. Govornik kantonskog i mandarinskog jezika ne mogu međusobno razgovarati, ali mogu općenito čitati ono što drugi pišu. Međutim, mogu postojati značajne razlike kada su "dijalekti" napisani u kolokvijalnom obliku. Na primjer, u kantonskom kao što se koristi u Hong Kongu, u svakodnevnom se govoru koristi više neformalnih fraza nego što bi se napisalo. Dakle, neki se dodatni znakovi ponekad koriste uz uobičajene znakove za predstavljanje govornog jezika i drugih razgovornih riječi. Za čitanje većine tekstova na kantonskim govornim područjima koristite Kineski rječnik.
U Guangdongu postoje različiti lokalni jezici koji se ponekad smatraju kantonskim dijalektima, ali zapravo su to odvojeni jezici, poput taishanskog, na kojima se govori Taishan, Kaiping, Jiangmen i okolnih područja. Međutim, većina ljudi u cijelom Guangdongu zna govoriti standardni kantonski (Guangzhou dijalekt), a Hongkongersi i Makanci govore standardni kantonski s blagim utjecajima zapadnih jezika, posebno engleskog u Hong Kongu. Kantonski jezik koji se govori u Singapuru i Maleziji također se malo razlikuje zbog malajski utjecaja.
Gotovo svi mlađi kantonski govornici u kontinentalnoj Kini mogu govoriti mandarinski, pa učenje kantona nije potrebno za komunikaciju. Štoviše, neki od gradova koji govore kantonski u kontinentalnoj Kini su prosperitetni gradovi prepuni migranata iz drugih dijelova Kine koji govore mandarinski, ali ne i kantonski. Međutim, kantonski govornici u hongkonškim, makaovskim i prekomorskim kineskim zajednicama često ne govore mandarinski, a u prvoj je upotreba mandarinskog jezika osjetljivo političko pitanje. Stranci koji žive u dijelovima kontinentalne Kine koji govore kantonski obično odluče učiti mandarinski jezik, jer se on mnogo više govori, dok oni koji žive u Hong Kongu često odluče samo govoriti engleski.
Kantonski je pisan pojednostavljenim kineskim znakovima u kontinentalnoj Kini, a tradicionalnim kineskim znakovima u Hong Kongu i Macau. U ovom rječniku, gdje postoje razlike, pojednostavljeni znakovi pišu se prije kose crte (/), a tradicionalni znakovi nakon nje.
Vodič za izgovor
Kao i drugi kineski jezici, i kantonski je napisan pomoću kineskih znakova, ali koristi vlastiti "jedinstveni" izgovor za te znakove.
Izgovori dati u ovom vodiču koriste sustav romanizacije Yalea. Zvukovi se u najboljem slučaju mogu samo približiti. Ovaj vodič daje općenitu naznaku ispravnog zvuka, ali najbolji način da budete potpuno točni je pažljivo slušanje izvornih zvučnika i oponašanje zvukova koje proizvode. Za razliku od mandarinskog, ne postoji široko korišten sustav romanizacije za kantonski jezik, a izvorni govornici gotovo nikad ne nauče one koji postoje. Budući da većina mještana neće imati pojma kako čitati romanizirani kantonski jezik, držite se kineskih znakova za pisanu komunikaciju.
Ako nije drugačije naznačeno, izgovor između kantonca Hong Konga i Macaa identičan je izgovoru guangzhoua.
Suglasnici
Poput mandarinske, i kantonski razlikuju aspiriran i neaspiriran suglasnici, ne bezvučan i glasovno kao u engleskom jeziku, a nedostaju mu zvučni suglasnici. Aspirirani zvukovi izgovaraju se s osebujnim napuhavanjem zraka, kao što se izgovaraju na engleskom jeziku na početku riječi, dok se neaspirirani zvukovi izgovaraju bez naduvavanja, kao na engleskom kad se nalaze u skupinama. Međutim, kantonskom nedostaje "kotrljanje jezika" (pinyin zh, CH, sh, r) početni suglasnici koji se nalaze u mandarinskom.
Yale | Izgovor |
b | str u "sstrort " |
str | str kao u "strna" |
m | m kao u "mom " |
f | f kao u "foot " |
d | t u "stop " |
t | t kao u "top " |
n | n kao u "not "; u mnogim područjima, uključujući Hong Kong i Makao, početni n često se zamjenjuje s l kao u "lap " |
l | l kao u "lap " |
g | k u "sky " |
k | k kao u "kite " |
ng | ng kao u "singer "; u Hong Kongu i Macau ng sam po sebi bez samoglasnika često se zamjenjuje s m kao u "mom ", dok se često izostavlja kao početni suglasnik sloga |
h | h kao u "hot " |
j | mješavina z u "Mozumjetnost "i j u "judge " |
CH | mješavina ts u "cats"i CH u "CHurch " |
s | s kao u "sleep " |
gw | qu kao u "squjesu " |
kw | qu kao u "quarka " |
g | g kao u "gard " |
w | w kao u "wmrav "; inače, poput engleskog" v "u" pobjedi " |
Finale
Za razliku od mandarinskog, kantonski zadržava sve završne suglasnike (m, n, ŋ, p, t i k) srednjokineskog. Završni suglasnici str, t, i k jesu neobjavljeno. To znači da su gotovo tihi i da na kraju sloga ne čujete "udisaj zraka".
Yale | Izgovor |
aa | a kao u "spa" |
aai | jao kao u "sjao" |
aau | auj kao u "hauj" |
aam | jesam kao u "Vijetnujesam" |
aan | an kao u "Taiwuan" |
aang | kombinacija od aa i ng |
aap | op kao u "top"u Općenito američki, arp kao u "tarp"u Primljeni izgovor |
aat | ot kao u "hot"općenito američki, umjetnost kao u "tumjetnost"u Primljenom izgovoru |
aak | ok kao u "rok"općenito američki, arka kao u "barka"u Primljenom izgovoru |
ai | ja sudoperjate " |
au | ou kao u "scout " |
jesam | ome kao u "some"; inače, kao "jesam" u "šunka". |
an | un kao u "sun". Ovo se može izgovoriti kao "an" u "čovjek" |
ang | ung kao u "lung". Ovo može zvučati poput "ang" u "zazvonio". |
ap | gore kao u "cgore". Ovo se može izgovoriti kao "ap" u "karta". |
na | ut kao u "cut"; inače, kao "na" u "mačka". |
ak | uc kao u "suck "; inače, poput "ack" u "leđa". |
e | e kao u "bet " |
ei | ay kao u "say" |
em | em kao u "temple " |
inž | inž kao u "strinžuin " |
ek | kvragu kao u "strkvragu" |
ja | ee kao u "tee" |
iu | ew kao u "few" |
im | eem kao u "seem" |
u | een kao u "seen" |
ing | ing kao u "sing" |
ip | eep kao u "sleep" |
to | EET kao u "mEET" |
ik | ick kao u "sick" |
o | aw kao u "straw"(Primljeni izgovor) |
oi | oj kao u "boj" |
ou | oe kao u "toe" |
na | orn kao u "scorn"(Primljeni izgovor) |
ong | ong kao u "song"(Primljeni izgovor) |
ot | ot kao u "hot"(Primljeni izgovor) |
u redu | ok kao u "svok"(Primljeni izgovor) |
u | oo kao u "coo" |
ui | ooey kao u "gooey" |
un | oon kao u "soon" |
ung | kombinacija od ou i ng |
ut | oot kao u "boot" |
uk | ook kao u "book" |
eu | ovaj kao u "hovaj"(Primljeni izgovor, zaobljenih usana) |
eung | kombinacija od eu i ng |
euk | ork kao u "work"(Primljeni izgovor) |
eui | o kao u "no"(Primljeni izgovor) |
EU n | na kao u "persna" |
eut | ot kao u "carrot" |
yu | u kao u "tu"(Francuski) |
yun | un kao u "une"(Francuski) |
yut | Nema ekvivalenta na engleskom. Slično njemačkom ü iza kojeg slijedi t. |
m | mm kao u "hmm" |
ng | ng kao u "sing" |
Tonovi
Kantonski je tonski jezik. To znači da isti slog, izgovoren drugim tonom, ima različito značenje. Da se to zakomplicira, može postojati više znakova koji se izgovaraju kao isti slog s istim tonom. U ovom slučaju kontekst obično pomaže u rješavanju dvosmislenosti. Ovo može zvučati zastrašujuće, ali zapravo je bolje od recimo engleskog, gdje postoji mnoštvo riječi koje se izgovaraju identično (npr. Njihove, eto, oni su) i nemaju ništa osim konteksta koji pomaže odrediti koju od njih je. Kantonski jezik ima kontekst i ton koji pomažu u razlikovanju riječi.
Različite varijacije kantonskog jezika imaju različit broj tonova, od samo šest do čak deset ili više. Veći brojevi uključuju razlike koje moderni lingvisti ne smatraju tonalnima, pa da biste se snašli, trebate razlikovati samo sljedećih šest tonova:
Yale | Opis | Visina od početka do kraja | Yale | Opis | Visina od početka do kraja | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | ā | Visoka razina | ![]() | 4 | Ah | Nisko pada | ![]() |
2 | á | Sredinom porastu | ![]() | 5 | Ah | Niski porast | ![]() |
3 | a | Srednja razina | ![]() | 6 | Ah | Niska razina | ![]() |
Tonski izgovor kantonskog jezika daleko je najteži aspekt često zastrašujućeg jezika. Vrlo male početne poteškoće u učenju tonova ponekad se više nego nadomjeste jednostavnom gramatikom, a nedostatak gotovo svih množina, rodova, vremena i drugih konjugacija zbog kojih se mnogi drugi svjetski jezici čine teškim u usporedbi.
Popis fraza
Osnove
zamjenice Kantonske zamjenice relativno su jednostavne.我 ngóh je standardna zamjenica prvog lica, 你 néih je standardna zamjenica druge osobe i 佢 kéuih je standardna zamjenica za treće lice. Za razliku od engleskog, kantonski ima samo zamjenicu za treće lice i ne razlikuje između "on", "ona" i "to". Množine su relativno izravne i nastaju dodavanjem 哋 deih iza zamjenice jednine, pa 我 哋 ngóh deih znači "mi", 你 哋 néih deih je ekvivalent množini "ti" i 佢 哋 kéuih deih znači "oni". |
Biti ili ne biti? Kantonski, kao i na mandarinskom, nema riječi za "da" i "ne" kao takvo; umjesto toga, na pitanja se obično odgovara ponavljanjem glagola. Uobičajene uključuju:
|
- Zdravo.
- 你好. Néih hóu.
- Zdravo. (samo telefonom)
- 喂。 Wái.
- Kako si?
- 你 好吗? / 你 好嗎? Néih hóu ma? (formalno) / 食 饱 未? / 食 飽 未? Sihk báau meih? (razgovorni, lit. "Jeste li jeli?")
- Kako si u zadnje vrijeme? (popularniji u svakodnevnoj upotrebi)
- 你 最近 点 呀? / 你 最近 點 呀? Néih jeui gáhn dím a?
- Nije loše.
- 几 好 。/ 幾 好。 Géi hóu. (Ne trebate reći "hvala" nakon što ste na kantonskom odgovorili "fino")
- Kako se zoveš?
- 你 叫 咩 名 呀? Léih giu mē mèhng a?
- Kako se zoveš (formalno, doslovno znači "Kako da vam se obratim")?
- 请问 点 称呼? / 請問 點 稱呼? Chíngmahn dím chīngfū?
- Moje ime je ______ .
- 我 叫 ______。 Ngóh giu ______.
- Drago mi je.
- 幸会 。/ 幸會。 Hahng'wúih.
- Molim.
- 请 。/ 請。 Chéng.
- Hvala vam. (kad ti netko pomogne)
- 唔该 。/ 唔該。 M̀h'gōi.
- Hvala vam. (kad ti netko pokloni)
- 多谢 。/ 多謝。 Dōjeh.
- Molim.
- 唔使 客气 。/ 唔使 客氣。 M̀h'sái haak-hei.
- Ispričajte me. (privlačenje pažnje)
- 唔好 意思. M̀h'hóu yisi
- Ispričajte me. (proći)
- 唔該 ili 唔該 借借. M̀h'gōi * ili * M̀h'gōi jeje.
- Oprosti.
- 对 唔住 。/ 對 唔住。 Deui-m̀h-jyuh. (U Hong Kongu je češća upotreba engleske riječi "sorry")
- Doviđenja
- 再见 。/ 再見。 Joigin. (U Hong Kongu se umjesto toga češće koristi "bye bye")
- Ne znam govoriti kantonski.
- 我 唔 识 讲 广东话 。/ 我 唔 識 講 廣東話。 Ngóh m̀h'sīk góng Gwóngdōngwá.
- Oprostite govorite li engleski?
- 请问 你 识 唔 识 讲 英文 呀? / 請問 你 識 唔 識 講 英文 呀? Chíngmahn léih sīk-m̀h-sīk góng Yīngmán a?
- Ima li ovdje netko tko govori engleski?
- 请问 有冇人 识 讲 英文 呀? / 請問 有冇人 識 講 英文 呀? Chíngmahn yáuhmóh yàhn sīk góng Yīngmán a?
- Pomozite!
- 救命 呀! Gau mehng ā!
- Pazi!
- 小心! Síusām!
- Dobro jutro.
- 早晨。 Jóusàhn.
- Laku noć.
- 晚安 Mán ngōn (formalno) / 早 抖 Jóu táu (razgovorni)
- Ne razumijem.
- 我 听 唔明 。/ 我 聽 唔明。 Ngóh tēng m̀h'mìhng.
- Gdje je zahod?
- 厕所 喺 边 度? / 廁所 喺 邊 度? Chi só hái bīndouh?
Problemi
- Pusti me na miru.
- 唔好 搞 我。 M̀h'hóu gáau ngóh.
- Ne diraj me!
- 唔好 掂 我! M̀h'hóu dihm ngóh!
- Nazvat ću policiju.
- 我 会 叫 警察 。/ 我 會 叫 警察。 Ngóh wúih giu gíngchaat.
- Policija!
- 警察! Gíngchaat! (U Maleziji se umjesto toga često koristi riječ "mata", što na malajskom znači "oči".)
- Stop! Lopov!
- 咪 走! 贼 仔! / 咪 走! 賊 仔! ... Máih jáu! Chaahkjái!
- Molim te pomozi mi.
- 唔该 帮 我 。/ 唔該 幫 我. 。M̀h'gōi bōng ngóh.
- Hitno je.
- 好 紧急 。/ 好 緊急。 Hóu gán'gāp.
- Izgubljen sam.
- 我 荡 失 路 。/ 我 蕩 失 路。 Ngóh dohngsāt louh.
- Izgubila sam torbu.
- 我 唔 见 咗 个 袋 。/ 我 唔 見 咗 個 袋。 Ngóh m̀h'gin jó go doih.
- Ispustio sam novčanik.
- 我 跌 咗 个 银包 。/ 我 跌 咗 個 銀包 gNgóh dit jó go ngàhn bāau.
- Ne osjećam se dobro.
- G 唔 舒服。 Ngóh m̀h syūfuhk.
- Bolestan sam.
- G 病 咗。 Ngóh behng jó.
- Ozlijeđen sam.
- 我 受 咗 伤 。/ 我 受 咗 傷。 Ngóh sauh jó sēung.
- Molimo nazovite liječnika.
- 唔该 帮 我 叫 医生 。/ 唔該 幫 我 叫 醫生。 M̀h'gōi bōng ngóh giu yīsāng.
- Mogu li koristiti vaš telefon?
- 可 唔 可以 借 个 电话 用 呀? / 可 唔 可以 借 個 電話 用 呀? Hó-m̀h-hó'yi je go dihnwáh yuhng a?
Brojevi
- 0
- 零 ling
- 1
- 一 yāt
- 2
- 二 yih (两 / 兩 loeng se koristi ispred riječi)
- 3
- 三 sāam
- 4
- 四 sei
- 5
- Ńgh
- 6
- 六 luhk
- 7
- 七 chāt
- 8
- 八 baat
- 9
- 九 gáu
- 10
- Sahp
- 11
- 十一 sahpyāt
- 12
- 十二 sahpyih
- 13
- Sahpsāam
- 14
- 十四 sahpsei
- 15
- 十五 sahpńgh
- 16
- 十六 sahpluhk
- 17
- 十七 sahpchāt
- 18
- 十八 sahpbaat
- 19
- 十九 sahpgáu
- 20
- 二十 yihsahp
- 21
- 二十 一 yihsahpyāt
- 22
- 二 十二 yihsahpyih
- 23
- 二十 三 yihsahpsāam
Za brojeve 21-29 二十 se često zamjenjuje s 廿 (da) kolokvijalno. Na primjer, 二十 一 (yihsahpyāt) često će se reći kao 廿一 (yahyāt).
- 30
- 三十 sāamsahp
- 40
- 四十 seisahp
- 50
- 五十 ńghsahp
- 60
- 六十 luhksahp
- 70
- 七十 chātsahp
- 80
- 八十 baatsahp
- 90
- 九十 gáusahp
- 100
- 一百 yātbaak
- 200
- 二百 yihbaak
- 300
- 三百 sāambaak
- 1000
- 一千 yātchīn
- 2000
- 二千 yihchīn
Baš kao u Mandarinski, Kantonski brojevi koji počinju od 10 000 također su grupirani u jedinice od 4 znamenke koje počinju s 萬 maahn. Prema tome, "jedan milijun" bio bi "sto deset tisuća" (一 百萬), a "jedna milijarda" bio bi "deset stotina milijuna" (十億).
- 10,000
- 一 万 / 一 萬 yātmaahn
- 100,000
- 十万 / 十萬 sahpmaahn
- 1,000,000
- 一 百万 / 一 百萬 yātbaakmaahn
- 10,000,000
- 一 千万 / 一 千萬 yātchīnmaahn
- 100,000,000
- 一 亿 / 一 億 yātyīk
- 1,000,000,000
- 十亿 / 十億 sahpyīk
- 10,000,000,000
- 一 百亿 / 一 百億 yātbaakyīk
- 100,000,000,000
- 一 千亿 / 一 千億 yātchīnyīk
- 1,000,000,000,000
- 一 兆 yātsiuh
- broj _____ (vlak, autobus itd.)
- _____ 号 / _____ 號 houh
- pola
- 半 lepinja
- manje
- 少 síu
- više
- 多 dō
Vrijeme
- sada
- 而 家 yīgā (razgovorni) / 现在 / 現在 yihnjoih (formalni)
- kasno
- 迟 / 遲 chìh
- rano
- 早 jóu
- jutro
- 朝 早 jīujóu
- podne
- 晏 昼 / 晏 晝 ngaanjau
- poslijepodne
- 下 昼 / 下 晝 hahjau / 晏 昼 / 晏 晝 ngaanjau
- noć
- Yeh máahn
- ponoć
- 半夜 lepinja yeh
Vrijeme sata
- 1:00
- 一点 / 一點 yāt dím
- 2:00
- 两点 / 兩點 léuhng dím (ne 二 點)
- 2:05
- 两点 一 / 兩點 一 léuhng dím yāt / 两点 踏 一 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp yāt / 两点 五分 / 兩點 五分 léuhng dím ńgh fān
- 2:10
- 两点 二 / 兩點 二 léuhng dím yih / 两点 踏 二 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp yih / 两点 十分 / 兩點 十分 léuhng dím sahp fān
- 2:15
- 两点 三 / 兩點 三 léuhng dím sāam / 两点 踏 三 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp sāam / 两点 五 十五 / 分 兩點 十五分 léuhng dím sahp ńgh fān
- 2:30
- 两点 半 / 兩點 半 léuhng dím bun / 两点 三 十分 / 兩點 三 十分 léuhng dím sāam sahp fān (nije 两点 六 / 兩點 六 / 两点 踏 六 / 兩點 踏 六)
- 2:45
- 两点 九 / 兩點 九 léuhng dím gáu / 两点 踏 九 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp gáu / 两点 四 十五分 / 兩點 四 十五分 léuhng dím sei sahp ńgh fān
- 2:50
- 两点 十 / 兩點 十 léuhng dím sahp / 两点 踏 十 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp sahp / 两点 五 十分 / 兩點 五 é léuhng dím ńgh sahp fān
- 2:55
- 两点 踏 十一 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp sahpyāt / 兩點 五 é léuhng dím ńgh sahp ńgh fān (ne 两点 十一 / 兩點 十一)
- 2:57
- 两点 五十 七分 / 兩點 五十 é léuhng dím ńgh sahp chāt fān
- 3:00
- 三点 / 三點 sāam dím
Trajanje
- _____ minuta
- _____ 分钟 / _____ 分鐘 _____ fānjūng
- _____ sati)
- _____ 个 钟 / _____ 個 鐘 _____ gor jūng
- _____ dan (a)
- _____ 日 jahta
- _____ tjedni)
- _____ 个 礼拜 / _____ 個 禮拜 _____ gor láihbaai (razgovorni) / _____ 个 星期 / _____ 個 星期 _____ gor sēngkèi (formalni)
- _____ mjeseci
- _____ 个 月 / _____ 個 月 _____ gor yuht
- _____ godine)
- _____ 年 _____ nìhn
Dana
- danas
- 今日 gām yaht
- jučer
- 寻 日 / 尋 日 chàhm yaht / 琴 日 kàhm yaht
- sutra
- 听 日 / 聽 日 tēngyaht
- preksinoć
- 前日 chìhn yaht
- prekosutra
- 日 hauh yaht
- ovaj tjedan
- 今 個 禮拜 gām go láihbaai
- prošli tjedan
- 上個禮拜 seuhng go láihbaai
- sljedeći tjedan
- 下個禮拜 hah go láihbaai
Danima u tjednu obrazac prije kose crte više je kolokvijalni, dok je obrazac nakon kose crte formalniji i koristi se u pisanju i emisijama vijesti.
- nedjelja
- 禮拜 日 láihbaai yaht / 星期日 sīngkèi yaht
- ponedjeljak
- 禮拜一 láihbaai yāt / 星期一 sīngkèi yāt
- utorak
- 禮拜二 láihbaai yih / 星期二 sīngkèi yih
- srijeda
- 禮拜三 láihbaai sāam / 星期三 sīngkèi sāam
- četvrtak
- 禮拜四 láihbaai sei / 星期四 sīngkèi sei
- petak
- 禮拜五 láihbaai ńgh / 星期五 sīngkèi ńgh
- subota
- 禮拜六 láihbaai luhk / 星期六 singkèi luhk
Mjeseci
- Siječnja
- 一月 yāt'yuht
- veljača
- 二月 yih'yuht
- ožujak
- 三月 sāam'yuht
- travanj
- 四月 seiyuht
- svibanj
- Ńgh'yuht
- lipanj
- 六月 luhk'yuht
- srpanj
- 七月 chāt'yuht
- kolovoz
- 八月 baat'yuht
- rujan
- 九月 gáuyuht
- listopad
- 十月 sahpyuht
- studeni
- 十一月 sahpyāt'yuht
- prosinac
- 十二月 sahpyih'yuht
Boje
- crno
- 黑色 hāk sīk
- bijela
- 白色 baahk sīk
- siva
- 灰色 fūi sīk
- Crvena
- 红色 / 紅色 hùhng sīk
- plava
- 蓝色 / 藍色 làahm̀ sīk
- žuta boja
- 黄色 / 黃色 wòhng sīk
- zeleno
- 绿色 / 綠色 luhk sīk
- naranča
- 橙色 chàahng sīk
- ljubičasta
- 紫色 jí sīk
- smeđa
- 啡色 fē sīk
Prijevoz
Autobus, vlak i metro
- autobus
- 巴士 bā sí
- vlak
- 火車 fó chē
- metro / podzemna željeznica
- 地鐵 dei tit
- tramvaj / tramvaj
- 電車 dihn chē
- laka željeznica
- Tit 鐵 hīng tit
- brzi vlak
- 高 鐵 gōu sisa
Jezik koristi riječi mjere ili klasifikatore brojeva prije stvarnih imenica. U kontekstu gore spomenutih primjera, odgovarajuće kantonske mjere riječi za 火車 i 地鐵 su 班 (bāan), a 巴士 je 架 (ga).
- Koliko košta karta za _____?
- 去 _____ 張飛 要 幾多 錢 嘎? Heui _____ jēung fēi yiu géidō chín gah?
- Molim jednu kartu do _____.
- 一張 飛去 _____, 唔該. Yāt jēung fēi heui _____, m̀h'gōi.
- Kamo ide ovaj vlak / metro / autobus?
- 呢 [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 去 邊 度 嘎? Nī [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] heui bīndouh gah?
- Gdje je vlak / metro / autobus do _____?
- 去 _____ [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 喺 邊 度 搭 嘎? Heui _____ [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] hái bīndouh daap gah?
- Staje li ovaj vlak / metro / autobus u _____?
- 呢 [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 停 唔 停 _____ 嘎? Nī [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] tìhng-m̀h- tìhng _____ gah?
- Kada polazi vlak / metro / autobus za _____?
- 去 _____ [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 幾點 走 嘎? Heui _____ [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] géidím jáu gah?
- Kada će ovaj vlak / metro / autobus stići u _____?
- [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 會 幾點 去 到 _____ 嘎? [Bāan fóchē] / [bāan deitit] / [Ga bāsí] wúih géidím heuidou _____ gah?
Upute
走 ili 行 Dok lik 走 (jáu) u modernom znači "hodati" Standardna mandarinska, Kantonski zadržava klasično kinesko značenje znaka, u kojem znači "trčati" (značenje koje se zadržalo i u drugim južnim dijalektima i japanski). Umjesto toga, znak 行 (hàhng) koristi se u kantonskom značenju "šetati". |
- Kako dođem do _____ ?
- 请问 你 点 去 _____ 呀? / 請問 你 點 去 _____ 呀? chéng mahn néih dím heui _____ a?
- željeznička stanica
- 火车站 / 火車站 fóchē jaahm
- stanica metroa / podzemne željeznice
- 地铁 站 / 地鐵 站 deitit jaahm
- autobusni kolodvor?
- 巴士 站 bāsí jaahm
- Zračna luka?
- 机场 / 機場 gēi chèuhng / 飞机场 / 飛機場 fēi gēi chèuhng
- u centru grada?
- 市区 / 市區 síh'kēui
- omladinski hostel?
- 青年旅舍 chīngnìhn léuihséh
- hotel?
- _____ 酒店 _____ jáudim
- američki / kanadski / australski / britanski konzulat
- 美国 / 加拿大 / 澳州 / 英国 领事馆? / 美國 / 加拿大 / 澳州 / 英國 領事館? Méihgwok / Gānàhdaaih / Oujāu / Yīng'gwok líhngsihgún
- Gdje ima puno _____?
- 边 度 有 好多 _____ 呀? / 邊 度 有 好多 _____ 呀? Bīndouh yáuh hóudō _____ a?
- restoranima
- 餐厅 / 餐廳 chāantēng
- barovi
- 酒吧 jáubā
- web stranice za vidjeti
- 景点 / 景點 gíngdím
- Možete li mi pokazati na karti?
- 可 唔 可以 喺 张 地图 度 指 俾 我 睇呀? / 可 唔 可以 喺 張 地圖 度 指 俾 我 睇呀? Hó-m̀h-hó'yi hái jēung deihtòuh douh jí béi ngóh tái a?
- ulica
- 街 gāai
- Skrenite lijevo.
- 转 左 / 轉 左 Jyun jó.
- Skrenuti desno.
- 转 右 / 轉 右 Jyun yauh.
- lijevo
- 左 jó
- pravo
- 右 yauh
- ravno naprijed
- 直行 jihk'hàahng
- prema _____
- 去 _____ heui _____
- prošlost _____
- 过 咗 _____ / 過 咗 _____ gwojó _____
- prije _____
- _____ 之前 jīchìhn
- ispred _____
- _____ 前 便 _____ chìhn bihn
- iza _____
- _____ 後便 _____ hauh bihn
- Pripazite na _____.
- 睇住 _____. Táijyuh _____.
- križanje
- 十字路口 sahpjihlouh'háu
- iznutra
- 入 便 yahp bihn / 入 面 yahp bihn / 里 便 / 裡 便 léuih bihn
- izvana
- 出 便 chēut bihn
- sjeverno
- 北面 bākmihn
- jug
- 南面 nàahm'mihn
- istočno
- 东面 / 東面 dūngmihn
- Zapad
- 西面 sāimihn
- uzbrdo
- Séuhngsāan
- nizbrdo
- 落山 lohksāan
Taksi
- Taksi!
- 的士! Dīksíh!
- Vodi me do _____, molim te.
- 載 我 去 _____, 唔該. Joi ngóh heui _____, m̀h'gōi.
- Koliko košta doći do _____?
- 去 _____ 要 幾多 錢 嘎? Heui _____ yiu géidō chín gah?
- Vodi me tamo, molim te.
- 載 我 去 嗰 度, 唔該. Joi ngóh heui gódouh, m̀h'gōi
Smještaj
- Imate li slobodnih soba?
- 你 哋 有無 空房 呀? Néihdeih yáuh-móuh hūngfóng a?
- Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
- 單人房 / 雙人 房 要 幾多 錢 呀? Dāanyàhnfóng / Sēungyàhnfóng yiu géidō chín a?
- Dolazi li soba s _____?
- 間 房 有無 _____ 嘎? Gāan fóng yáuh-móuh _____ gah?
- plahte
- 床 襟 chòhngkám
- kupaona
- 浴室 yuhksāt
- telefon
- 電話 dihnwah
- televizor
- 電視 dihnsih
- Mogu li prvo vidjeti sobu?
- 可 唔 可以 睇下 間 房 先 呀? Hó-m̀h-hó'yi tái-háh gāan fóng sīn a?
- Imate li što _____?
- 有 無間 房 會 _____ 嘎? Yáuh-móuh gāan fóng húi _____ gah?
- tiše
- 靜 啲 jihngdī
- veće
- 大 啲 daaihdī
- čistač
- 乾淨 啲 gōnjehngdī
- jeftinije
- 平 啲 pèhngdī
- U redu, uzet ću.
- 好, 我 要 呢 間. Hóu, ngóh yiu nī gāan.
- Ostat ću _____ noći (i).
- 我 會 喺 度 ____ _____ 晚. Ngóh húi háidouh jyuh _____ máahn.
- Možete li predložiti drugi hotel?
- 你 可 唔 可以 介紹 第二 間 酒店 俾 我 呀? Néih hó-m̀h-hó'yi gaaisiuh daihyih gāan jáudim béi ngóh a?
- Imaš li _____?
- 你 哋 有無 _____ 嘎? Néihdeih yáuh-móuh _____ gah?
- sef
- Ap 萬 gaapmaahn
- ormarići
- 儲物櫃 chyúhmahtgwaih
- Je li uključen doručak / večera?
- 包 唔 包 早餐 / 晚餐 嘎? Bāau-m̀h-bāau jóuchāan / máahnchāan gah?
- U koliko sati je doručak / večera?
- 幾點 有 早餐 / 晚餐 嘎? Géidím yáuh jóuchāan / máahnchāan gah?
- Molim te, očisti moju sobu.
- 唔該 幫 我 執 下 間 房. M̀h'gōi bōng ngóh jāp-háh gāan fóng.
- Možete li me probuditi u _____?
- 可 唔 可以 _____ 叫醒 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi _____ giuséng ngóh a?
- Želim provjeriti.
- 我 想 退房. Ngóh séung teuifóng.
Novac
- Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
- 你 哋 收 唔 收 美 / 澳 / 加 元 嘎? Néihdeih sāu-m̀h-sāu Méih / Ou / Gā yùhn gah?
- Prihvaćate li britanske funte?
- 你 哋 收 唔 收 英鎊 嘎? Néihdeih sāu-m̀h-sāu Yīngbohng gah?
- Primate li kreditne kartice?
- 你 哋 收 唔 收 信用 卡嘎? Néihdeih sāu-m̀h-sāu sun-yoong-caht gah?
- Možete li mi promijeniti novac?
- 可 唔 可以 幫 我 唱 錢 呀? Hó-m̀h-hó'yi bōng ngóh cheung chín a?
- Gdje mogu promijeniti novac?
- 我 可以 去 邊 度 唱 錢 呀? Ngóh hó'yi heui bīndouh cheung chín a?
- Možete li mi promijeniti putnički ček?
- 可 唔 可以 幫 我 唱 張 旅行支票 呀? Hó-m̀h-hó'yi bōng ngóh cheung jēung léuih'hàhng jīpiu a?
- Gdje mogu promijeniti putnički ček?
- 我 可以 去 邊 度 唱 張 旅行支票 呀? Ngóh hó'yi heui bīndouh cheung jēung léuih'hàhng jīpiu a?
- Koji je devizni tečaj?
- 匯率 係 幾多 呀? Wuihléut haih géidō a?
- Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
- 邊 度 有 櫃員機 呀? Bīndouh yáuh gwai'hyùhn'gēi a?
- Gdje je banka?
- 邊 度 有 銀行? Bīndouh yáuh nganhong?
Jelo
Čitanje kineskog jelovnika Potražite ove likove da biste dobili ideju o načinu kuhanja vaše hrane. Uz pomoć Vodič za izjelice za kineske znakove (J. McCawley).
|
- Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
- 一張 一 人 枱 / 二人 枱, 唔該。 Yāt jēung yātyàhntói / yihyàhntói, m̀h'gōi.
- Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
- 俾 張 餐 牌 我 睇, 唔該。 Béi jēung chāanpáai ngóh tái, m̀h'gōi.
- Mogu li pogledati u kuhinju?
- 可 唔 可以 睇 吓 廚房 呀? Hó-m̀h-hó'yi tái-háh chyùhfóng a?
- Postoji li specijalitet kuće?
- 有乜 嘢 嘢 食 出名 嘎? Yáuh mātyéh yéhsihk chēutméng gah?
- Postoji li lokalni specijalitet?
- 有無 本地 嘢 食 嘎? Yáuh-móuh búndeih yéhsihk gah?
- Ja sam vegetarijanac.
- 我 食 素。 Ngóh sihk sou.
- Ne jedem svinjetinu.
- G 唔食 豬肉。 Ngóh m̀h'sihk jyū yuhk.
- Ne jedem govedinu.
- 我 唔食 牛肉。 Ngóh m̀h'sihk ngàuh yuhk.
- Jedem samo halal hranu.
- 我 淨 係 食 清真 嘢。 Ngóh jihnghaih sihk chīngjān yéh.
- Možete li to učiniti "lite", molim vas?
- 嘢 食 清 啲, 唔該。 yéhsihk chīngdī, m̀h'gōi.
- obrok s fiksnom cijenom
- 套餐 touchāan
- a la carte
- Ā 餐 牌 gān chāanpáai (znači "kao na jelovniku")
- doručak
- 早餐 jóuchāan
- ručak
- 晏 aan / 午餐 ńghchāan
- čaj (obrok)
- 下午茶 hah-ńgh-chàh
- večera
- 晚餐 máahnchāan
- Želim _____.
- 我 想要 _____. Ngóh séung yiu _____.
- Želim jelo koje sadrži _____.
- 我 想要 樣 有 _____. Ngóh séung yiu yeuhng yáuh _____.
- piletina
- 雞 / 鸡 gāi
- patka
- 鴨 / 鸭 ngaap
- guska
- 鵝 / 鹅 ngó
- govedina
- 牛肉 ngàuh yuhk
- svinjetina
- 豬肉 / 猪肉 jyū yuhk
- ovčetina
- 羊肉 yèuhng yuhk
- riba
- 魚 / 鱼 yùh
- šunka
- 火腿 fótéui
- kobasica
- 香腸 hēungchéuhng
- Kineska kobasica
- 臘腸 / 腊肠 laahp chéung
- sir
- 芝士 jīsí
- jaja
- 蛋 dáan
- salata
- 沙律 sāléut
- (svježe povrće
- (新鮮) 菜 (sānsīn) choi
- (svježe voće
- (新鮮) 生 果 (sānsīn) sāang'gwó
- kruh
- 麵包 / 面包 mihnbāau (U Maleziji se umjesto toga često koristi malajska riječ "roti")
- tost
- 多 士 dōsí (Hong Kong) / 方 包 fōng bāau (Guangzhou)
- rezanci
- 麵 / 面 mihn
- kuhana riža
- 飯 / 饭 faahn
- sirova riža
- 米 máih
- kaša od congee / riže
- 粥 jūk
- grah
- 豆 dauh
- Mogu li dobiti čašu / šalicu _____?
- 可 唔 可以 俾 杯 _____ 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi būi _____ ngóh a?
- Mogu li dobiti bocu _____?
- 可 唔 可以 俾 樽 _____ 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi jēun _____ ngóh a?
- kava
- 咖啡 gafē
- čaj (piće)
- 茶 chàh
- sok
- 果汁 gwójāp
- gazirana voda
- 有 氣 水 / 有 气 水 yáuh'hei séui
- voda
- 水 séui
- mlijeko
- 奶 náaih
- pivo
- 啤酒 bējáu
- crno / bijelo vino
- 紅 / 红 / 白 酒 hùhng / baahk jáu
- Mogu li dobiti _____?
- 可 唔 可以 俾 啲 _____ 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi dī _____ ngóh a?
- sol
- 鹽 / 盐 yìhm
- papar
- 胡椒粉 wùhjīufán
- šećer
- 糖 tòhng
- umak od soje
- 油 sihyàuh
- maslac
- 牛油 ngàuhyàuh
- Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
- 侍應 唔該. Sihying m̀h'gōi.
- Gotov sam.
- 食 完 嘅 喇. Sihkyùhn gela.
- ukusno (jesti)
- 好 食 hóusihk
- ukusno (piće)
- 好 飲 / 好 饮 hóuyám
- Molimo vas da očistite ploče.
- 唔該 幫 我 清 下 張 枱. M̀h 'gōi bōng ngóh chīng-háh jēung tói.
- Račun molim.
- 唔該, 埋單 。/ 唔该, 埋单。 M̀h'gōi, màaihdāan.
Barovi
- Služite li alkohol?
- 你 哋 有無 酒 飲 嘎? Néihdeih yáuh-móuh jáu yám gah?
- Postoji li usluga stolova?
- 有無 侍應 埋 枱 嘎? Yáuh-móuh sihying màai tói gah?
- Pivo / dva piva, molim.
- 一 / 兩杯 啤酒, 唔該. Yāt / léuhng būi bējáu, m̀h'gōi.
- Čašu crno / bijelog vina, molim.
- 一杯 紅 / 白 酒, 唔該. Yāt būi hùhng / baahk jáu, m̀h'gōi.
- Pola litre, molim.
- 一 pinta, 唔該. Yāt pinta, m̀h'gōi. ("品脫 bán'tyut" je odgovarajuća riječ za "pintu", ali nitko je neće koristiti u barovima.)
- Bocu, molim.
- 一 樽, 唔該. Yāt jēun, m̀h'gōi.
- _____ (žestoka pića) i _____ (mikser), molim.
- _____ 同 _____, 唔該. _____ tùhng _____, m̀h'gōi.
- viski
- Wāisigéi
- votka
- 伏特加 fuhkdahkgā
- rum
- 冧 酒 lāmjáu
- voda
- 水 séui
- gazirana soda
- 梳打 水 sōdá séui
- tonik voda
- 湯 力 水 tōnglihk séui
- sok od naranče
- 橙汁 cháangjāp
- Koksa (soda)
- 可樂 hólohk
- Imate li kakve grickalice?
- 你 哋 有無 小食 嘎? Néihdeih yáuh-móuh síusihk gah?
- Molim još jednu (šalicu / bocu).
- 要 多 一 杯 / 樽, 唔該. Yiu dō yāt būi / jēun, m̀h'gōi.
- Kada je vrijeme zatvaranja?
- 幾點 柵門 嘎? Géidím sāanmùhn gaa?
- Živjeli!
- 飲 杯! Yámbūi! (Hong Kong i Guangzhou) / 飲 勝! yám sing (Malezija i Singapur)
Kupovina
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- 呢 件 有無 我 個 碼 呀? Nī gihn yáuh-móuh ngóh go má a?
- Koliko?
- 幾多 錢 呀? Géidō chín a? / 幾 錢 呀 Géi chín a?
- To je preskupo.
- 太貴 啦. Taai gwai la.
- Biste li uzeli _____?
- 收 唔 收 _____ 嘎? Sāu-m̀h-sāu _____ gah?
- skup
- 貴 gwai
- jeftino
- 平 pèhng
- Ne mogu si to priuštiti.
- 我 俾 唔 起. Ngóh béi m̀h héi.
- Ja to ne želim.
- 我 唔 要. Ngóh m̀h yiu.
- Varaš me.
- 你 呃 緊 我 嘅. Néih āk gán ngóh gé.
- Nisam zainteresiran.
- 我 無 興趣. Ngóh móuh hing cheui.
- U redu, uzet ću.
- 好, 我 要 呢 件. Hóu, ngóh yiu nī gihn.
- Mogu li dobiti torbu?
- 可 唔 可以 俾 個 袋 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi go dói ngóh a?
- Dostavljate li (u inozemstvo)?
- 你 哋 送 唔 送貨 (去 外國) 嘎? Néihdeih sung-m̀h-sung fo (heui ngoihgwok) gah?
- Trebam...
- 我 要 ... Ngóh yiu ...
- ...pasta za zube.
- ... 牙膏. ngàh gōu.
- ...četkica za zube.
- ... 牙刷. ngàh chaat.
- ... tamponi.
- ... 衛生巾. waihsāng'gān.
- ...sapun.
- ... 番 挸. fāan'gáan.
- ...šampon.
- ... 洗頭水. sái'tàuhséui.
- ...analgetik. (npr. aspirin ili ibuprofen)
- ... 止痛 藥. jí'tung yeuhk.
- ...hladna medicina.
- ... 感冒 藥. gám'mouh yeuhk.
- ... lijek za želudac.
- ... 胃藥. waih yeuhk.
- ... britva.
- ... 剃鬚刀. taisōudōu.
- ...kišobran.
- ... 遮. jē.
- ... losion za sunčanje.
- ... 太陽 油. taaiyèuhngyàuh.
- ...razglednica.
- ... 名信片. mìhngseunpín.
- ...postanske marke.
- ... 郵票. yàuhpiu.
- ... baterije.
- ... 電池. dihnchìh.
- ... papir za pisanje.
- ... 信紙. seunjí.
- ...kemijska olovka.
- ... 筆. šišmiš.
- ...olovka.
- ... 鉛筆. yùnbāt.
- ...mobitel.
- ... 手提 電話. sáutài dihnwah.
- ... knjige na engleskom jeziku.
- ... 英文 書. Yīngmàhn syū.
- ... časopisi na engleskom jeziku.
- ... 英文 雜誌. Yīngmàhn jaahpji.
- ... novine na engleskom jeziku.
- ... 英文 報紙. Yīngmàhn boují.
- ... englesko-engleski rječnik.
- ... 英 英 字典. Yīngyīng jihdín.
Vožnja
- Želim unajmiti automobil.
- 我 想 租車. Ngóh séung jōu chē.
- Mogu li se osigurati?
- 邊 度 可以 買 保險 嘎? Bīndouh hó'yi máaih bóu hím gah?
- zaustaviti (na uličnom znaku)
- Tìhng
- jedan način
- 單程 路 dāanchìhnglouh
- prinos
- 讓 yeuhng
- Zabranjeno parkiranje
- 不准 泊車 bātjéun paakchē
- ograničenje brzine
- 速度限制 chūkdouh haahnjai
- plin (benzin) stanica
- 油 站 yàuhjaahm
- benzin
- 汽油 heiyàuh
- dizel
- 柴油 chàaihyàuh
Autoritet
- Nisam učinila ništa loše.
- 我 無 做錯 野. Ngóh móuh jouh cho yéh.
- Bio je to nesporazum.
- 件事 係 誤會. Ginh sih haih ngh-wuih.
- Kamo me vodiš?
- 你 帶 我 去 邊? Néih daai ngóh heui bīn.
- Jesam li uhićen?
- 我 係 唔係 俾人 拉 左 呀? Ngóh haih-m̀h-haih béi yàhn lāai jó a?
- Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
- 我 係 美國 / 澳州 / 英國 / 加拿大 公民. Ngóh haih Méihgwok / Oujāu / Yīng'gwok / Gānàhdaaih gūngmàhn.
- Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
- 我 要搵 美國 / 澳州 / 英國 / 加拿大 大使館 / 領事館. Ngóh yiu wán Méihgwok / Oujāu / Yīng'gwok / Gānàhdaaih daaihsigún / líhngsihgún.
- Želim razgovarati s odvjetnikom.
- 我 要搵 律師. Ngóh yiu wán leuhtsī.
- Mogu li sada platiti novčanu kaznu?
- 可 唔 可以 就 咁 罰錢 呀? Hó-m̀h-hó'yi jauh gám faht chín?