Kantonski rječnik - Cantonese phrasebook

kantonski (广东话 / 廣東話 Gwóngdūng wáh, 广 府 话 / 廣 府 話 Gwóngfù wá ili 粤语 / 粤語 Yuht yúh) je široko rasprostranjen kineski jezik. To je lokalni jezik koji se trenutno koristi u provinciji Guangdong u Kina, službeni jezik u Posebnim upravnim regijama Republike Hrvatske Hong Kong i Makao, a koristi se u mnogim prekomorskim kineskim zajednicama u jugoistočnoj Aziji i drugdje, sa Kuala Lumpur i Ho Chi Minh City (Saigon) su dva mjesta na kojima je kantonski jezik dominantan jezik u kineskoj zajednici koja je zauzvrat ogromna i utjecajna. Kantonski je također glavni dijalekt prekooceanskog Kineza u većini zemalja koje govore engleski jezik. Oblik kineskog kojim govore mnogi stanovnici istoka i juga Guangxi provincija se često naziva i oblikom kantona.

Kineski jezici često su međusobno nerazumljivi, s razlikom u rasponu od one između talijanski i Španjolski onom između njemački i švedski, koje bismo prije nazvali "srodnim jezicima", a ne "dijalektima".

Svi kineski jezici, općenito, koriste isti skup znakova u čitanju i pisanju u formalnim postavkama, na temelju standardna mandarinska. Govornik kantonskog i mandarinskog jezika ne mogu međusobno razgovarati, ali mogu općenito čitati ono što drugi pišu. Međutim, mogu postojati značajne razlike kada su "dijalekti" napisani u kolokvijalnom obliku. Na primjer, u kantonskom kao što se koristi u Hong Kongu, u svakodnevnom se govoru koristi više neformalnih fraza nego što bi se napisalo. Dakle, neki se dodatni znakovi ponekad koriste uz uobičajene znakove za predstavljanje govornog jezika i drugih razgovornih riječi. Za čitanje većine tekstova na kantonskim govornim područjima koristite Kineski rječnik.

U Guangdongu postoje različiti lokalni jezici koji se ponekad smatraju kantonskim dijalektima, ali zapravo su to odvojeni jezici, poput taishanskog, na kojima se govori Taishan, Kaiping, Jiangmen i okolnih područja. Međutim, većina ljudi u cijelom Guangdongu zna govoriti standardni kantonski (Guangzhou dijalekt), a Hongkongersi i Makanci govore standardni kantonski s blagim utjecajima zapadnih jezika, posebno engleskog u Hong Kongu. Kantonski jezik koji se govori u Singapuru i Maleziji također se malo razlikuje zbog malajski utjecaja.

Gotovo svi mlađi kantonski govornici u kontinentalnoj Kini mogu govoriti mandarinski, pa učenje kantona nije potrebno za komunikaciju. Štoviše, neki od gradova koji govore kantonski u kontinentalnoj Kini su prosperitetni gradovi prepuni migranata iz drugih dijelova Kine koji govore mandarinski, ali ne i kantonski. Međutim, kantonski govornici u hongkonškim, makaovskim i prekomorskim kineskim zajednicama često ne govore mandarinski, a u prvoj je upotreba mandarinskog jezika osjetljivo političko pitanje. Stranci koji žive u dijelovima kontinentalne Kine koji govore kantonski obično odluče učiti mandarinski jezik, jer se on mnogo više govori, dok oni koji žive u Hong Kongu često odluče samo govoriti engleski.

Kantonski je pisan pojednostavljenim kineskim znakovima u kontinentalnoj Kini, a tradicionalnim kineskim znakovima u Hong Kongu i Macau. U ovom rječniku, gdje postoje razlike, pojednostavljeni znakovi pišu se prije kose crte (/), a tradicionalni znakovi nakon nje.

Vodič za izgovor

Kao i drugi kineski jezici, i kantonski je napisan pomoću kineskih znakova, ali koristi vlastiti "jedinstveni" izgovor za te znakove.

Izgovori dati u ovom vodiču koriste sustav romanizacije Yalea. Zvukovi se u najboljem slučaju mogu samo približiti. Ovaj vodič daje općenitu naznaku ispravnog zvuka, ali najbolji način da budete potpuno točni je pažljivo slušanje izvornih zvučnika i oponašanje zvukova koje proizvode. Za razliku od mandarinskog, ne postoji široko korišten sustav romanizacije za kantonski jezik, a izvorni govornici gotovo nikad ne nauče one koji postoje. Budući da većina mještana neće imati pojma kako čitati romanizirani kantonski jezik, držite se kineskih znakova za pisanu komunikaciju.

Ako nije drugačije naznačeno, izgovor između kantonca Hong Konga i Macaa identičan je izgovoru guangzhoua.

Suglasnici

Poput mandarinske, i kantonski razlikuju aspiriran i neaspiriran suglasnici, ne bezvučan i glasovno kao u engleskom jeziku, a nedostaju mu zvučni suglasnici. Aspirirani zvukovi izgovaraju se s osebujnim napuhavanjem zraka, kao što se izgovaraju na engleskom jeziku na početku riječi, dok se neaspirirani zvukovi izgovaraju bez naduvavanja, kao na engleskom kad se nalaze u skupinama. Međutim, kantonskom nedostaje "kotrljanje jezika" (pinyin zh, CH, sh, r) početni suglasnici koji se nalaze u mandarinskom.

YaleIzgovor
bstr u "sstrort "
strstr kao u "strna"
mm kao u "mom "
ff kao u "foot "
dt u "stop "
tt kao u "top "
nn kao u "not "; u mnogim područjima, uključujući Hong Kong i Makao, početni n često se zamjenjuje s l kao u "lap "
ll kao u "lap "
gk u "sky "
kk kao u "kite "
ngng kao u "singer "; u Hong Kongu i Macau ng sam po sebi bez samoglasnika često se zamjenjuje s m kao u "mom ", dok se često izostavlja kao početni suglasnik sloga
hh kao u "hot "
jmješavina z u "Mozumjetnost "i j u "judge "
CHmješavina ts u "cats"i CH u "CHurch "
ss kao u "sleep "
gwqu kao u "squjesu "
kwqu kao u "quarka "
gg kao u "gard "
ww kao u "wmrav "; inače, poput engleskog" v "u" pobjedi "

Finale

Za razliku od mandarinskog, kantonski zadržava sve završne suglasnike (m, n, ŋ, p, t i k) srednjokineskog. Završni suglasnici str, t, i k jesu neobjavljeno. To znači da su gotovo tihi i da na kraju sloga ne čujete "udisaj zraka".

YaleIzgovor
aaa kao u "spa"
aaijao kao u "sjao"
aauauj kao u "hauj"
aamjesam kao u "Vijetnujesam"
aanan kao u "Taiwuan"
aangkombinacija od aa i ng
aapop kao u "top"u Općenito američki, arp kao u "tarp"u Primljeni izgovor
aatot kao u "hot"općenito američki, umjetnost kao u "tumjetnost"u Primljenom izgovoru
aakok kao u "rok"općenito američki, arka kao u "barka"u Primljenom izgovoru
aija sudoperjate "
auou kao u "scout "
jesamome kao u "some"; inače, kao "jesam" u "šunka".
anun kao u "sun". Ovo se može izgovoriti kao "an" u "čovjek"
angung kao u "lung". Ovo može zvučati poput "ang" u "zazvonio".
apgore kao u "cgore". Ovo se može izgovoriti kao "ap" u "karta".
naut kao u "cut"; inače, kao "na" u "mačka".
akuc kao u "suck "; inače, poput "ack" u "leđa".
ee kao u "bet "
eiay kao u "say"
emem kao u "temple "
inžinž kao u "strinžuin "
ekkvragu kao u "strkvragu"
jaee kao u "tee"
iuew kao u "few"
imeem kao u "seem"
ueen kao u "seen"
inging kao u "sing"
ipeep kao u "sleep"
toEET kao u "mEET"
ikick kao u "sick"
oaw kao u "straw"(Primljeni izgovor)
oioj kao u "boj"
ouoe kao u "toe"
naorn kao u "scorn"(Primljeni izgovor)
ongong kao u "song"(Primljeni izgovor)
otot kao u "hot"(Primljeni izgovor)
u reduok kao u "svok"(Primljeni izgovor)
uoo kao u "coo"
uiooey kao u "gooey"
unoon kao u "soon"
ungkombinacija od ou i ng
utoot kao u "boot"
ukook kao u "book"
euovaj kao u "hovaj"(Primljeni izgovor, zaobljenih usana)
eungkombinacija od eu i ng
eukork kao u "work"(Primljeni izgovor)
euio kao u "no"(Primljeni izgovor)
EU nna kao u "persna"
eutot kao u "carrot"
yuu kao u "tu"(Francuski)
yunun kao u "une"(Francuski)
yutNema ekvivalenta na engleskom. Slično njemačkom ü iza kojeg slijedi t.
mmm kao u "hmm"
ngng kao u "sing"

Tonovi

Kantonski je tonski jezik. To znači da isti slog, izgovoren drugim tonom, ima različito značenje. Da se to zakomplicira, može postojati više znakova koji se izgovaraju kao isti slog s istim tonom. U ovom slučaju kontekst obično pomaže u rješavanju dvosmislenosti. Ovo može zvučati zastrašujuće, ali zapravo je bolje od recimo engleskog, gdje postoji mnoštvo riječi koje se izgovaraju identično (npr. Njihove, eto, oni su) i nemaju ništa osim konteksta koji pomaže odrediti koju od njih je. Kantonski jezik ima kontekst i ton koji pomažu u razlikovanju riječi.

Različite varijacije kantonskog jezika imaju različit broj tonova, od samo šest do čak deset ili više. Veći brojevi uključuju razlike koje moderni lingvisti ne smatraju tonalnima, pa da biste se snašli, trebate razlikovati samo sljedećih šest tonova:

YaleOpisVisina od početka do krajaYaleOpisVisina od početka do kraja
1āVisoka razinanoframe4AhNisko padanoframe
2áSredinom porastunoframe5AhNiski porastnoframe
3aSrednja razinanoframe6AhNiska razinanoframe

Tonski izgovor kantonskog jezika daleko je najteži aspekt često zastrašujućeg jezika. Vrlo male početne poteškoće u učenju tonova ponekad se više nego nadomjeste jednostavnom gramatikom, a nedostatak gotovo svih množina, rodova, vremena i drugih konjugacija zbog kojih se mnogi drugi svjetski jezici čine teškim u usporedbi.

Popis fraza

Osnove

zamjenice

Kantonske zamjenice relativno su jednostavne.我 ngóh je standardna zamjenica prvog lica, 你 néih je standardna zamjenica druge osobe i 佢 kéuih je standardna zamjenica za treće lice. Za razliku od engleskog, kantonski ima samo zamjenicu za treće lice i ne razlikuje između "on", "ona" i "to". Množine su relativno izravne i nastaju dodavanjem 哋 deih iza zamjenice jednine, pa 我 哋 ngóh deih znači "mi", 你 哋 néih deih je ekvivalent množini "ti" i 佢 哋 kéuih deih znači "oni".

Biti ili ne biti?

Kantonski, kao i na mandarinskom, nema riječi za "da" i "ne" kao takvo; umjesto toga, na pitanja se obično odgovara ponavljanjem glagola. Uobičajene uključuju:

Biti ili ne biti
係 haih, 唔係 mh'haih
Imati ili nemati / postoji ili nema
有 yáuh, 冇 móuh
Biti u pravu ili ne
啱 āam, 唔 啱 mh'āam
Zdravo.
你好. Néih hóu.
Zdravo. (samo telefonom)
喂。 Wái.
Kako si?
你 好吗? / 你 好嗎? Néih hóu ma? (formalno) / 食 饱 未? / 食 飽 未? Sihk báau meih? (razgovorni, lit. "Jeste li jeli?")
Kako si u zadnje vrijeme? (popularniji u svakodnevnoj upotrebi)
你 最近 点 呀? / 你 最近 點 呀? Néih jeui gáhn dím a?
Nije loše.
几 好 。/ 幾 好。 Géi hóu. (Ne trebate reći "hvala" nakon što ste na kantonskom odgovorili "fino")
Kako se zoveš?
你 叫 咩 名 呀? Léih giu mē mèhng a?
Kako se zoveš (formalno, doslovno znači "Kako da vam se obratim")?
请问 点 称呼? / 請問 點 稱呼? Chíngmahn dím chīngfū?
Moje ime je ______ .
我 叫 ______。 Ngóh giu ______.
Drago mi je.
幸会 。/ 幸會。 Hahng'wúih.
Molim.
请 。/ 請。 Chéng.
Hvala vam. (kad ti netko pomogne)
唔该 。/ 唔該。 M̀h'gōi.
Hvala vam. (kad ti netko pokloni)
多谢 。/ 多謝。 Dōjeh.
Molim.
唔使 客气 。/ 唔使 客氣。 M̀h'sái haak-hei.
Ispričajte me. (privlačenje pažnje)
唔好 意思. M̀h'hóu yisi
Ispričajte me. (proći)
唔該 ili 唔該 借借. M̀h'gōi * ili * M̀h'gōi jeje.
Oprosti.
对 唔住 。/ 對 唔住。 Deui-m̀h-jyuh. (U Hong Kongu je češća upotreba engleske riječi "sorry")
Doviđenja
再见 。/ 再見。 Joigin. (U Hong Kongu se umjesto toga češće koristi "bye bye")
Ne znam govoriti kantonski.
我 唔 识 讲 广东话 。/ 我 唔 識 講 廣東話。 Ngóh m̀h'sīk góng Gwóngdōngwá.
Oprostite govorite li engleski?
请问 你 识 唔 识 讲 英文 呀? / 請問 你 識 唔 識 講 英文 呀? Chíngmahn léih sīk-m̀h-sīk góng Yīngmán a?
Ima li ovdje netko tko govori engleski?
请问 有冇人 识 讲 英文 呀? / 請問 有冇人 識 講 英文 呀? Chíngmahn yáuhmóh yàhn sīk góng Yīngmán a?
Pomozite!
救命 呀! Gau mehng ā!
Pazi!
小心! Síusām!
Dobro jutro.
早晨。 Jóusàhn.
Laku noć.
晚安 Mán ngōn (formalno) / 早 抖 Jóu táu (razgovorni)
Ne razumijem.
我 听 唔明 。/ 我 聽 唔明。 Ngóh tēng m̀h'mìhng.
Gdje je zahod?
厕所 喺 边 度? / 廁所 喺 邊 度? Chi só hái bīndouh?

Problemi

Pusti me na miru.
唔好 搞 我。 M̀h'hóu gáau ngóh.
Ne diraj me!
唔好 掂 我! M̀h'hóu dihm ngóh!
Nazvat ću policiju.
我 会 叫 警察 。/ 我 會 叫 警察。 Ngóh wúih giu gíngchaat.
Policija!
警察! Gíngchaat! (U Maleziji se umjesto toga često koristi riječ "mata", što na malajskom znači "oči".)
Stop! Lopov!
咪 走! 贼 仔! / 咪 走! 賊 仔! ... Máih jáu! Chaahkjái!
Molim te pomozi mi.
唔该 帮 我 。/ 唔該 幫 我. 。M̀h'gōi bōng ngóh.
Hitno je.
好 紧急 。/ 好 緊急。 Hóu gán'gāp.
Izgubljen sam.
我 荡 失 路 。/ 我 蕩 失 路。 Ngóh dohngsāt louh.
Izgubila sam torbu.
我 唔 见 咗 个 袋 。/ 我 唔 見 咗 個 袋。 Ngóh m̀h'gin jó go doih.
Ispustio sam novčanik.
我 跌 咗 个 银包 。/ 我 跌 咗 個 銀包 gNgóh dit jó go ngàhn bāau.
Ne osjećam se dobro.
G 唔 舒服。 Ngóh m̀h syūfuhk.
Bolestan sam.
G 病 咗。 Ngóh behng jó.
Ozlijeđen sam.
我 受 咗 伤 。/ 我 受 咗 傷。 Ngóh sauh jó sēung.
Molimo nazovite liječnika.
唔该 帮 我 叫 医生 。/ 唔該 幫 我 叫 醫生。 M̀h'gōi bōng ngóh giu yīsāng.
Mogu li koristiti vaš telefon?
可 唔 可以 借 个 电话 用 呀? / 可 唔 可以 借 個 電話 用 呀? Hó-m̀h-hó'yi je go dihnwáh yuhng a?

Brojevi

0
零 ling
1
一 yāt
2
二 yih (两 / 兩 loeng se koristi ispred riječi)
3
三 sāam
4
四 sei
5
Ńgh
6
六 luhk
7
七 chāt
8
八 baat
9
九 gáu
10
Sahp
11
十一 sahpyāt
12
十二 sahpyih
13
Sahpsāam
14
十四 sahpsei
15
十五 sahpńgh
16
十六 sahpluhk
17
十七 sahpchāt
18
十八 sahpbaat
19
十九 sahpgáu
20
二十 yihsahp
21
二十 一 yihsahpyāt
22
二 十二 yihsahpyih
23
二十 三 yihsahpsāam

Za brojeve 21-29 二十 se često zamjenjuje s 廿 (da) kolokvijalno. Na primjer, 二十 一 (yihsahpyāt) često će se reći kao 廿一 (yahyāt).

30
三十 sāamsahp
40
四十 seisahp
50
五十 ńghsahp
60
六十 luhksahp
70
七十 chātsahp
80
八十 baatsahp
90
九十 gáusahp
100
一百 yātbaak
200
二百 yihbaak
300
三百 sāambaak
1000
一千 yātchīn
2000
二千 yihchīn

Baš kao u Mandarinski, Kantonski brojevi koji počinju od 10 000 također su grupirani u jedinice od 4 znamenke koje počinju s 萬 maahn. Prema tome, "jedan milijun" bio bi "sto deset tisuća" (一 百萬), a "jedna milijarda" bio bi "deset stotina milijuna" (十億).

10,000
一 万 / 一 萬 yātmaahn
100,000
十万 / 十萬 sahpmaahn
1,000,000
一 百万 / 一 百萬 yātbaakmaahn
10,000,000
一 千万 / 一 千萬 yātchīnmaahn
100,000,000
一 亿 / 一 億 yātyīk
1,000,000,000
十亿 / 十億 sahpyīk
10,000,000,000
一 百亿 / 一 百億 yātbaakyīk
100,000,000,000
一 千亿 / 一 千億 yātchīnyīk
1,000,000,000,000
一 兆 yātsiuh
broj _____ (vlak, autobus itd.)
_____ 号 / _____ 號 houh
pola
半 lepinja
manje
少 síu
više
多 dō

Vrijeme

sada
而 家 yīgā (razgovorni) / 现在 / 現在 yihnjoih (formalni)
kasno
迟 / 遲 chìh
rano
早 jóu
jutro
朝 早 jīujóu
podne
晏 昼 / 晏 晝 ngaanjau
poslijepodne
下 昼 / 下 晝 hahjau / 晏 昼 / 晏 晝 ngaanjau
noć
Yeh máahn
ponoć
半夜 lepinja yeh

Vrijeme sata

1:00
一点 / 一點 yāt dím
2:00
两点 / 兩點 léuhng dím (ne 二 點)
2:05
两点 一 / 兩點 一 léuhng dím yāt / 两点 踏 一 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp yāt / 两点 五分 / 兩點 五分 léuhng dím ńgh fān
2:10
两点 二 / 兩點 二 léuhng dím yih / 两点 踏 二 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp yih / 两点 十分 / 兩點 十分 léuhng dím sahp fān
2:15
两点 三 / 兩點 三 léuhng dím sāam / 两点 踏 三 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp sāam / 两点 五 十五 / 分 兩點 十五分 léuhng dím sahp ńgh fān
2:30
两点 半 / 兩點 半 léuhng dím bun / 两点 三 十分 / 兩點 三 十分 léuhng dím sāam sahp fān (nije 两点 六 / 兩點 六 / 两点 踏 六 / 兩點 踏 六)
2:45
两点 九 / 兩點 九 léuhng dím gáu / 两点 踏 九 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp gáu / 两点 四 十五分 / 兩點 四 十五分 léuhng dím sei sahp ńgh fān
2:50
两点 十 / 兩點 十 léuhng dím sahp / 两点 踏 十 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp sahp / 两点 五 十分 / 兩點 五 é léuhng dím ńgh sahp fān
2:55
两点 踏 十一 / 兩點 踏 é léuhng dím daahp sahpyāt / 兩點 五 é léuhng dím ńgh sahp ńgh fān (ne 两点 十一 / 兩點 十一)
2:57
两点 五十 七分 / 兩點 五十 é léuhng dím ńgh sahp chāt fān
3:00
三点 / 三點 sāam dím

Trajanje

_____ minuta
_____ 分钟 / _____ 分鐘 _____ fānjūng
_____ sati)
_____ 个 钟 / _____ 個 鐘 _____ gor jūng
_____ dan (a)
_____ 日 jahta
_____ tjedni)
_____ 个 礼拜 / _____ 個 禮拜 _____ gor láihbaai (razgovorni) / _____ 个 星期 / _____ 個 星期 _____ gor sēngkèi (formalni)
_____ mjeseci
_____ 个 月 / _____ 個 月 _____ gor yuht
_____ godine)
_____ 年 _____ nìhn

Dana

danas
今日 gām yaht
jučer
寻 日 / 尋 日 chàhm yaht / 琴 日 kàhm yaht
sutra
听 日 / 聽 日 tēngyaht
preksinoć
前日 chìhn yaht
prekosutra
日 hauh yaht
ovaj tjedan
今 個 禮拜 gām go láihbaai
prošli tjedan
上個禮拜 seuhng go láihbaai
sljedeći tjedan
下個禮拜 hah go láihbaai

Danima u tjednu obrazac prije kose crte više je kolokvijalni, dok je obrazac nakon kose crte formalniji i koristi se u pisanju i emisijama vijesti.

nedjelja
禮拜 日 láihbaai yaht / 星期日 sīngkèi yaht
ponedjeljak
禮拜一 láihbaai yāt / 星期一 sīngkèi yāt
utorak
禮拜二 láihbaai yih / 星期二 sīngkèi yih
srijeda
禮拜三 láihbaai sāam / 星期三 sīngkèi sāam
četvrtak
禮拜四 láihbaai sei / 星期四 sīngkèi sei
petak
禮拜五 láihbaai ńgh / 星期五 sīngkèi ńgh
subota
禮拜六 láihbaai luhk / 星期六 singkèi luhk

Mjeseci

Siječnja
一月 yāt'yuht
veljača
二月 yih'yuht
ožujak
三月 sāam'yuht
travanj
四月 seiyuht
svibanj
Ńgh'yuht
lipanj
六月 luhk'yuht
srpanj
七月 chāt'yuht
kolovoz
八月 baat'yuht
rujan
九月 gáuyuht
listopad
十月 sahpyuht
studeni
十一月 sahpyāt'yuht
prosinac
十二月 sahpyih'yuht

Boje

crno
黑色 hāk sīk
bijela
白色 baahk sīk
siva
灰色 fūi sīk
Crvena
红色 / 紅色 hùhng sīk
plava
蓝色 / 藍色 làahm̀ sīk
žuta boja
黄色 / 黃色 wòhng sīk
zeleno
绿色 / 綠色 luhk sīk
naranča
橙色 chàahng sīk
ljubičasta
紫色 jí sīk
smeđa
啡色 fē sīk

Prijevoz

Autobus, vlak i metro

autobus
巴士 bā sí
vlak
火車 fó chē
metro / podzemna željeznica
地鐵 dei tit
tramvaj / tramvaj
電車 dihn chē
laka željeznica
Tit 鐵 hīng tit
brzi vlak
高 鐵 gōu sisa

Jezik koristi riječi mjere ili klasifikatore brojeva prije stvarnih imenica. U kontekstu gore spomenutih primjera, odgovarajuće kantonske mjere riječi za 火車 i 地鐵 su 班 (bāan), a 巴士 je 架 (ga).

Koliko košta karta za _____?
去 _____ 張飛 要 幾多 錢 嘎? Heui _____ jēung fēi yiu géidō chín gah?
Molim jednu kartu do _____.
一張 飛去 _____, 唔該. Yāt jēung fēi heui _____, m̀h'gōi.
Kamo ide ovaj vlak / metro / autobus?
呢 [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 去 邊 度 嘎? Nī [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] heui bīndouh gah?
Gdje je vlak / metro / autobus do _____?
去 _____ [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 喺 邊 度 搭 嘎? Heui _____ [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] hái bīndouh daap gah?
Staje li ovaj vlak / metro / autobus u _____?
呢 [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 停 唔 停 _____ 嘎? Nī [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] tìhng-m̀h- tìhng _____ gah?
Kada polazi vlak / metro / autobus za _____?
去 _____ [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 幾點 走 嘎? Heui _____ [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] géidím jáu gah?
Kada će ovaj vlak / metro / autobus stići u _____?
[班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 會 幾點 去 到 _____ 嘎? [Bāan fóchē] / [bāan deitit] / [Ga bāsí] wúih géidím heuidou _____ gah?

Upute

走 ili 行

Dok lik 走 (jáu) u modernom znači "hodati" Standardna mandarinska, Kantonski zadržava klasično kinesko značenje znaka, u kojem znači "trčati" (značenje koje se zadržalo i u drugim južnim dijalektima i japanski). Umjesto toga, znak 行 (hàhng) koristi se u kantonskom značenju "šetati".

Kako dođem do _____ ?
请问 你 点 去 _____ 呀? / 請問 你 點 去 _____ 呀? chéng mahn néih dím heui _____ a?
željeznička stanica
火车站 / 火車站 fóchē jaahm
stanica metroa / podzemne željeznice
地铁 站 / 地鐵 站 deitit jaahm
autobusni kolodvor?
巴士 站 bāsí jaahm
Zračna luka?
机场 / 機場 gēi chèuhng / 飞机场 / 飛機場 fēi gēi chèuhng
u centru grada?
市区 / 市區 síh'kēui
omladinski hostel?
青年旅舍 chīngnìhn léuihséh
hotel?
_____ 酒店 _____ jáudim
američki / kanadski / australski / britanski konzulat
美国 / 加拿大 / 澳州 / 英国 领事馆? / 美國 / 加拿大 / 澳州 / 英國 領事館? Méihgwok / Gānàhdaaih / Oujāu / Yīng'gwok líhngsihgún
Gdje ima puno _____?
边 度 有 好多 _____ 呀? / 邊 度 有 好多 _____ 呀? Bīndouh yáuh hóudō _____ a?
restoranima
餐厅 / 餐廳 chāantēng
barovi
酒吧 jáubā
web stranice za vidjeti
景点 / 景點 gíngdím
Možete li mi pokazati na karti?
可 唔 可以 喺 张 地图 度 指 俾 我 睇呀? / 可 唔 可以 喺 張 地圖 度 指 俾 我 睇呀? Hó-m̀h-hó'yi hái jēung deihtòuh douh jí béi ngóh tái a?
ulica
街 gāai
Skrenite lijevo.
转 左 / 轉 左 Jyun jó.
Skrenuti desno.
转 右 / 轉 右 Jyun yauh.
lijevo
左 jó
pravo
右 yauh
ravno naprijed
直行 jihk'hàahng
prema _____
去 _____ heui _____
prošlost _____
过 咗 _____ / 過 咗 _____ gwojó _____
prije _____
_____ 之前 jīchìhn
ispred _____
_____ 前 便 _____ chìhn bihn
iza _____
_____ 後便 _____ hauh bihn
Pripazite na _____.
睇住 _____. Táijyuh _____.
križanje
十字路口 sahpjihlouh'háu
iznutra
入 便 yahp bihn / 入 面 yahp bihn / 里 便 / 裡 便 léuih bihn
izvana
出 便 chēut bihn
sjeverno
北面 bākmihn
jug
南面 nàahm'mihn
istočno
东面 / 東面 dūngmihn
Zapad
西面 sāimihn
uzbrdo
Séuhngsāan
nizbrdo
落山 lohksāan

Taksi

Taksi!
的士! Dīksíh!
Vodi me do _____, molim te.
載 我 去 _____, 唔該. Joi ngóh heui _____, m̀h'gōi.
Koliko košta doći do _____?
去 _____ 要 幾多 錢 嘎? Heui _____ yiu géidō chín gah?
Vodi me tamo, molim te.
載 我 去 嗰 度, 唔該. Joi ngóh heui gódouh, m̀h'gōi

Smještaj

Imate li slobodnih soba?
你 哋 有無 空房 呀? Néihdeih yáuh-móuh hūngfóng a?
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
單人房 / 雙人 房 要 幾多 錢 呀? Dāanyàhnfóng / Sēungyàhnfóng yiu géidō chín a?
Dolazi li soba s _____?
間 房 有無 _____ 嘎? Gāan fóng yáuh-móuh _____ gah?
plahte
床 襟 chòhngkám
kupaona
浴室 yuhksāt
telefon
電話 dihnwah
televizor
電視 dihnsih
Mogu li prvo vidjeti sobu?
可 唔 可以 睇下 間 房 先 呀? Hó-m̀h-hó'yi tái-háh gāan fóng sīn a?
Imate li što _____?
有 無間 房 會 _____ 嘎? Yáuh-móuh gāan fóng húi _____ gah?
tiše
靜 啲 jihngdī
veće
大 啲 daaihdī
čistač
乾淨 啲 gōnjehngdī
jeftinije
平 啲 pèhngdī
U redu, uzet ću.
好, 我 要 呢 間. Hóu, ngóh yiu nī gāan.
Ostat ću _____ noći (i).
我 會 喺 度 ____ _____ 晚. Ngóh húi háidouh jyuh _____ máahn.
Možete li predložiti drugi hotel?
你 可 唔 可以 介紹 第二 間 酒店 俾 我 呀? Néih hó-m̀h-hó'yi gaaisiuh daihyih gāan jáudim béi ngóh a?
Imaš li _____?
你 哋 有無 _____ 嘎? Néihdeih yáuh-móuh _____ gah?
sef
Ap 萬 gaapmaahn
ormarići
儲物櫃 chyúhmahtgwaih
Je li uključen doručak / večera?
包 唔 包 早餐 / 晚餐 嘎? Bāau-m̀h-bāau jóuchāan / máahnchāan gah?
U koliko sati je doručak / večera?
幾點 有 早餐 / 晚餐 嘎? Géidím yáuh jóuchāan / máahnchāan gah?
Molim te, očisti moju sobu.
唔該 幫 我 執 下 間 房. M̀h'gōi bōng ngóh jāp-háh gāan fóng.
Možete li me probuditi u _____?
可 唔 可以 _____ 叫醒 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi _____ giuséng ngóh a?
Želim provjeriti.
我 想 退房. Ngóh séung teuifóng.

Novac

Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
你 哋 收 唔 收 美 / 澳 / 加 元 嘎? Néihdeih sāu-m̀h-sāu Méih / Ou / Gā yùhn gah?
Prihvaćate li britanske funte?
你 哋 收 唔 收 英鎊 嘎? Néihdeih sāu-m̀h-sāu Yīngbohng gah?
Primate li kreditne kartice?
你 哋 收 唔 收 信用 卡嘎? Néihdeih sāu-m̀h-sāu sun-yoong-caht gah?
Možete li mi promijeniti novac?
可 唔 可以 幫 我 唱 錢 呀? Hó-m̀h-hó'yi bōng ngóh cheung chín a?
Gdje mogu promijeniti novac?
我 可以 去 邊 度 唱 錢 呀? Ngóh hó'yi heui bīndouh cheung chín a?
Možete li mi promijeniti putnički ček?
可 唔 可以 幫 我 唱 張 旅行支票 呀? Hó-m̀h-hó'yi bōng ngóh cheung jēung léuih'hàhng jīpiu a?
Gdje mogu promijeniti putnički ček?
我 可以 去 邊 度 唱 張 旅行支票 呀? Ngóh hó'yi heui bīndouh cheung jēung léuih'hàhng jīpiu a?
Koji je devizni tečaj?
匯率 係 幾多 呀? Wuihléut haih géidō a?
Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
邊 度 有 櫃員機 呀? Bīndouh yáuh gwai'hyùhn'gēi a?
Gdje je banka?
邊 度 有 銀行? Bīndouh yáuh nganhong?

Jelo

Čitanje kineskog jelovnika

Potražite ove likove da biste dobili ideju o načinu kuhanja vaše hrane. Uz pomoć Vodič za izjelice za kineske znakove (J. McCawley).

煎 jīn
pržena na tavi
炒 cháau
pržena ili kajgana
煮 jyú
kuhano
炸 ja
pržena u dubokom ulju
炆 mān
krčkao
燉 dahn
dinstano
焗 guhk
pečena
蒸 jīng
na pari
Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
一張 一 人 枱 / 二人 枱, 唔該。 Yāt jēung yātyàhntói / yihyàhntói, m̀h'gōi.
Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
俾 張 餐 牌 我 睇, 唔該。 Béi jēung chāanpáai ngóh tái, m̀h'gōi.
Mogu li pogledati u kuhinju?
可 唔 可以 睇 吓 廚房 呀? Hó-m̀h-hó'yi tái-háh chyùhfóng a?
Postoji li specijalitet kuće?
有乜 嘢 嘢 食 出名 嘎? Yáuh mātyéh yéhsihk chēutméng gah?
Postoji li lokalni specijalitet?
有無 本地 嘢 食 嘎? Yáuh-móuh búndeih yéhsihk gah?
Ja sam vegetarijanac.
我 食 素。 Ngóh sihk sou.
Ne jedem svinjetinu.
G 唔食 豬肉。 Ngóh m̀h'sihk jyū yuhk.
Ne jedem govedinu.
我 唔食 牛肉。 Ngóh m̀h'sihk ngàuh yuhk.
Jedem samo halal hranu.
我 淨 係 食 清真 嘢。 Ngóh jihnghaih sihk chīngjān yéh.
Možete li to učiniti "lite", molim vas?
嘢 食 清 啲, 唔該。 yéhsihk chīngdī, m̀h'gōi.
obrok s fiksnom cijenom
套餐 touchāan
a la carte
Ā 餐 牌 gān chāanpáai (znači "kao na jelovniku")
doručak
早餐 jóuchāan
ručak
晏 aan / 午餐 ńghchāan
čaj (obrok)
下午茶 hah-ńgh-chàh
večera
晚餐 máahnchāan
Želim _____.
我 想要 _____. Ngóh séung yiu _____.
Želim jelo koje sadrži _____.
我 想要 樣 有 _____. Ngóh séung yiu yeuhng yáuh _____.
piletina
雞 / 鸡 gāi
patka
鴨 / 鸭 ngaap
guska
鵝 / 鹅 ngó
govedina
牛肉 ngàuh yuhk
svinjetina
豬肉 / 猪肉 jyū yuhk
ovčetina
羊肉 yèuhng yuhk
riba
魚 / 鱼 yùh
šunka
火腿 fótéui
kobasica
香腸 hēungchéuhng
Kineska kobasica
臘腸 / 腊肠 laahp chéung
sir
芝士 jīsí
jaja
蛋 dáan
salata
沙律 sāléut
(svježe povrće
(新鮮) 菜 (sānsīn) choi
(svježe voće
(新鮮) 生 果 (sānsīn) sāang'gwó
kruh
麵包 / 面包 mihnbāau (U Maleziji se umjesto toga često koristi malajska riječ "roti")
tost
多 士 dōsí (Hong Kong) / 方 包 fōng bāau (Guangzhou)
rezanci
麵 / 面 mihn
kuhana riža
飯 / 饭 faahn
sirova riža
米 máih
kaša od congee / riže
粥 jūk
grah
豆 dauh
Mogu li dobiti čašu / šalicu _____?
可 唔 可以 俾 杯 _____ 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi būi _____ ngóh a?
Mogu li dobiti bocu _____?
可 唔 可以 俾 樽 _____ 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi jēun _____ ngóh a?
kava
咖啡 gafē
čaj (piće)
茶 chàh
sok
果汁 gwójāp
gazirana voda
有 氣 水 / 有 气 水 yáuh'hei séui
voda
水 séui
mlijeko
奶 náaih
pivo
啤酒 bējáu
crno / bijelo vino
紅 / 红 / 白 酒 hùhng / baahk jáu
Mogu li dobiti _____?
可 唔 可以 俾 啲 _____ 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi dī _____ ngóh a?
sol
鹽 / 盐 yìhm
papar
胡椒粉 wùhjīufán
šećer
糖 tòhng
umak od soje
油 sihyàuh
maslac
牛油 ngàuhyàuh
Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
侍應 唔該. Sihying m̀h'gōi.
Gotov sam.
食 完 嘅 喇. Sihkyùhn gela.
ukusno (jesti)
好 食 hóusihk
ukusno (piće)
好 飲 / 好 饮 hóuyám
Molimo vas da očistite ploče.
唔該 幫 我 清 下 張 枱. M̀h 'gōi bōng ngóh chīng-háh jēung tói.
Račun molim.
唔該, 埋單 。/ 唔该, 埋单。 M̀h'gōi, màaihdāan.

Barovi

Služite li alkohol?
你 哋 有無 酒 飲 嘎? Néihdeih yáuh-móuh jáu yám gah?
Postoji li usluga stolova?
有無 侍應 埋 枱 嘎? Yáuh-móuh sihying màai tói gah?
Pivo / dva piva, molim.
一 / 兩杯 啤酒, 唔該. Yāt / léuhng būi bējáu, m̀h'gōi.
Čašu crno / bijelog vina, molim.
一杯 紅 / 白 酒, 唔該. Yāt būi hùhng / baahk jáu, m̀h'gōi.
Pola litre, molim.
一 pinta, 唔該. Yāt pinta, m̀h'gōi. ("品脫 bán'tyut" je odgovarajuća riječ za "pintu", ali nitko je neće koristiti u barovima.)
Bocu, molim.
一 樽, 唔該. Yāt jēun, m̀h'gōi.
_____ (žestoka pića) i _____ (mikser), molim.
_____ 同 _____, 唔該. _____ tùhng _____, m̀h'gōi.
viski
Wāisigéi
votka
伏特加 fuhkdahkgā
rum
冧 酒 lāmjáu
voda
水 séui
gazirana soda
梳打 水 sōdá séui
tonik voda
湯 力 水 tōnglihk séui
sok od naranče
橙汁 cháangjāp
Koksa (soda)
可樂 hólohk
Imate li kakve grickalice?
你 哋 有無 小食 嘎? Néihdeih yáuh-móuh síusihk gah?
Molim još jednu (šalicu / bocu).
要 多 一 杯 / 樽, 唔該. Yiu dō yāt būi / jēun, m̀h'gōi.
Kada je vrijeme zatvaranja?
幾點 柵門 嘎? Géidím sāanmùhn gaa?
Živjeli!
飲 杯! Yámbūi! (Hong Kong i Guangzhou) / 飲 勝! yám sing (Malezija i Singapur)

Kupovina

Imate li ovo u mojoj veličini?
呢 件 有無 我 個 碼 呀? Nī gihn yáuh-móuh ngóh go má a?
Koliko?
幾多 錢 呀? Géidō chín a? / 幾 錢 呀 Géi chín a?
To je preskupo.
太貴 啦. Taai gwai la.
Biste li uzeli _____?
收 唔 收 _____ 嘎? Sāu-m̀h-sāu _____ gah?
skup
貴 gwai
jeftino
平 pèhng
Ne mogu si to priuštiti.
我 俾 唔 起. Ngóh béi m̀h héi.
Ja to ne želim.
我 唔 要. Ngóh m̀h yiu.
Varaš me.
你 呃 緊 我 嘅. Néih āk gán ngóh gé.
Nisam zainteresiran.
我 無 興趣. Ngóh móuh hing cheui.
U redu, uzet ću.
好, 我 要 呢 件. Hóu, ngóh yiu nī gihn.
Mogu li dobiti torbu?
可 唔 可以 俾 個 袋 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi go dói ngóh a?
Dostavljate li (u inozemstvo)?
你 哋 送 唔 送貨 (去 外國) 嘎? Néihdeih sung-m̀h-sung fo (heui ngoihgwok) gah?
Trebam...
我 要 ... Ngóh yiu ...
...pasta za zube.
... 牙膏. ngàh gōu.
...četkica za zube.
... 牙刷. ngàh chaat.
... tamponi.
... 衛生巾. waihsāng'gān.
...sapun.
... 番 挸. fāan'gáan.
...šampon.
... 洗頭水. sái'tàuhséui.
...analgetik. (npr. aspirin ili ibuprofen)
... 止痛 藥. jí'tung yeuhk.
...hladna medicina.
... 感冒 藥. gám'mouh yeuhk.
... lijek za želudac.
... 胃藥. waih yeuhk.
... britva.
... 剃鬚刀. taisōudōu.
...kišobran.
... 遮. jē.
... losion za sunčanje.
... 太陽 油. taaiyèuhngyàuh.
...razglednica.
... 名信片. mìhngseunpín.
...postanske marke.
... 郵票. yàuhpiu.
... baterije.
... 電池. dihnchìh.
... papir za pisanje.
... 信紙. seunjí.
...kemijska olovka.
... 筆. šišmiš.
...olovka.
... 鉛筆. yùnbāt.
...mobitel.
... 手提 電話. sáutài dihnwah.
... knjige na engleskom jeziku.
... 英文 書. Yīngmàhn syū.
... časopisi na engleskom jeziku.
... 英文 雜誌. Yīngmàhn jaahpji.
... novine na engleskom jeziku.
... 英文 報紙. Yīngmàhn boují.
... englesko-engleski rječnik.
... 英 英 字典. Yīngyīng jihdín.

Vožnja

Želim unajmiti automobil.
我 想 租車. Ngóh séung jōu chē.
Mogu li se osigurati?
邊 度 可以 買 保險 嘎? Bīndouh hó'yi máaih bóu hím gah?
zaustaviti (na uličnom znaku)
Tìhng
jedan način
單程 路 dāanchìhnglouh
prinos
讓 yeuhng
Zabranjeno parkiranje
不准 泊車 bātjéun paakchē
ograničenje brzine
速度限制 chūkdouh haahnjai
plin (benzin) stanica
油 站 yàuhjaahm
benzin
汽油 heiyàuh
dizel
柴油 chàaihyàuh

Autoritet

Nisam učinila ništa loše.
我 無 做錯 野. Ngóh móuh jouh cho yéh.
Bio je to nesporazum.
件事 係 誤會. Ginh sih haih ngh-wuih.
Kamo me vodiš?
你 帶 我 去 邊? Néih daai ngóh heui bīn.
Jesam li uhićen?
我 係 唔係 俾人 拉 左 呀? Ngóh haih-m̀h-haih béi yàhn lāai jó a?
Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
我 係 美國 / 澳州 / 英國 / 加拿大 公民. Ngóh haih Méihgwok / Oujāu / Yīng'gwok / Gānàhdaaih gūngmàhn.
Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
我 要搵 美國 / 澳州 / 英國 / 加拿大 大使館 / 領事館. Ngóh yiu wán Méihgwok / Oujāu / Yīng'gwok / Gānàhdaaih daaihsigún / líhngsihgún.
Želim razgovarati s odvjetnikom.
我 要搵 律師. Ngóh yiu wán leuhtsī.
Mogu li sada platiti novčanu kaznu?
可 唔 可以 就 咁 罰錢 呀? Hó-m̀h-hó'yi jauh gám faht chín?
Ovaj Kantonski rječnik ima vodič status. Obuhvaća sve glavne teme za putovanja bez pribjegavanja engleskom jeziku. Molimo vas da doprinesete i pomognete nam da to napravimo zvijezda !