Sinhalski rječnik fraza - Sinhala phrasebook

Sinhala (සිංහල) je glavni jezik Šri Lanka. Otprilike tri četvrtine stanovništva Šri Lanke od oko 21 milijun govori sinhalski kao svoj maternji jezik, a mnogi drugi u zemlji govore ga kao drugi jezik. Široko se koristi u svim regijama otoka, osim na sjeveru i istoku, gdje mnogi ljudi govore Tamil jer njihov prvi jezik možda nije tako dobar u govoru sinhala.

Sinhala pripada indoarijskoj grani indoeuropske jezične obitelji. Iako izvorno jezik običnog čovjeka na Šri Lanki, gdje su učenjaci - uglavnom budistički redovnici - preferirali Pali i Sanskrt za njihove su zapise pronađeni sinhalski natpisi koji datiraju iz trećeg ili drugog stoljeća prije Krista. Najstarija postojeća sinhalska književna djela potječu iz devetog stoljeća nove ere. Upotrijebljena abeceda potječe od drevnog pisma Brahmi u indijskoj regiji. Jezik je uvelike obogaćen njegovom povezanošću s budizam, koji je na otok uveden u trećem stoljeću pne. Pored regionalnih jezika poput Tamil, jezici iz daleka poput Portugalski, Nizozemski a engleski su također utjecali na Sinhalu zbog europske kolonizacije.

Između govornog i pismenog oblika sinhala postoji značajna razlika. Jednostavnija govorna sorta nalazi se čak i u neformalnom pisanju, na pr. u pismima među prijateljima. Vjerojatno će se pisani oblik čuti samo u službenim najavama i govorima - ili u TV / radijskim vijestima.

Vodič za izgovor

Sinhalski abeceda sastoji se od samoglasnika, suglasnika i dijakritike. Ako se samoglasnik pojavljuje na početku riječi, koristi se odgovarajuće samoglasničko slovo. Samoglasnici koji dolaze nakon suglasničkog zvuka obično se označavaju suglasničkim slovom potrebnim dijakritičkim znakom. U nastavku je izveden pokušaj transliteracije sinhalskih samoglasnika i suglasnika s razumnom točnošću pomoću rimskih znakova i nekih drugih znakova.

Samoglasnici

Dijakritičari, koristeći simbol 'ə' umjesto 'a'

Kao što je objašnjeno pod naslovom Dijakritika, ako prvi suglasnik riječi prati samoglasnik 'a', kao u in (ka), ග (ga), න (na), zvuk 'a' može se izgovoriti kao 'a 'ili kao' ə ', u većini slučajeva izgovara se kao' a '. Teško je znati koji, osim korištenjem. Npr. ක na početku riječi uglavnom je "ka", ali može biti i "kə". No, gotovo svi naknadni suglasnici usred riječi koji su praćeni samoglasnikom 'a' izgovaraju se kao 'ə'. To daje tipičan mrmljajući zvuk kad se govori sinhala. Ako posljednji suglasnik prati samoglasnik 'a', zvuk 'a' zapisuje se pomoću 'ā', iako je u stvari to kratki 'a' zvuk. Npr. ක kao posljednje slovo riječi gotovo se uvijek izgovara 'kə', dok se 'ka' piše 'කා', iako se izgovara kao kratko 'ka'. Iako ovo pomaže u rješavanju dvosmislenosti između 'a' i 'ə' na kraju riječi, stvara još jednu dvosmislenost kada je riječ o završetku zvuka 'ā', jer to može biti kratko 'a' ili dugo ' ā 'kako je dalje spomenuto u nastavku. u osnovi "කා" može biti kratko "ka" ili dugo "kā". Ali to nije loše, jer je razlika u izgovoru između stvarnog 'ā' i 'a' kao posljednjeg samoglasnika minimalna. Zvuk 'ā', iako se izgovara izrazito kao dugačak zvuk na početku ili u sredini riječi, na kraju riječi se ionako nikad ne izgovara dok zvuči dugo 'ā'.

අ - a
kratka verzija sljedećeg; poput 'u' u "izrezati" u nekim izgovorima
ආ - ā
blizu 'a' u "otac"
ඇ - A
kratka verzija sljedećeg
ඈ - Ā
poput "a" u "loše"
ඉ - i
poput 'y' u "sretan"
ඊ - ī
poput 'ee' u "feel" (duga verzija prethodnog)
එ - e
poput 'e' u "krevetu"
ඒ - ē
poput 'a' u "tablici" u izgovorima bez diftonga (duga verzija prethodnog)
ඔ - o
zvuk bliskog ‘o’; kratka verzija sljedećeg
ඕ - ō
dugo zatvaranje zvuka 'o'; poput 'o' u "note" u izgovorima bez diftonga
උ - u
blizu 'u' u "put" (kratka verzija sljedećeg)
ඌ - ū
poput 'u' u "flauti"
ඓ - ai
poput "i" u "like" (NE kao "ai" u "wait")
ඖ - au
poput "au" u "kako" (NE kao "au" u "automatski")
ඍ - ru / ri
mnogi ga izgovaraju kao "ri" u "grebenu"
ඎ - rū / rī
mnogi ga izgovaraju kao "ree" u "kolutu"
අං - aNG
nazalni zvuk poput 'un' u "ujaku"
අඃ - aH
grleni zvuk poput "ah" u "aha!" (NE poput "ah" u "ah!")

Suglasnici

ක - k
poput "k" u "zmaju"
ඛ - K
donekle blizu "ckh" u "miteseru" (aspirirana verzija prethodnog - često smanjena na "k" u svakodnevnom govoru)
ග - g
poput "g" u "gumi"
ඝ - G
donekle blizu 'g h' u "velikom šeširu" (aspirirana verzija prethodnog - često smanjena na "g" u svakodnevnom govoru)
ච - pogl
poput "ch" u "chatu"
ඡ - CH
donekle blizu 'ch h' u "crkvenoj himni" (usisana verzija prethodnog - često svedena na "ch" u svakodnevnom govoru)
ජ - j
poput "j" u "pekmezu"
ඣ - J
donekle blizu 'dge h' u "sudi mu" (aspirirana verzija prethodnog - korištena samo u pisanju nekih riječi podrijetlom s Palija)
ට - t
retroflex ‘t’; donekle blizu 't' u "mačka"
ඨ - T
donekle blizu 't h' u "mačjem hmelju" (aspirirana verzija prethodnog - često svedena na "t" u svakodnevnom govoru)
ඩ - d
retroflex ‘d’; donekle blizu 'd' u "loše"
ඪ - D
donekle blizu 'd H' u "Mad Hatter" (aspirirana verzija prethodnog - često smanjena na "d" u svakodnevnom govoru)
ත - th
zubni ‘t’; donekle blizu 'th' u "tankom"
ථ - TH
donekle blizu "th h" u "kupaonici" (aspirirana verzija prethodnog - često smanjena na "th" u svakodnevnom govoru)
ද - dh
zubni ‘d’; donekle blizu 'th' u "this"
ධ - DH
donekle blizu "th h" u "with him" (aspirirana verzija prethodnog - često svedena na "dh" u svakodnevnom govoru)
ප - str
poput 'p' u "tap"
ඵ - P.
donekle blizu 'p h' u "cilindru" (aspirirana verzija prethodnog - često smanjena na "p" u svakodnevnom govoru)
බ - b
poput "b" u "kabini"
භ - B
donekle blizu "b h" u "zgrabi ga" (aspirirana verzija prethodnog - često smanjena na "b" u svakodnevnom govoru)
ම - m
poput 'm' u "njemu"
ය - y
poput 'y' u "dvorištu"
ර - r
poput 'r' u "crvenom"
ව - v
aproksimativno ‘v’; donekle blizu 'v' u "van"
ස - s
poput 's' u "strani"
ශ / ෂ - sh
poput 'sh' u "gotovini" (oba sinhalska slova danas se izgovaraju podjednako, ali nisu zamjenjiva)
න / ණ - n
poput 'n' u "can" (oba sinhalska slova danas se izgovaraju podjednako, ali nisu zamjenjiva)
ල / ළ - l
poput 'l' u "jezeru" (oba sinhalska slova danas se izgovaraju podjednako, ali nisu zamjenjiva)
හ - h
poput "h" u "šeširu"
ෆ - f
poput 'f' u "fan" (slovo za transkripciju stranih riječi jer se zvuk ne javlja na sinhalskom)
ඟ - NG
nazalni zvuk poput 'ng' u "pjevaču"
ඬ - ND
nosni zvuk donekle blizak 'n d' u "can do"
ඳ - NDH
nazalni zvuk donekle blizak 'n th' u "can they"
ඹ - MB
nosni zvuk donekle blizak 'mb' u "tomboy"
ඤ / ඥ - GN
nazalni zvuk donekle blizak 'ny' u "kanjonu" (oba sinhalska slova danas se izgovaraju podjednako, ali nisu zamjenjiva)

Zvuk 'z', koji se ne nalazi na sinhalskom, ponekad se napiše 'z ස ' prilikom prepisivanja stranih riječi. Slično tome, neki ljudi imaju tendenciju odlučiti se za 'f ප ' za označavanje zvuka "f" umjesto upotrebe slova "ෆ".

Dijakritičari

Sva samostalna sinhalska suglasnička slova imaju odgovarajući suglasnički zvuk svojstveni samoglasnik 'a’(Vidi gore) u njima. Međutim, u nekim se slogovima ovaj svojstveni samoglasnik smanjuje na schwa (tj. Glas 'a' u 'about' ili 'o' u 'mrkva') i ova će transliteracija koristiti simbol 'ə' umjesto 'a' da ovo naznači. Kada suglasnički zvuk slijedi neki drugi samoglasnik - ili kada iza njega nema samoglasnika - suglasničkom se slovu dodaju oznake nazvane dijakritičkim da označe kombinaciju. Evo nekoliko primjera kako se koriste takvi dijakritičari.

nula samoglasnikaඅ - aආ - āඇ - Aඈ - Āඉ - iඊ - īඑ - eඒ - ēඔ - oඕ - ōඋ - uඌ - ūඓ - aiඖ - auඍ - ru / riඎ - rū / rīඅං - aNGඅඃ - aH
ම් - mම - ma / məමා - māමැ - mAමෑ - mĀමි - miමී - mīමෙ - jaමේ - mēමො - moමෝ - mōමු - muමූ - mūමෛ - maiමෞ - mauමෘ - mruමෲ - mrūමං - maNGමඃ - maH
ක් - kක - ka / kəකා - kāකැ - kAකෑ - kĀකි - kiකී - kīකෙ - keකේ - kēකො - koකෝ - kōකු - kuකූ - kūකෛ - kaiකෞ - kauකෘ - kruකෲ - krūකං - kaNGකඃ - kaH

Kao što se može vidjeti gore, dijakritičari se razlikuju između ova dva slova kad nema priloženog samoglasnika kao ‘ම්’/'ක් '; kao i za samoglasnike u ‘මු’/කු i ‘මූ’/'කූ '. Ostala slova također slijede bilo koji od ova dva uzorka. Samo slovo 'ර - ra / rə' ima potpuno nestabilno 'රු - ru '/'රූ - rū ', koje ne treba miješati sa 'රැ - rA '/'රෑ - rĀ '.

  1. Čak i kad se neke riječi pojave u pisanom obliku s dugim zvukom 'ā' na kraju, obično se izgovaraju "a" u svakodnevnom govoru. Na primjer, 'මිනිහා - minihā (čovjek) 'postaje'මිනිහ - miniha i 'දෙනවා - dhenəvā (dati) 'postaje'දෙනව - dhenəva '. U donjim rečenicama uglavnom je usvojen kolokvijalni kratki obrazac.
  2. Postoji posebno slovo koje se u nekim riječima koristi za označavanje zvuka "lu": ළු - „lu“
  3. Nazalizirani zvuk koji se nalazi u "මං" ili "කං" javlja se i kod drugih dijakritičara, kao u "කෝං - kōNG ili මුං - muNG.
  4. Samoglasnik ili suglasnik s priloženim samoglasnikom mogu samostalno stajati kao slog; ili se može kombinirati sa suglasnikom koji nema priključeni samoglasnik da bi zajedno stvorio slog: 'අම් · මා - am · mā (majka) ','බ · ලා · පො · රොත් · තු · ව - ba · lā · po · roth · thu · və (nada)'
  5. Kao što može biti jasno iz gornje točke, kada se dogodi dvostruki suglasnik, svaki od njih mora se izgovoriti odvojeno (tj. Mora biti gemiziran), jer pripadaju dvama odvojenim slogovima, kao u „එන් · න - en · nə’(Dođi).
  6. Sinhala je rhotičan jezik, pa slovo 'r' treba izgovarati čak i kada stoji samostalno kao 'ර් - r '.

Kombinirani suglasnici

U određenim se riječima neke kombinacije suglasnika stapaju u jedan znak

  1. Za određene suglasnike sljedeći dijakritički znak može dodati glas '-ra / -rə': 'ක්‍ර - kra / krə ', ප්‍ර - pra / prə itd.
    Može se kombinirati s nekim drugim dijakritičkim znakovima za označavanje odgovarajućih zvukova: 'ක්‍රි - kri ' , 'ක්‍රෝ - krō ' itd. Dakle, napisano je "Sri" na Šri Lanki, što bi zapravo trebalo izgovarati "shrī", iako većina ljudi to ne čini, "ශ්‍රී’.
  2. Zvuk '-ya / yə' često se kombinira s prethodnim suglasnikom ako taj suglasnik nema pridruženi samoglasnik: 'ව්‍ය - vya / vyə ', 'ද්‍ය - dhya / dhyə ' itd.
    Neki drugi dijakritičari također se mogu dodati ovoj kombinaciji, poput 'ව්‍යූ - "vyū".
  3. Neka suglasnička slova napisana su u prilogu nekim riječima, poput 'ක්‍ෂ - ksha '.

Jezična struktura

Pisani sinhalski jezik, koji ima vjekovnu književnu tradiciju, lijepo razlikuje konjugaciju glagola, fleksiju slova i tako dalje. Proučavanje svega što je isključivo za učenjaka. Čak i previše detalja o mnogo jednostavnijoj govornoj formi ne vrijedi za slučajnog posjetitelja. Međutim, moglo bi vam pomoći osnovno razumijevanje strukture govornog sinhala.

Poredak riječi

  • Red riječi sinhalske rečenice glasi "subjekt-objekt-glagol".
    මම තේ බොනව. (mamə thē bonəva.)
    Ja pijem čaj. (Pijem čaj.)
  • Redoslijed drugih riječi također se može obrnuti. Prva riječ definira naglasak.
    පොත් කීපයක් (poth kīpəyak)
    knjige nekoliko (nekoliko knjiga)
    එයාලට බත් දෙන්න. (eyālatə kupka dhennə.)
    To-njima rižu daju. (Dajte im rižu.) (Kontekst: Njima trebamo davati rižu, a ne drugima)
    බත් එයාලට දෙන්න. (kupka eyālatə dhennə.)
    Rižu to-njima daju. (Dati ih riža.) (kontekst: RICE im se mora dati, ostali mogu dobiti tjesteninu i ...):
Naglasak se također može postići bez promjene redoslijeda riječi, već kroz ton. Pr. Tonski naglasak na drugoj riječi, umjesto na prvoj riječi u එයාලට බත් දෙන්න. čini ga ekvivalentnim "RICE im se mora dati, ostali mogu dobiti tjesteninu i ...".

Relativni položaji i pokazne zamjenice

  • Iako engleski ima dvije točke prostorne reference, tj. Tu i tamo, Sinhala ih ima četiri.
    මෙතන (methənə)
    ovdje (u blizini zvučnika)
    ඔතන (othənə)
    tamo (u blizini slušatelja)
    අතන (athənə)
    tamo (daleko i od zvučnika i od slušatelja, ali oni mogu vidjeti mjesto)
    එතන (ethənə)
    tamo (daleko od zvučnika i slušatelja i oni ne mogu vidjeti mjesto)

    මේ ළමය (mē laməya) / මේ ළමයි (mē lamayi)
    ovo dijete / ta djeca (u blizini zvučnika) - isti obrazac za nežive imenice
    ඔය ළමය (oyə laməya) / ඔය ළමයි (oyə lamayi)
    to dijete / ta djeca (u blizini slušatelja) - isti obrazac za nežive imenice
    අර ළමය (arə laməya) / අර ළමයි (arə lamayi)
    to dijete / ta djeca (daleko i od govornika i od slušatelja, ali mogu vidjeti dijete / djecu) - isti obrazac za nežive imenice
    ඒ ළමය (ē laməya) / ඒ ළමයි (ē lamayi)
    to dijete / ta djeca (daleko i od govornika i od slušatelja i ne mogu vidjeti dijete / djecu) - isti obrazac za nežive imenice

    මෙයා / මෙයාල (meyā / meyāla)
    (s) on / oni (animiraju) (u blizini zvučnika)
    ඔයා / ඔයාල (oyā / oyāla)
    ti (singualar) / ti (množina) (u blizini slušatelja)
    අරය / අරයල ( arəya / arəyəla)
    (i) on / oni (animiraju) (daleko i od zvučnika i od slušatelja, ali mogu vidjeti osobu / ljude)
    එයා / එයාල (eyā / eyāla)
    (s) on / oni (animiraju) (daleko i od zvučnika i od slušatelja i ne mogu vidjeti osobu / ljude)

    මේක / මේව (mēkə / mēva)
    it / they (neživo) (u blizini zvučnika)
    ඕක / ඕව (ōkə / ōva)
    it / oni (neživi) (u blizini slušatelja)
    අරක / අරව (arəkə / arəva)
    to / oni (neživo) (daleko i od zvučnika i od slušatelja, ali mogu vidjeti stvar / stvari)
    ඒක / ඒව (ēkə / ēva)
    to / oni (neživi) (daleko i od zvučnika i od slušatelja i ne mogu vidjeti stvar / stvari)

Imenice i postpozicije

  • Na sinhalskom nema članaka. Osnovni oblik imenice koristi se u određenom značenju. Da bi se dobio neodređeni smisao, imenica koja se završava mijenja se u '-ek' u imenicama muškog roda (ili ponekad u kolokvijalnim imenicama ženskog roda) i '-ak' u ženskim ili neživim. Pluralna tvorba može biti prilično nestalna, ali kad se jednom formira, ona znači i određena i neodređena osjetila.
Određeni JedninaNeodređeni JedninaPlural
ගොවිය (govija) - poljoprivrednikගොවියෙක් (goviyek) - poljoprivrednikගොවියො (goviyo) - (poljoprivrednici)
පුතා (puthā) - sinපුතෙක් (puthek) - sinපුතාල (puthāla) - (sinovi)
ළමය (laməya) - dijeteළමයෙක් (laməyek) - dijeteළමයි (lamayi) - (djeca
මිනිහ (miniha) - čovjekමිනිහෙක් (minihek) - čovjekමිනිස්සු (minissu) - (Ljudi
නිළිය (niliyə) - glumicaනිළියක් (nilijak) - glumicaනිළියො (niliyo) - (glumice)
දුව (dhuvə) - kćerදුවක් (dhuvak) - kćerkaදුවල (dhuvəla) - () kćeri
වඳුර (vaNDHura) - majmunවඳුරෙක් (vaNDHurek) - majmunවඳුරො (vaNDHuro) - () majmuni
අලිය (alija) - slonඅලියෙක් (aliyek) - slonඅලි (ali) - (slonovi)
මේසෙ (mēse) - stolමේසයක් (mēsəyak) - stolමේස (mēsə) - (stolovi
පොත (pothə) - knjigaපොතක් (pothak) - knjigaපොත් (poth) - (knjige
පාර (pārə) - putපාරක් (pārak) - putපාරවල් (pārəval) - () ceste
  • Dati neodređen smisao nebrojivim imenicama, riječ ‘... ටිකක් (tikak) ’Može se dodati.
    තේ ටිකක් (thē tikak)
    neki čaj
  • Umjesto prijedloga, postoje postpozicije.
Engleski prijedlogSinhala postpozicija (animiranje jednine)Sinhala postposition (animirana množina)Sinhala postposition (neživi sinhular)Sinhala postposition (neživa množina)
... dana ______මිනිහ උඩ ... (miniha udə ... )මිනිස්සු උඩ ... (minissu uda ...)පොත උඩ ... (pothə udə ...)පොත් උඩ ... (poth udə ...)
...ispod ______මිනිහ යට ... (miniha yatə ... )මිනිස්සු යට ... (minissu yatə ...)පොත යට .... (pothə yatə ...)පොත් යට ... (poth yatə ...)
... s ______මිනිහ එක්ක ... (miniha ekkə ...)මිනිස්සු එක්ක ... (minissu ekkə ...)පොත එක්ක ... (pothə ekkə ...)පොත් එක්ක ... (poth ekkə ...)
...u blizini ______මිනිහ ළඟ / ගාව ... (miniha laNGə / gāvə ...)මිනිස්සු ළඟ / ගාව ... (minissu laNGə / gāvə ...)පොත ළඟ / ගාව ... (pothə laNGə / gāvə ...)පොත් ළඟ / ගාව ... (poth laNGə / gāvə ...)
... od ______ (______-ih ...) /...u ______මිනිහගෙ ... (minihage ...)මිනිස්සුන්ගෙ ... (minissunge ...)පොතේ ... (pothē ...)පොත්වල ... (pothvələ ...)
... do / za ______මිනිහට ... (minihatə ... )මිනිස්සුන්ට ... (minissuntə ...)පොතට ... (pothətə ...)පොත්වලට ... (pothvələtə ...)
...od ______මිනිහගෙන් ... (minihagen ...)මිනිස්සුන්ගෙන් ... (minissungen ...)පොතෙන් ... (pothen ...)පොත්වලින් ... (pothvəlin ...)

Zamjenice s postpozicijama

  • Većina sinhalskih zamjenica dana je u gornjem odjeljku "Relativni položaji i pokazne zamjenice". Osim njih, postoje 'මම (mamə) - I 'i' අපි (api) - mi '. Sljedeća tablica prikazuje kako se njihova reprezentativna skupina ponaša s postpozicijama.
Značenjeමම (mamə)අපි (api)ඔයා (oyā)ඔයාල (oyālaඒක (ēkə)ඒව (ēva)
... s ______මා එක්ක ... (mā ekkə ...)අපි එක්ක ... (api ekkə ...)ඔයා එක්ක ... (oyā ekkə ...)ඔයාල එක්ක ... (oyāla ekkə ...)ඒක එක්ක ... (ēkə ekkə ...)ඒව එක්ක ... (ēva ekkə ...)
...blizu ______මා ළඟ / ගාව ... (mā laNGə / gāvə ...)අපි ළඟ / ගාව ... (api laNGə / gāvə ...)ඔයා ළඟ / ගාව ... (oyā laNGə / gāvə ...)ඔයාල ළඟ / ගාව ... (oyāla laNGə / gāvə ...)ඒක ළඟ / ගාව ... (ēkə laNGə / gāvə ...)ඒව ළඟ / ගාව ... (ēva laNGə / gāvə ...)
... od ______මගෙ ... (mag...)අපේ ... (oponašati...)ඔයාගෙ ... (oyāge ...)ඔයාලගෙ ... (oyālage ...)ඒකෙ ... (ēke ...)ඒවගෙ ... (ēvage ...)
... do / za ______මට ... (matə...)අපට ... (prikladno ...)ඔයාට ... (oyātə ...)ඔයාලට ... (oyālatə ...)ඒකට ... (ēkətə ...)ඒවට ... (ēvatə ...)
... od ______මගෙන් ... (Magen ...)අපෙන් ... (kemijska olovka...)ඔයාගෙන් ... (oyāgen ...)ඔයාලගෙන් ... (oyālagen ...)ඒකෙන් ... (ēken ...)ඒවගෙන් ... (ēvagen ...)
  • Čak i kad razgovaraju s prijateljem, ljudi često koriste samo ime te osobe, izostavljajući 'ඔයා (oyā) - vi '. To je obvezno kada se obraćate osobi višeg ranga.
    කමල් මොනවද කරන්නෙ? (Kamal monəvadhə kəranne?)
    Što je Kamal dong? (Što to radiš, Kamal?)
    සුනිල් මහත්තය කොහෙද යන්නෙ? (sunil mahaththəya kohedhə yanne?)
    Kamo ide gospodin Sunil? (Kamo idete, gospodine Sunil?)
    නිමාලි නෝන බැඳලද? (nimāli nōna bANDHəladhə?)
    Je li gospođa Nimali udana? (Jeste li oženjeni, gospođo Nimali?)
    රත්න හාමුදුරුවො පත්තරේ බැලුවද? (rathənə hāmodhuruvo paththərē bAluvadhə?)
    Je li časna Rathana pročitala novine? (Jeste li pročitali novine, časna Rathana?) - obraćajući se budističkom redovniku.

Glagoli i rečenični obrasci

  • U izgovorenoj sinhalskoj glagol mijenja oblik samo između sadašnjosti, prošlosti i budućnosti. Na primjer, u sadašnjem vremenu glagol ostaje isti za sve zamjenice i imenice, jednine ili množine. Međutim, ako je u rečenici istaknuta neka druga riječ osim glagola, mora se koristiti drugi glagolski oblik.
    මම කනව. (mamə kanəva.)
    Ja jedem. / Jedem. / Idem jesti.
    අපි කනව. (api kanəva.)
    Mi jedemo. / Jedemo. / Idemo jesti.
    මම කන්නෙ. (mamə kanne.)
    Ja sam ta koja jede. / Ja sam ta koja jede. / Ja sam ta koja će jesti.
    අපි කන්නෙ. (api kanne.)
    Mi smo ti koji jedemo. / Mi smo ti koji jedemo. / Mi smo ti koji ćemo jesti.

    මිනිහ කෑව. (miniha kĀva.)
    Čovjek je jeo.
    මිනිස්සු කෑව. (minissu kĀva.)
    Muškarci su jeli.
    මිනිහ කෑවෙ. (miniha kĀve.)
    Čovjek je taj koji je jeo.
    මිනිස්සු කෑවෙ. (minissu kĀve.)
    Muškarci su ti koji su jeli.

    ළමය කයි. (laməya kayi.)
    Dijete će jesti.
    ළමයි කයි. (lamayi kayi.)
    Djeca će jesti.

  • Ostali korisni obrasci rečenicaː
    බත් කන්න. (kupka kannə.)
    Jedi rižu. ("Jedenje riže" često znači ručak ili večeru. Naravno, oni nemaju samo rižu; uz jelo koja se obično dodaje nekoliko jela koja se nazivaju curry.)
    බත් කමු. (kupka kamu.)
    Jedemo rižu.
    බත් කමුද? (kupka kamudhə?)
    Da jedemo rižu?

    මම බත් කනව. (mamə kupka kanəva.)
    Ja jedem rižu. / Jedem rižu. / Idem jesti rižu.
    මම කන්නෙ නෑ. (mamə kupka kanne nĀ.)
    Ne jedem rižu. / Ne jedem rižu. / Neću jesti rižu.

    මම බත් කන්න ඕනැ. (mamə kupka kannə ōnA.)
    Moram jesti rižu.
    මම බත් කන්න ඕනැ නෑ. (mamə kupka kannə ōnA nĀ.)
    Ne moram jesti rižu.

    මට බත් කන්න ඕනැ. (matə kupka kannə ōnA.)
    Želim jesti rižu.
    මට බත් කන්න ඕනැ නෑ. (matə kupka kannə ōnA nĀ.)
    Ne želim jesti rižu.

    මට බත් ඕනැ. (matə kupka ōnA.)
    Želim rižu.
    මට බත් එපා. (matə kupka epā.)
    Ne želim rižu.

    මට බත් කන්න පුළුවන්. (matə kupka kannə puluvan.)
    Mogu jesti rižu.
    මට බත් කන්න බෑ. (matə kupka kannə bĀ.)
    Ne mogu jesti rižu.

    මම බත් කෑව. (mamə kupka kĀva.)
    Jeo sam rižu.
    මම බත් කෑවෙ නෑ. (mamə kupka kĀve nĀ.)
    Nisam jeo rižu.
ZnačenjePredstavitiProšlostBudućnostImperativIdemo ______
jestiකනව / කන්නෙ (kanəva / kanne)කෑව / කෑවෙ (kĀva / kĀve)කයි (kayi)කන්න (kannə)කමු (kamu)
pićeබොනව / බොන්නෙ (bonəva / bonne)බිව්ව / බිව්වෙ (bivva / bivve)බොයි (boyi)බොන්න (bonnə)බොමු (bomu)
dođiඑනව / එන්නෙ (enəva / enne)ආව / ආවෙ (āva / āve)එයි (eyi)එන්න (ennə)එමු (emu)
ićiයනව / යන්නෙ (yanəva / yanne)ගියා / ගියේ (giyā / giyē)යයි (yayi)යන්න (yannə)යමු (yamu)
datiදෙනව / දෙන්නෙ (dhenəva / dhennne)දුන්න / දුන්නෙ (dhunna / dhunne)දෙයි (dheyi)දෙන්න (dhennə)දෙමු (dhemu)
uzeti (kupiti)ගන්නව / ගන්නෙ (gannəva / ganne)ගත්ත / ගත්තෙ (gaththa / gaththe)ගනී (ganī)ගන්න (gannə)ගමු (gamu)
činiකරනව / කරන්නෙ (kərənəva / kəranne)කෙරුව / කෙරුවෙ (keruva / keruve)කරයි (kərayi)කරන්න (kərannə)කරමු (kərəmu)

Pitanja

  • Kada završi '-ද (-dhə) ’Doda se glagolu, iskaz se pretvara u pitanje. Ako je ‘-ද (-dhə) ’Mora se dodati nekoj drugoj riječi u rečenici ili ako se koristi upitna riječ, glagol mijenja svoj oblik.
    එයා ඊයෙ ආව. (eyā īye āva.)
    Došao je jučer.
    එයා ඊයෙ ආවද? (eyā īye āvadhə?)
    Je li došao jučer?

    එයා ආවෙ ඊයෙද? (eyā āve īyedhə?)
    Je li jučer on / ona došao?
    එයා ආවෙ කවදද? (eyā āve kavədhadhə?)
    Kada (Koji dan) je došao?

Negacija

  • Da biste pozitivnu izjavu pretvorili u negativnu, riječ 'නෑ () 'koristi se (s promijenjenim i glagolskim oblikom). Ako se negacija odnosi na određenu riječ, a ne na cijelu izjavu, 'නෙමේ (nemē) 'stavlja se iza te riječi umjesto' නෑ () '. U negativnim pitanjima, 'නෑ () 'postaje' නැද්ද (nAdhdhə) 'i' නෙමේ (nemē) 'postaje' නෙමේද (nemēdhə)'.
    එයාල හෙට එනව. (eyāla hetə enəva.)
    Dolaze sutra.
    එයාල හෙට එන්නෙ නෑ. (eyāla hetə enne nĀ.)
    Ne dolaze sutra.
    එයාල හෙට එන්නෙ නැද්ද? (eyāla hetə enne nAdhdhə?)
    Zar neće doći sutra?

    එයාල එන්නෙ හෙට නෙමේ. (eyāla enne hetə nemē.)
    Ne dolaze sutra.
    එයාල එන්නෙ හෙට නෙමේද? (eyāla enne hetə nemēdhə?)
    Zar ne dolaze sutra?

Postojanje i posjedovanje

  • Isti obrazac, s izmjenama, podrazumijeva postojanje i posjedovanje (ili odnos). Jedino čega se treba sjetiti jest da se upotrijebljeni glagol razlikuje od animirane i nežive imenice u pozitivnom smislu. Ništa drugo nije važno.
    සල්ලි තියනව. (salli thiyənava.)
    Novca ima. (koristi se uz nežive imenice)
    එයාට සල්ලි තියනව. (eyātə salli thiyənava.)
    On / ona ima novac. (koristi se uz nežive imenice)
    එයා ළඟ / ගාව සල්ලි තියනව. (eyā laNGə / gāvə salli thiyənava.)
    On / ona ima novac sa sobom. (koristi se uz nežive imenice)

    පුතෙක් ඉන්නව. (puthek innəva.)
    Tu je sin. (koristi se uz animirane imenice)
    ළමයි ඉන්නව. (lamayi innəva.)
    Ima djece. (koristi se uz animirane imenice)
    එයාට පුතෙක් ඉන්නවා. (eyātə puthek innəva.)
    Ima sina. (koristi se uz animirane imenice)
    එයාට ළමයි ඉන්නවා. (eyātə lamayi innəva.)
    Ima djecu. (koristi se uz animirane imenice)

    සල්ලි නෑ. (salli nĀ.)
    Novca nema.
    එයාට සල්ලි නෑ. (eyātə salli nĀ.)
    On / ona nema novca.
    එයා ළඟ / ගාව සල්ලි නෑ. (eyā laNGə / gāvə salli nĀ.)
    On / ona nema novca sa sobom.
    පුතෙක් නෑ. (puthek nĀ.)
    Nema sina.
    ළමයි නෑ. (lamayi nĀ.)
    Nema djece.
    එයාට පුතෙක් නෑ. (eyātə puthek nĀ.)
    On / ona nema sina.
    එයාට ළමයි නෑ. (eyātə lamayi nĀ.)
    On / ona nema djece.

Pridjevi i prilozi

  • Pridjevi koji ukazuju na karakteristike obično se stavljaju ispred imenice koju kvalificiraju. Riječ 'නැති (nAthi) 'koji dolazi između pridjeva i imenice čini ga negativnim. Odgovarajući prilozi uglavnom se stvaraju dodavanjem '-ට (-tə) ', koji postaje' -යට (-yətə) 'ili' -වට (-vətə) 'nakon određenih samoglasnika, na kraj pridjeva. Prilozi također prethode glagolima koje kvalificiraju.
    හොඳ කතාවක් (hoNDHə kathāvak)
    dobra priča
    හොඳ නැති කතාවක් (hoNDHə nAthi kathāvak)
    priča koja nije dobra, tj. loša priča - නරක කතාවක් (narəkə kathāvak)
    හොඳට කතා කරන්න. (hoNDHətə kathā kərannə.)
    Govori dobro.

    හරි පාර (hari pārə)
    ispravan put
    හරියට කියන්න. (hariyətə kiyannə.)
    Reci ispravno.
  • Kada se pridjev upotrebljava na kraju rečenice, '-යි (-yi) 'dodaje se na kraju u većini slučajeva. U negativnom smislu pridjev slijedi riječ 'නෑ ()'.
    කතාව හොඳයි. (kathāvə hoNDHayi.)
    Priča je dobra.
    කතාව හොඳ නෑ. (kathāvə hoNDHə nĀ.)
    Priča nije dobra.

Zahtjevi

  • Kada podnosite zahtjev, izraz "molim" gotovo je uvijek izostavljen u svakodnevnom govoru, a ton glasa, kao i prijateljski osmijeh, prenijet će uljudnost. Zahtjev se može učiniti pristojnijim pretvaranjem u pitanje.
    මට වතුර ටිකක් දෙන්න. (matə vathurə tikak dhennə.)
    Daj mi vode.
    මට වතුර ටිකක් දෙනවද? (matə vathurə tikak dhenəvadhə?)
    Hoćeš li mi dati malo vode? (pristojniji od prvog - prikladniji za zahtjev s "molim" na engleskom)
    මට වතුර ටිකක් දෙන්න පුළුවන්ද? (matə vathurə tikak dhennə puluvandhə?)
    Možete li mi dati malo vode? (čak i pristojniji od drugog)

Korištenje engleskih riječi na sinhalskom

Kako je Šri Lanka bila britanska kolonija više od 100 godina, engleski i dalje ostaje jezik prestiža i većina ljudi zna barem neke njegove riječi. Dok govore sinlalaški jezik, mnogi Šri Lanci svoj govor presijecaju engleskim riječima, iako se na ovu praksu mrze jezični puristi. Posjetitelj može imati sreću od ovoga kako slijedi:

  1. Neživa engleska imenica koja se koristi sama ima značenje u množini (određeno ili neodređeno). Moguće je upotrijebiti takvu englesku imenicu ’එක (ekə) ’Kako bi postala jednina (definitivna) ili engleska imenica’ එකක් (ekak) ’Kako bi postala jednina (neodređena).
    'autobus'
    autobusi
    ‘Autobus එක’
    autobus
    ‘Autobus එකක්’
    autobus
  2. Kada je riječ o animiranoj imenici, engleska imenica koja se koristi sama ima određeno jedinstveno značenje, dok se 'කෙනෙක් (kenek)' može dodati kako bi postala neodređena. Da bi se formirala množina, na kraj se dodaje '-ල (-la)'.
    'vozač'
    vozač
    ‘Vozač කෙනෙක්’
    vozač
    'vozač ල'
    (vozači)
  3. ’වෙනව (venəva) - dogoditi se / postati ’dodaje se engleskom glagolu ili pridjevu kako bi se dobio pasivan osjećaj prolaska / postajanja i’ කරනව (kərənəva) - do 'dodaje se na isti način za aktivan osjećaj činjenja / izazivanja.
    "Brini se"
    biti zabrinut
    ‘Uznemiri වෙනව’
    da se uznemiri
    ‘Uznemiri කරනව’
    ometati
    'ples කරනව'
    plesati
    ‘Cool වෙනව’
    da se ohladi
    ‘Cool කරනව’
    ohladiti (nešto)
PredstavitiProšlostBudućnostImperativIdemo ______
වෙනව / වෙන්නෙ (venəva / venne)උනා / උනේ (unā / unē)වෙයි (veyi)වෙන්න (vennə)වෙමු (vemu)
කරනව / කරන්නෙ (kərənəva / kəranne)කෙරුව / කෙරුවෙ (keruva / keruve)කරයි (kərayi)කරන්න (kərannə)කරමු (kərəmu)

Iako je prilično prikladno, bolje je ne pretjerivati.

Popis fraza

Osnove

Uobičajeni znakovi

  • Iako se engleski jezik pojavljuje kao jedan od jezika na mnogim znakovima na Šri Lanki, neki mogu biti samo na lokalnim jezicima.
විවෘතයි (vivruthayi)
Otvorena
වසා ඇත (vasā Athə)
Zatvoreno
ඇතුල්වීම (Athulvīmə)
Ulaz
පිටවීම (pitə vīmə)
Izlaz
තල්ලු කරන්න (thallu kərannə)
Gurnuti
අදින්න (adhinnə)
Vuci
වැසිකිළිය (vAsikiliyə)
WC
පිරිමි (pirimi)
Muškarci
ගැහැණු (gAhAnu)
Žene
තහනම් (tahanam)
Zabranjeno, zabranjeno
ඇතුල්වීම තහනම් (Athulvīmə thahanam)
Zabranjen ulaz
දුම්බීම තහනම් (dhumbīmə thahanam)
Zabranjeno pušenje
අන්ත්‍රාවයි (antrāvayi)
Opasnost

Brojevi telefona za hitne slučajeve

10 - Vatrogasno-spasilačka služba
112 - Policijska hitna služba (mobilna)
114 - Operativni zapovjednik Colombo (vojska Šri Lanke)
115 - Općinsko vijeće općine Colombo-operativna jedinica
116 - Sri Lanka Air Force Emergency Service
117 - Disaster Management Call Centre
118 - National Help Desk (Ministry of Defence)
119 - Police Emergency Service

The South Asian head wobble


Sri Lankans wobble their head when they want to express agreement in a neutral or somewhat non-committal way. Though the visitor does not need to imitate this, it is important to understand its meaning. Do not confuse it with the ordinary head shake, which means 'no' here too. Nodding the head is used to express agreement in a more committed or enthusiastic manner and one can safely use it to say 'yes' in all situations.

Addressing Buddhist monks


Unlike lay people, Buddhist monks are not addressed as 'ඔයා - oyā (singular you)' or 'ඔයාල - oyāla (plural you)'. The much more respectful 'ඔබ වහන්සෙ - obə vahanse (singular)' or 'ඔබ වහන්සෙල - obə vahansela (plural)' is the usual form of address.'

Zdravo.
ආයුබෝවන්. (āyubōvan.)
Zdravo. (neformalne)
හලෝ. (halō.)
Kako si?
කොහොමද? (kohomədə?)
Dobro hvala.
හොඳින් ඉන්නව, ස්තූතියි. (hoNDHin innəva, sthūthiyi.) / හොඳයි, ස්තූතියි. (hoNDHayi, sthūthiyi.)
Kako se zoveš?
ඔයාගෙ නම මොකක්ද? (oyāge namə mokakdə?)
Moje ime je ______ .
මගෙ නම ______ . (mage namə _____ .)
Drago mi je.
හමුවීම ගැන සන්තෝසයි. (hamuvīmə gAnə santhōsayi.)
Molim.
කරුණාකරල. (kalunākərəla.)
Hvala vam.
ස්තූතියි. (sthūthiyi.)
Molim.
සුළු දෙයක්. (sulu deyak.)
Da. (agreeing that something is so)
ඔව්. (ovu.)
Da. (agreeing to act as requested or accept what is being offered)
හා. (hā.) – This is actually pronounced in a nasalized manner.
No. (denying that something is so)
නෑ. (nĀ.)
No. (refusing to act as requested)
බෑ. (bĀ.)
No. (refusing to accept what is being offered)
එපා. (epā.)
Ispričajte me. (getting attention from a man)
මහත්තය. (mahaththəya.) - gentleman
Ispričajte me. (getting attention from a woman)
නෝන. (nōna.) - lady
Ispričajte me. (getting attention from a Buddhist monk)
හාමුදුරුවනේ. (hāmudhuruvənē.) - venerable monk
Ispričajte me. (moleći za pomilovanje)
සමාවෙන්න. (samāvennə.)
Žao mi je.
කණගාටුයි. (kanəgātuyi.)
Doviđenja
ආයුබෝවන්. (āyubōvan.)
Doviđenja (neformalne)
ගිහින් එන්නම්. (gihin ennam.)
I can't speak Sinhala/English [well].
මට [හොඳට] සිංහල/ඉංග්‍රීසි කතා කරන්න බෑ. (matə [hoNDHətə] sinhələ/iNGgrīsi kathā kərannə bĀ.)
GovoriŠ li engleski?
ඔයා ඉංග්‍රීසි කතා කරනවද? (oyā iNGgrīsi kathā kərənəvadhə)
Ima li ovdje netko tko govori engleski?
ඉංග්‍රීසි කතා කරන කවුරු හරි මෙහෙ ඉන්නවද? (iNGgrīsi kathā kərənə kavuru hari mehe innəvadə?)
Pomozite!
උදව් කරන්න! (udavu kərannə!)
Pazi!
බලාගෙනයි! (balāgenayi!)
Dobro jutro.
සුබ උදෑසනක්. (subə udhĀsənak.) / ආයුබෝවන්. (āyubōvan,)
Dobra večer.
සුබ සැන්දෑවක්. (subə sAndhĀvak.) / ආයුබෝවන්. (āyubōvan.)
Laku noć.
සුබ රාත්‍රියක්. (subə rāthriyak.)
Laku noć (to sleep)
සුබ නින්දක්. (subə nindhak.)
Ne razumijem.
මට තේරෙන්නෙ නෑ. (matə thērenne nĀ.)
Gdje je zahod?
වැසිකිළිය කොහෙද? (vAsikiliyə kohedhə?)
______ and ______
______යි ______යි (______yi ______yi) - the ending '-yi' becomes '-uyi' when added to a consonant with no attached vowel sound.
______ or ______
______ හරි ______ හරි (______ hari ______ hari)

Problemi

Pusti me na miru.
මට පාඩුවෙ ඉන්න දෙන්න. (matə pāduve innə dennə.)
Ne diraj me!
මාව අල්ලන්න එපා! (māvə allannə epāǃ)
Nazvat ću policiju.
මම පොලීසියට කතා කරනව. (mamə polīsiyətə kathā kərənəva.)
Policija!
පොලිස්! (polis!)
Stop! Lopov!
අල්ලන්න! හොරෙක්! (allannəǃ horek!)
Trebam tvoju pomoć.
මට ඔයාගේ උදව් ඕනැ. (matə oyāge udhavu ōnA.)
Hitno je.
මේක හදිස්සියක්. (mēkə hadhissiyak.)
Izgubljen sam.
මම අතරමං වෙලා. (mamə athərəmaNG velā.)
Izgubila sam torbu.
මගෙ බෑග් එක නැති උනා. (mage bĀg ekə nAthi unā.)
Izgubio sam novčanik.
මගෙ මුදල් පසුම්බිය නැති උනා. (mahe mudhal pasumbiyə nAthi unā.)
Bolestan sam.
මට සනීප නෑ. (matə sanīpa nĀ.)
Ozlijeđen sam.
මට තුවාලයි. (matə thuvālayi.)
I was bitten by a dog.
මාව බල්ලෙක් කෑව. (māvə ballel kĀva.)
I was bitten by a snake.
මාව සර්පයෙක් කෑව. (māvə sarpəyek kĀva.)
I was stung by bees/wasps/hornets.
මට මීමැස්සො/බඹරු/දෙබරු ඇන්න. (matə mīmAsso/baMBəru/dhebəru Anna.)
Trebam liječnika.
මට දොස්තර කෙනෙක් හම්බ වෙන්න ඕනැ. (matə dhosthərə kenek hambə vennə ōnA.)
Mogu li koristiti vaš telefon?
මට ඔයාගෙ ෆෝන් එක පාවිච්චි කරන්න පුළුවන්ද? (matə oyāge fōn ekə pāvichchi kərannə puluvandhə.)

Brojevi

The Sinhala numbers are a little more irregular than their English counterparts and rather a large number of examples had to be included below to give a fairly accurate overview.

1
එක (ekə)
2
දෙක (dhekə)
3
තුන (thunə)
4
හතර (hathərə)
5
පහ (paha)
6
හය (hayə)
7
හත (hathə)
8
අට (atə)
9
නමය (naməyə)
10
දහය (dhahayə)
11
එකොළහ (ekolaha)
12
දොළහ (dholaha)
13
දහ තුන (dhaha thunə)
14
දාහතර (dhāhathərə)
15
පහළොව (pahalovə)
16
දාසය (dhāsəyə)
17
දාහත (dhāhathə)
18
දහ අට (dhaha atə)
19
දහ නමය (dhaha naməyə)
20
විස්ස (vissə)
21
විසි එක (visi ekə)
22
විසි දෙක (visi dhekə)
23
විසි තුන (visi thunə)
30
තිහ (thihə)
31
තිස් එක (this ekə)
40
හතළිහ (hathəlihə)
41
හතළිස් එක (hathəlis ekə)
50
පනහ (panaha)
51
පනස් එක (panas ekə)
60
හැට (hAtə)
61
හැට එක (hAtə ekə)
70
හැත්තෑව (hAththĀvə)
71
හැත්තැ එක (hAththA ekə)
80
අසූව (asūvə)
81
අසූ එක (asū ekə)
90
අනූව (anūvə)
91
අනූ එක (anū ekə)
100
සීය (sīyə)
101
එකසිය එක (ekəsiyə ekə)
200
දෙසීය (dhesīyə)
201
දෙසිය එක(dhesiyə ekə)
300
තුන් සීය (thun sīyə)
301
තුන් සිය එක (thun siyə ekə)
400
හාර සීය (hārə sīyə)
500
පන් සීය(pan sīyə)
600
හය සීය (hayə sīyə)
700
හත් සීය (hath sīyə)
800
අට සීය (atə sīyə)
900
නම සීය (namə sīyə)
1000
දාහ (dhāha)
1001
එක් දාස් එක (ek dhās ekə)
2000
දෙදාහ (dhedhāha)
2001
දෙදාස් එක (dhedhās ekə)
3000
තුන් දාහ (thun dhāha)
10,000
දහ දාහ (dhaha dhāha)
11,000
එකොළොස් දාහ (ekolos dhāha)
12,000
දොළොස් දාහ (dholos dhāha)
13,000
දහ තුන් දාහ (dhaha thun dhāha)
14,000
දාහතර දාහ (dhāhathərə dhāha)
15,000
පාළොස් දාහ (pālos dhāha)
16,000
දාසය දාහ (dhāsəyə dhāha)
17,000
දාහත් දාහ (dhāhath dhāha)
18,000
දහ අට දාහ (dhaha atə dhāha)
19,000
දහ නම දාහ (dhaha namə dhāha)
20,000
විසි දාහ (visi dhāha)
21,000
විසි එක් දාහ (visi ek dhāha)
30,000
තිස් දාහ (this dhāha)
100,000
ලක්ෂය (lakshəyə)
100,001
එක් ලක්ෂ එක (ek lakshə ekə)
1,000,000
දස ලක්ෂය (dhasə lakshəyə) / මිලියනය (miliyənəyə)
2,000,000
විසි ලක්ෂය (visi lakshəyə) / මිලියන දෙක (miliyənə dhekə)
10,000,000
කෝටිය (kōtiyə) / මිලියන දහය (miliyənə dhahayə)
11,000,000
එක් කෝටි දස ලක්ෂය (ek kōti dhasə lakshəyə) / මිලියන එකොළහ (miliyənə ekolaha)
1,000,000,000
සිය කෝටිය (siyə kōtiyə) / බිලියනය (biliyənəyə)
1,000,000,000,000
ට්‍රිලියනය (triliyənəyə)
broj _____ (vlak, autobus itd.)
අංක _____ (aNGkə _____)
one stamp
මුද්දරයක් (mudhdhərəyak)
two/three... stamps
මුද්දර දෙකක්/තුනක් (mudhdhərə dhekak/thunak...)
ten rupees
රුපියල් දහයක් (rupiyal dhahayak)
one kilo of _____
_____ කිලෝ එකක් (_____ kilō ekak)
two kilos of _____
_____ කිලෝ දෙකක් (_____ kilō dhekak)
100 grams of _____
_____ ග්‍රෑම් සීයක් (_____ grĀm sīyak)
250 grams of _____
_____ ග්‍රෑම් දෙසිය පනහක් (_____ grĀm dhesiyə panahak)
500 grams of _____
_____ ග්‍රෑම් පන් සීයක් (_____ grĀm pan sīyak)
pola
බාගයක් (bāgəyak)
manje
අඩුවෙන් (aduven)
više
වැඩියෙන් (vAdiyen)

Vrijeme

sada
දැන් (dhAn)
kasnije
පස්සෙ (pass)
prije
කලින් (kalin)
jutro
උදේ (udhē)
poslijepodne
දවල් (dhaval)
večer
හවස (havəsə)
noć
රෑ ()

Vrijeme sata

1.00 a.m.
පෙරවරු එක (perəvəru ekə)
2.00 a.m.
පෙරවරු දෙක (perəvəru dhekə)
podne
මධ්‍යහනය (maDHyahanəyə)
1.00 p.m.
පස්වරු එක (pasvaru ekə)
2.00 p.m.
පස්වරු දෙක (pasvaru dekə)
ponoć
මධ්‍යම රාත්‍රිය (maDHyəmə rāthriyə)
at 8.00 in the morning
උදේ අටට (udhē Atətə)
at 9.30 in the morning
උදේ නමය හමාරට (udhē naməyə hamārətə)
at 2.15 in the afternoon
දවල් දෙකයි කාලට (dhaval dhekayi kālətə)
at 6.20 in the evening
හවස හයයි විස්සට (havəsə hayayi vissətə)
at 10.45 at night
රෑ දහයයි හතළිස් පහට (rĀ dhahayayi hathəlis pahatə)

Trajanje

_____ minuta
විනාඩි/මිනිත්තු _____ක් (vinādi / miniththu _____k)
_____ sati)
පැය _____ක් (pAyə ____k)
_____ dan (a)
දවස් _____ක් (dhavas _____k)
_____ tjedni)
සති _____ක් (sathi _____k)
_____ mjeseci
මාස _____ක් (māsə _____k)
_____ godine)
අවුරුදු _____ක් (avurudhu _____k)

Dana

The Sinahala words marked with *** su ovdje napisani s dugim zvukom 'ā', na primjer, na kalendarima, ali u svakodnevnom govoru taj se zvuk obično svodi na kratko 'a', što je ono što možete pronaći u transkripciji izgovora.

danas
අද (adhə)
jučer
ඊයෙ (īye)
prekjučer
පෙරේද (perēdha)
sutra
හෙට (hetə)
prekosutra
අනිද්ද (anidhdha)
ovaj tjedan
මේ සතියෙ (mē sathiye)
prošli tjedan
ගිය සතියෙ (giyə sathiye)
sljedeći tjedan
ලබන සතියෙ (labənə sathiye) / එන සතියෙ (enə sathiye)
nedjelja
ඉරිදා*** (iridha)
ponedjeljak
සඳුදා*** (saNDHudha)
utorak
අඟහරුවාදා*** (aNGaharuvādha)
srijeda
බදාදා*** (badhādha)
četvrtak
බ්‍රහස්පතින්දා*** (brahaspəthindha)
petak
සිකුරාදා*** (sikurādha)
subota
සෙනසුරාදා*** (senəsurādha)

Mjeseci

Siječnja
ජනවාරි (janəvāri)
veljača
පෙබරවාරි (pebərəvāri)
ožujak
මාර්තු (mārthu)
travanj
අප්‍රේල් (aprēl)
svibanj
මැයි (Mogu li)
lipanj
ජූනි (jūni)
srpanj
ජූලි (jūli)
kolovoz
අගෝස්තු (agōsthu)
rujan
සැප්තැම්බර් (sApthAmbər)
listopad
ඔක්තෝබර් (okthōbər)
studeni
නොවැම්බර් (novAmbər)
prosinac
දෙසැම්බර් (dhesAmbər)

Vrijeme i datum pisanja

10.30 sati
පෙ.ව. 10.30
14.00
ප.ව. 2,00

Datumi se često zapisuju u formatu 'godina / mjesec / dan'.

5. ožujka 2011. (5. ožujka 2011.)
2011., 5. 5. (2011.03.05.)

Boje

crno
කළු (kalu)
bijela
සුදු (sudu)
siva
අළු (alu)
Crvena
රතු (rathu)
plava
නිල් (nula)
žuta boja
කහ (kaha)
zeleno
කොළ (kolə)
naranča
තැඹිලි (thAMBili)
ljubičasta
දම් (dham)
smeđa
දුඹුරු (dhuMBuru)

Prijevoz

Autobus i vlak

Koliko košta karta za _____?
_____ ට ටිකට් එකක් කීයද? (_____ tə tikət ekak kīyədhə?)
Molim vas jednu / dvije karte za _____.
_____ ට ටිකට් එකක් / දෙකක් දෙනවද? (_____ tə tikət ekak / dekak dhenəvadhə?)
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
මේ (කෝච්චිය) / (බස් එක) යන්නෙ කොහාටද? (mē (kōchchiyə) / (bas ekə) yanne kohātədhə?)
Gdje je vlak / autobus za _____?
_____ යන (කෝච්චිය) / (බස් එක) කොහෙද? (_____ yanə (kōchchiyə) / (bas ekə) kohedhə?)
Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
මේ (කෝච්චිය) / (බස් එක) _____ නතර කරනවද? (mē (kōchchiyə) / (bas ekə) _____ nathərə kərənəvadhə?)
Kada polazi vlak / autobus za _____?
_____ යන (කෝච්චිය) / (බස් එක) පිටත් වෙන්නෙ කීයටද? (_____ yanə (kōchchiyə) / (bas ekə) pitath venne kīyətədhə?)
Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
මේ (කෝච්චිය) / (බස් එක) _____ යන කොට කීය වෙයිද? (mē (kōchchiyə) / (bas ekə) _____ yanə kotə kīyə veyidhə?)

Upute

Kako dođem do _____ ?
______ ට යන්නෙ කොහොමද? (_____ tə yanne kohomədhə?)
...željeznička stanica?
දුම්රියපොළ ...? (dhumriyəpolə? ...) / ස්ටේෂන් එක ...? (stēshən ekə? ...) - češći
... autobusni kolodvor?
බස් නැවතුම්පොළ ...? (bas nAvəthumpolə ...?) / බස් ස්ටෑන්ඩ් එක ...? (bas stĀnd ekə ...?) - češći
...Zračna luka?
ගුවන් තොටුපොළ ...? (guvan thotupolə ...?) / එයා පෝට් එක ...? (eyā pōt ekə ...?) - češći
... u centru grada?
කඩ සාප්පු තියන හරිය ...? (kadə sāppu thiyənə hariyə ...?)
...Trgovina?
මාකට් එක ...? (mākət ekə ...?)
... supermarket?
සුපර්මාකට් එක ...? (supə (r) mākət ekə ...?)
...banka?
බැංකුව ...? (bANGkuvə ...?)
... hostel za mlade?
ගෙස්ට් හවුස් එක ...? (gest havus ekə ...?) - Jeftine lože nazivaju se 'gostinjskim kućama'. Prave omladinske domove teško je pronaći na Šri Lanki.
...hotel?
_____ හෝටලේ ...? (_____ hōtəlē ...?) - Imajte na umu da se jednostavni restorani nazivaju i "hotelima".
... američki / kanadski / australski / britanski konzulat?
ඇමරිකාවෙ / කැනඩාවෙ / ඕස්ට්‍රේලියාවෙ / බ්‍රිතාන්‍ය තානාපති කාර්යාලය ...? (Amərikāve / kAnədāve / ōstrēliyāve / brithānyə thānāpəthi kāryāləyə ...?)
Gdje ima puno ...
ගොඩක් ... තියෙන්නෙ කොහෙද? (godak ... thiyenne kohedhə?)
... hoteli?
... හෝටල් ...? (... hōtal ...?)
... restorani?
... රෙස්ටොරන්ට් ...? (... restaurirati ...?)
...barovi?
... බාර් ...? (...bar...?)
... web stranice za vidjeti?
... බලන්න වටින තැන් ...? (... balannə vatinə thAn ...?)
Možete li mi pokazati na karti?
මට සිතියමේ පෙන්නන්න පුළුවන්ද? (matə sithiyəmē pennannə puluvandhə?)
ulica
පාර (pārə)
Skrenite lijevo.
වමට හැරෙන්න. (vamətə hArennə.)
Skrenuti desno.
දකුණට හැරෙන්න. (dhakunətə hArennə.)
lijevo
වම් පැත්තෙ (vam pATththe)
pravo
දකුණු පැත්තෙ (dhakunu pAththe)
ravno naprijed
කෙළින්ම (kelinmə)
prema _____
_____ පැත්තට (_____ pAththətə)
prošlost _____
_____ ට පස්සෙ (_____ tə pass)
prije _____
_____ ට කලින් (_____ tə kalin)
Pripazite na _____.
_____ බලාගෙන යන්න. (_____ balāgenə yannə.)
križanje
හංදිය (haNGdhiyə)
sjeverno
උතුරට (uthurətə)
jug
දකුණට (dhakunətə)
istočno
නැගෙනහිරට (nAgenəhirətə)
Zapad
බස්නාහිරට (basnāhirətə)
uzbrdo
කන්ද උඩහට (kandhə udəhatə)
nizbrdo
කන්ද පහළට (kandhə pahalətə)

Taksi

Iako su taksiji s mjernim uređajima dostupni u urbanim sredinama, kabine na tri kotača su daleko češće. Većina njih nema brojilo i preporuča se pogodovanje za dobru kartu prije putovanja.

Taksi!
ටැක්සි! (taksi!)
Želim taksijem na tri kotača.
මට ත්‍රී වීලර් එකක යන්න ඕනැ. (matə thrī vīlər ekəkə yannə ōnA.)
Vodi me do _____, molim te.
මාව _____ ට ගෙනියනවද? (māvə _____ tə geniyənəvadhə?)
Koliko košta doći do _____?
_____ ට යන්න කීයක් වෙනවද? (_____ tə yannə kīyak venəvadhə?)
To je previše. Ne možete li ga smanjiti?
ගාන වැඩියි. අඩු කරන්න බැරිද? (gānə vAdiyi. adu kərannə bAridhə?)
Dat ću vam _____ rupija.
රුපියල් _____ ක් දෙන්නම්. (rupijal _____k dhennam.)
Vodi me tamo, molim te.
මාව එහාට ගෙනියනවද? (māvə ehātə geniyənəvadhə?)

Smještaj

Imate li slobodnih soba?
ඔයාල ළඟ කාමර තියනවද? (oyāla laNGə kāmərə thiyənəvadhə?)
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
(එක් කෙනෙකුට) / (දෙන්නෙකුට) කාමරයක් කීයද? ((ek kenekutə) / (dennekutə) kāmərəyak kīyədhə?)
Dolazi li soba s ...
කාමරේ ... තියනවද? (kāmərē ... thiyənəvadhə?)
...plahte?
... ඇඳ ඇතිරිලි ...? (... ANDHə Athirili ...)
...ručnici?
... තුවා ...? (... thuvā ...)
... jastuci?
... කොට්ට ...? (... kottə ...)
...kupaona?
... නාන කාමරයක් ,,,? (... nānə kāmərəyak ...)
... telefon?
... ටෙලිෆෝන් එකක් ,,,? (... telifōn ekak ...)
... televizor?
... ටී. වී. එකක් ...? (... tī. vī. ekak ...)
...klimatizacija?
... ඒ. සී ....? (... ē. si....)
... mreža protiv komaraca?
... මදුරු දැලක් ...? (... madhuru dhAlak ...)
Mogu li prvo vidjeti sobu?
මට කාමරේ කලින් බලන්න පුළුවන්ද? (matə kāmərē kalin balannə puluvandhə?)
Imate li nešto tiše?
මීට වඩා (සද්ද අඩු) එකක් තියනදද? (mītə vadā (sadhdhə adu) ekak thiyənəvadhə?)
... veći?
... ලොකු ...? (... loku ...)
...čistač?
... පිරිසිදු ...? (... pirisidu ...)
... jeftinije?
... ලාබ ...? (... lābə ...)
U redu, uzet ću.
හරි, මම මේක ගන්නව. (hari, mamə mēkə gannəva.)
Ostat ću _____ noći (i).
මම රෑ _____ ක් නවතිනව. (mamə rĀ _____k navəthinəva.)
Možete li predložiti drugi hotel?
වෙන හෝටලයක් කියන්න පුළුවන්ද? (venə hōtətəyak kiyannə puluvandhə?)
Imate li sef?
ඔයාල ළඟ (සේප්පුවක්) තියනවද? (oyāla laNGə (sēppuvak) thiyənəvadhə?)
... ormarići?
... ලොකර් ...? (... lokər ...)
Je li doručak / večera uključena?
(උදේ කෑම) / (රෑ කෑම) මිළට ඇතුළත්ද? ((udhē kĀmə) / (rĀ kĀmə) milətə Athulathdhə?)
U koliko sati je doručak / večera?
(උදේ කෑම) / (රෑ කෑම) තියෙන්නෙ කීයටද? ((udhē kĀmə) / (rĀ kĀmə) thiyenne kīyətədhə?)
Molim te, očisti moju sobu.
මගෙ කාමරේ සුද්ද කරනවද? (mage kāmərē sudhdhə kərənəvadhə?)
Mogu li dobiti još _____?
මට තව _____ ගන්න පුළුවන්ද? (matə thavə _____ gannə puluvandhə?)
...ručnik?
... තුවායක් ...? (... thuvāyak ...)
...jastuk?
... කොට්ටයක් ...? (... kottəyak ...)
...pokrivač?
... පොරවනයක් ...? (... porəvənəyak ...)
Možete li me probuditi u _____?
මාව _____ ට ඇහැරවන්න පුළුවන්ද? (māvə _____ tə ĀhĀrəvannə puluvandhə?)
Želim provjeriti.
මට බිල ගෙවල යන්න ඕනැ. (matə bilə gevəla yannə ōnA.)

Novac

Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
ඔයාල ඇමරිකාවෙ / කැනඩාවෙ / ඕස්ට්‍රේලියාවෙ ඩොලර් ගන්නවද? (oyāla Amərikāve / kAnədāve / ōstrēliyāve dolər gannəvadhə?)
Prihvaćate li britanske funte?
ඔයාල බ්‍රිතාන්‍ය පවුම් ගන්නවද? (oyāla brithānyə pavum gannəvadhə?)
Primate li kreditne kartice?
ඔයාල ක්‍රෙඩිට් කාඩ් ගන්නවද? (oyāla kredit kād gannəvadhə?)
Možete li mi promijeniti novac?
මට සල්ලි මාරු කරල දෙන්න පුළුවන්ද? (matə salli māru kərəla dhennə puluvandhə?)
Gdje mogu promijeniti novac?
මට සල්ලි මාරු කර ගන්න පුළුවන් කොහෙන්ද? (matə salli māru kərə gannə puluvan kohendhə?)
Možete li mi promijeniti putnički ček?
මට ට්‍රැවලර්ස් චෙක් එකක් මාරු කරල දෙන්න පුළුවන්ද? (matə travələ (r) s chek ekak māru kərəla dhennə puluvandhə?)
Gdje mogu promijeniti putnički ček?
මට ට්‍රැවලර්ස් චෙක් එකක් මාරු කර ගන්න පුළුවන් කොහෙන්ද? ( matə travələ (r) s chek ekak māru kərə gannə puluvan kohendhə?)
Koji je devizni tečaj?
මාරු කරන රේට් එක මොකක්ද? (māru kərənə rēt ekə mokakdhə?)
Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
සල්ලි ගන්න මැෂිමක් (ඒ. ටී. එම්. එකක්) තියෙන්නෙ කොහෙද? (salli gannə mAshimak (ā. tī. em. ekak) thiyenne kohedhə?)
Šrilanške rupije
(ලංකාවෙ) රුපියල් ((lankāve) rupijal)

Jelo

Lokalna hrana dostupna u tipičnim šrilanškim restoranima može biti prilično začinjena. Da ne bude tako vruće, možda ćete morati reći 'සැර අඩුවට (sArə aduvətə)'. "Čaj" na takvim mjestima može značiti bijeli čaj s puno šećera, a crni čaj se mora naručiti kao "obični čaj" koji također sadrži puno šećera. Da biste imali čaj bilo koje vrste s manje šećera, može se spomenuti 'අඩු සීනි - adu sīni'. S druge strane, modernija mjesta imaju više opcija i pitajte kupce o njihovom ukusu prilikom preuzimanja narudžbe.

Riječi Sinahale označene s *** su ovdje napisani s dugim zvukom 'ā', na primjer, na naljepnicama, ali u svakodnevnom govoru taj se zvuk obično svodi na kratko 'a', što je ono što možete pronaći u transkripciji izgovora.

Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
(එක් කෙනෙකුට) / (දෙන්නෙකුට) මේසයක් තියනවද? ((ek kenekutə) / (dhennekutə) mēsəyak thiyənəvadhə?)
Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
මට මෙනූ එක බලන්න පුළුවන්ද? (matə menū ekə balannə puluvandhə?)
Mogu li pogledati u kuhinju?
මට කුස්සිය බලන්න පුළුවන්ද? (matə kussiyə balannə puluvandhə?)
Postoji li specijalitet kuće?
මෙහෙ විශේෂ කෑමක් තියනවද? (mehe vishēshə kĀmak thiyənəvadhə?)
Postoji li lokalni specijalitet?
මේ පළාතේ විශේෂ කෑමක් තියනවද? (mē palāthe vishēshə kĀmak thiyənəvadhə?)
Ja sam vegetarijanac.
මම මස් මාළු කන්නෙ නෑ. (mamə mas mālu kanne nĀ.)
Ne jedem svinjetinu.
මම ඌරු මස් කන්නෙ නෑ. (mamə ūru mas kanne nĀ.)
Ne jedem govedinu.
මම හරක් මස් කන්නෙ නෑ. (mamə harak mas kanne nĀ.)
Jedem samo košer / halal hranu.
මම කන්නෙ කොෂර් / හලාල් කෑම විතරයි. (mamə kanne koshər / halāl kĀmə vithərayi.)
Možete li to učiniti "lite", molim vas? (manje ulja / maslaca / masti)
මේක තෙල් අඩුව හදන්න පුළුවන්ද? (mēkə thel aduvə hadhannə puluvanthə?)
obrok s fiksnom cijenom
සෙට් මෙනූ එක (postaviti menū ekə)
a la carte
මෙනූ එකෙන් (menū eken)
doručak
උදේ කෑම (udhē kĀmə)
ručak
දවල් කෑම (dhaval kĀmə)
čaj (obrok)
තේ බොන්න කන කෑම (thē bonnə kanə kĀmə)
večera (večera)
රෑ කෑම (rĀ kĀmə)
Želim _____.
මට _____ ඕනැ. (matə _____ ōnA.)
Želim jelo koje sadrži _____.
මට _____ තියන කෑමක් ඕනැ. (matə _____ thiyənə kĀmak ōnA.)
Želim jelo bez _____.
මට _____ නැති කෑමක් ඕනැ. (matə _____ nAthi kĀmak ōnA.)
Mogu li dobiti _____?
මට _____ ටිකක් ගන්න පුළුවන්ද? (matə _____ tikak gannə puluvandhə?)
piletina
කුකුල් මස් (kukul mas )
govedina
හරක් මස් (harak mas)
riba
මාළු (mālu)
sušena riba
කරවල (karəvələ)
šunka
හැම් (šunka)
kobasica
සොසේජ් (sosēj)
sir
චීස් (chīs)
jaja
බිත්තර (biththərə)
salata
සැලඩ් (sAləd)
juha
සුප් (sup)
(svježe povrće
(අළුත්) එළවලු ((aluth) eləvəlu)
(svježe voće
(අළුත්) පළතුරු ((aluth) paləthuru)
kruh
පාන් (pān)
tost
ටෝස්ට් (tōst)
maslac
බටර් (batər)
džem
ජෑම් (jĀm)
rezanci
නූඩ්ල්ස් (nūdls)
niz lijevka
ඉඳි ආප්ප (iNDHi āppə) - rezanci na pari
lijevke
ආප්ප (āppə) - krepe u obliku zdjele s mekanim srednjim i hrskavim rubom
pol roti
පොල් රොටී (pol rotī) - vrsta beskvasnog kruha sa struganim kokosom i začinima
pittu
පිට්ටු (pittu) - pareni cilindri mljevene riže i struganog kokosa
slanutak (garbanzo)
කඩල (kadələ)
krastavac
කව්පි (kavupi)
zeleni gram
මුං ඇට (muNG Atə)
riža
බත් (kupka)
dhal (leća)
පරිප්පු (parippu)
grah
බෝංචි (bōNGchi)
krumpir
අර්තාපල් (arthāpal) / අල (alə)
rajčica
තක්කලි (thakkali)
bundeva
වට්ටක්ක (vattakka)
ženski prsti (bamija)
බණ්ඩක්ක (bandakka)
brinjal (patlidžan / patlidžan)
වම්බටු (vambatu)
Tajlandski patlidžan
තලන බටු (thalənə batu)
divlji patlidžan (pureća bobica)
තිබ්බටු (thibbatu)
cvijet banane
කෙසෙල් මුව (kesel muvə)
jakfruit (jackfruit
කොස් (kos)
zmijska tikva
පතෝල (putōlə)
gorka tikva
කරවිල (karəvilə)
krastavac
කැකිරි / පිපිඥ්ඥ (kAkiri / pipiGNGNa)
poriluk
ලීක්ස් (līks)
mrkva
කැරට් (kArət)
kupus
ගෝව (gōva)
rotkvica
රාබු (rābu)
cikla (repa)
බීට් රූට් (bīt rūt)
kapsicum (zeleni papar)
මාළු මිරිස් (mālu miris)
špinat
නිවිති (nivithi)
Indijski pennywort (centella)
ගොටු කොළ (gotu kolə)
biljni mallum
කොළ මැල්ලුම් (kolə mAllum) - usitnjeno lisnato povrće pomiješano sa struganim kokosom i začinima
kuhani
උයපු (uyəpu)
pržena
බැදපු (bAdhəpu)
pun temperamenta
තෙම්පරාදු කරපු (thempərādhu kərəpu)
kokos
පොල් (pol)
strugani kokos
ගාපු පොල් (gāpu pol)
kokos sambol
පොල් සම්බෝල (pol sambōlə) - strugani kokos pomiješan s mljevenim čilijem (čilijem), lukom itd.
kokosovo mlijeko
පොල් කිරි (pol kiri)
kokosovo ulje
පොල් තෙල් (pol thel)
čili (čili)
මිරිස් (miris)
crni papar
ගම් මිරිස් (gam miris)
sol
ලුනු (lunu)
luk
ලූනු (lūnu)
češnjak
සුදු ලූනු (sudu lūnu)
kim
සූදුරු (sūdhuru)
komorač (slatki kim)
මාදුරු (mādhuru)
piskavica
උළු හාල් (ulu hāl)
curry lišće
කරපිංච (karəpiNGcha)
kardamom
කරදමුංගු (karədhəmuNGgu)
klinčić
කරාබුනැටි (karābunAti)
muškatni oraščić
සාදික්ක (sādhikka)
topuz
වසාවාසි (vasāvāsi)
đumbir
ඉඟුරු (iNGuru)
kurkuma
කහ (kaha)
senf
අබ (abə)
korijandar
කොත්තමල්ලි (koththəmalli)
cimet
කුරුඳු (kuruNDHu)
tamarinda
සියඹල (siyəMBəla)
gamboge (gambooge, malabarski tamarind)
ගොරක (gorəkə)
limunska trava
සේර (sērə)
vijak (mirisni pandan)
රම්පෙ (rampe)
riža i curry
බතුයි වෑංජනයි (bathuyi vĀNGjənayi) - tipična riža za Šri Lanku koja se poslužuje uz niz drugih jela koja se nazivaju curry, od kojih neka mogu biti prilično začinjena
riža sa _____
_____ එක්ක බත් (_____ ekkə kupka)
... riblji curry
මාළු වෑංජනයක් ... (mālu vĀNGjənəyak ...)
...piletina curry
කුකුල් මස් වෑංජනයක් ... (kukul mas vĀNGjənəyak ...)
... goveđi curry
හරක් මස් වෑංජනයක් ... (harak mas vĀNGjənəyak ...)
... svinjski curry
ඌරු මස් වෑංජනයක් ... (ūru mas vĀNGjənəyak ...)
... curry od rakova
කකුළුවො වෑංජනයක් ... (kakuluvo vĀNGjənəyak ...)
... curry od škampa
ඉස්සො වෑංජනයක් ... (je tako vĀNGjənəyak ...)
... dhal (leća) curry
පරිප්පු වෑංජනයක් ... (parippu vĀNGjənəyak ...)
... povrće curry
එළවලු වෑංජන ... (eləvəlu vĀNGjənə ...)
pržena riža
ෆ්‍රයිඩ් රයිස් (frayid rayis) - pržena riža pomiješana s mljevenim povrćem, jajima i mesom
žuta riža
කහ බත් (kaha kupka) - riža pržena uz kurkumu, luk, curry lišće itd.
biriyani (biryani, buriyani)
බුරියානි (buriyāni) - riža pržena uz kurkumu i druge začine, pomiješana s mesom ili ribom
lamprais
ලම්ප්‍රයිස් (lamprayis) - riža kuhana na zalihi, poslužena s posebnim curryem i polpetama
naan
නාන් (kōpi) - vrsta beskvasnog kruha
godamba roti (paratha)
ගෝදම්බ රොටී (gōdhambə rotī) - vrsta masnog beskvasnog kruha
kottu
කොත්තු (koththu) - beskvasni kruh usitnjen i pomiješan s prženim povrćem i mesom ili ribom
thosai (dosa)
තෝසෙ (oni) - palačinka od mljevene riže, leće i začina
vadei
වඩේ (vadē) - pržene kuglice ili kolutići mljevene leće i začina
Možete li to učiniti manje začinjenim, molim?
මේක සැර අඩුවට හදන්න පුළුවන්ද? (mēkə sArə aduvətə hadhannə puluvandhə?)
Mogu li dobiti čašu _____?
මට _____ වීදුරුවක් ගන්න පුළුවන්ද? (matə _____ vīdhuruvak gannə puluvandhə?)
Mogu li dobiti šalicu _____?
මට _____ කෝප්පයක් ගන්න පුළුවන්ද? (matə _____ kōppəyak gannə puluvandhə?)
Mogu li dobiti bocu _____?
මට _____ බෝතලයක් ගන්න පුළුවන්ද? (matə _____ bōthələyak gannə puluvandhə?)
kava
කෝපි (kōpi)
čaj (piće)
තේ (thē)
šećer
සීනි (sīni)
mlijeko
කිරි (kiri)
faluda
ෆලූඩා*** (falūda) - milkshake sa sirupom od ruže, sladoledom od vanilije, sjemenkama bosiljka itd.
voćni sok
පළතුරු යුෂ (paləthuru yushə)
kraljevski kokos / kraljevska kokosova voda
තැඹිලි / තැඹිලි වතුර (thAMBili / thAMBili vathurə) - kokos narančaste boje poznat po tekućini iznutra
(gazirana) voda
සෝඩා*** (soda)
voda
වතුර (vathurə)
pivo
බියර් (biyər)
crno / bijelo vino
රතු / සුදු වයින් (rathu / sudhu vayin)
Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
පොඩ්ඩක් එනවද? (poddak enəvadhə?)
Što ima za desert?
අතුරුපසට මොනවද තියෙන්නෙ? (athurupasətə monəvadhə thiyenne?)
Mogu li dobiti desert sada?
මට දැන් අතුරුපස ගන්න පුළුවන්ද? (matə dhAN athurupasə gannə puluvandhə?)
skuta i mekinja
කිරි පැණි (kiri pAni) - tipična šrilančka slastica od bulumalečnog jogurta sa sirupom od sokova palminog cvijeća
voće
පළතුරු (paləthuru)
voćna salata
ෆ්රුට් සැලඩ් (frut sAləd)
banana
කෙසෙල් (kesel)
mango
අඹ (aMBə)
ananas
අන්නාසි (annāsi)
lubenica
පැණි කොමඩු (pAni komədu)
papaja
පැපොල් (pApol)
naranča
දොඩම් (dhodam)
jabuka
ඇපල් (Apl)
grožđe
මිදි (midhi)
krema od jabuke (šećerna jabuka, slatki sok)
වැලි අනෝද (vAli anōdha)
soursop
කටු අනෝද (katu anōdha)
mangostin
මැංගුස්ටින් (mANGgustin)
rambutan
රඹුටන් (raMButan) - malo voće nalik ličiju
(zreo) jakfruit (jackfruit
වරක (varəka) - veliko voće sa bodljikavom kožicom
durian
දූරියන් (dhūriyan) - plod s bodljikavom kožicom i neobičnog mirisa
Gotov sam.
මම කාල ඉවරයි. (mamə kāla ivərayi.)
Bilo je ukusno.
කෑම රසට තිබුන. (kĀmə rasətə thibuna.)
Molimo vas da očistite ploče.
පිඟන් අරන් යනවද? (piNGan aran yanəvadhə?)
Račun (ček), molim.
බිල ගේනවද? (bilə gēnəvadhə?)

Barovi

Riječi Sinahale označene s *** su ovdje napisani s dugim zvukom 'ā', na primjer, na naljepnicama, ali u svakodnevnom govoru taj se zvuk obično svodi na kratko 'a', što je naznačeno u izgovoru.

Služite li alkohol?
සැර බීම තියනවද? (sĀrə bīmə thiyənəvadhə?)
Postoji li usluga stolova?
මේසෙට ගෙනත් දෙනවද? (mēsetə genath dhenəvadhə?)
Pivo / dva piva, molim.
බියර් එකක් / දෙකක් දෙනවද? (biyər ekak / dekak denəvadhə?)
Čašu crno / bijelog vina, molim.
රතු / සුදු වයින් වීදුරුවක් දෙනවද? (rathu / sudu vayin vīdhuruvak denəvadhə?)
Pola litre, molim.
පයින්ට් එකක් දෙනවද? (payint ekak dhenəvadhə?)
Bocu, molim.
බෝතලයක් දෙනවද? (bōthələyak dhenəvadhə?)
_____ (žestoka pića) i _____ (mikser), molim.
_____(mikser) එක්ක _____ (žestoka pića) දෙනවද? ( _____ (miješalica) ekkə _____ (žestoka pića) dhenəvadhə?)
viski
විස්කි (viski)
votka
වොඩ්කා*** (votka)
rum
රම් (radna memorija)
arrack
අරක්කු (arakku) - tipično destilirano alkoholno piće za Šri Lanku napravljeno od fermentiranog soka cvijeta kokosa
voda
වතුර (vathurə)
gazirana soda
සෝඩා*** (soda)
tonik voda
ටොනික් (tonik)
sok od naranče
දොඩම් යුෂ (dhodam yushə)
Koksa (soda)
කොකා කෝලා*** (kokā kōla)
Imate li kakve grickalice?
බයිට් මොනව හරි තියනවද? (bayit monəva hari thiyənəvadhə?)
Još jedan Molim.
තව එකක් දෙනවද? (thavə ekak dhenəvadhə?)
Još jedan krug, molim.
තව රවුමක් දෙනවද? (thavə ravumak dhenəvadhə?)
Kada je vrijeme zatvaranja?
වහන්නෙ කීයටද? (vahanne kīyətədhə?)
Živjeli!
චියර්ස්! (chiyə (r) s!)

Kupovina

Većina proizvoda koji se prodaju na Šri Lanki imaju naljepnice otisnute i na engleskom.

Imate li ...?
... තියනවද? (... thiyənəvadhə?)
Imate li ovo u mojoj veličini?
මේකෙ මගෙ සයිස් එක තියනවද? (je li mage sayis ekə thiyənəvadhə?)
Koliko je ovo?
මේක කීයද? (mēkə kīyədhə?)
To je preskupo.
ගනං වැඩියි. (ganaNG vAdiyi.)
Biste li uzeli _____?
ඔයා _____ ගන්න කැමතිද? (oyā _____ gannə kAməthidhə?)
skup
ගනං (ganaNG)
jeftino
ලාබයි (lābayi)
Ne mogu si to priuštiti.
මට මේක ගන්න සල්ලි නෑ. (matə mēkə gannə salli nĀ.)
Ja to ne želim.
මට මේක එපා. (matə mēkə epā.)
Varaš me.
ඔයා මාව රවට්ටනව. (oyā māvə ravattənəva.)
Nisam zainteresiran.
මම කැමැති නෑ. (mamə kAməthi nĀ.)
U redu, uzet ću.
හරි, මම මේක ගන්නව. (hari, mamə mēkə gannəva.)
Mogu li dobiti torbu?
මට බෑග් එකක් දෙන්න පුළුවන්ද? (matə bĀg ekak dhennə puluvandhə?)
Dostavljate li u inozemstvo?
ඔයාල පිටරටට එවනවද? (oyāla pitəratətə evənəvadhə?)
Trebam...
මට ... ඕනැ. (matə ... ōnA.)
...pasta za zube.
... ටූත්පේස්ට් ... (... tūthpēst ...)
...četkica za zube.
... දත් බුරුසුවක් ... (... dhath burusuvak ...)
... higijenski ulošci (higijenski ručnici, higijenski ulošci).
... සනීපාරක්ෂක තුවා ... (... sanīpārakshəkə thuvā ...)
...sapun.
... සබන් ... (... saban ...)
...šampon.
... ෂැම්පු ... (shAmpu ...)
...analgetik. (npr. aspirin ili ibuprofen)
... කැක්කුම්වලට බේතක් ... (... kAkkumvələtə bēthak ...)
...hladna medicina.
... හෙම්බිරිස්සාවට බේතක් ... (... hembirissāvətə bēthak ...)
... lijek za želudac.
... බඩේ අමාරුවට බේතක් ... (... badē amāruvətə bēthak ...)
... britva.
... රේසර් එකක් ... (... rēsər ekak ...)
...kišobran.
... කුඩයක් ... (... kudəyak ...)
... losion za sunčanje.
... අව්වෙන් ආරක්ෂාවට ක්‍රීම් ... (... avuven ārakshāvətə krīm ...)
... sredstvo protiv komaraca.
... මදුරුවො නොඑන්න යමක් ... (... madhuruvo no-ennə yamak ...)
...razglednica.
... පොස්ට්කාඩ් එකක් ... (... pōstkād ekak ...)
...postanske marke.
... මුද්දර ... (... mudhdhərə ...)
... baterije.
... බැට්රි ... (... bAtri ...)
... SIM kartica.
... සිම් එකක් ... (... sim ekak ...)
... memorijska kartica.
... මෙමරි කාඩ් එකක් ... (... meməri kād ekak ...)
... papir za pisanje.
... ලියුම් ලියන කඩදාසි ... (... liyum liyənə kadədhāsi ...)
...kemijska olovka.
... පෑනක් ... (... pĀnak ...)
... knjige na engleskom jeziku.
... ඉංග්‍රීසි පොත් ... (... iNGgrīsi poth ...)
... časopisi na engleskom jeziku.
... ඉංග්‍රීසි සඟරා ... (... iNGgrīsi saNGərā ...)
... novine na engleskom jeziku.
... ඉංග්‍රීසි පත්තරයක් ... (... iNGgrīsi paththərəyak ...)
... sinhalo-engleski rječnik.
... සිංහල-ඉංග්‍රීසි ශබ්දකෝෂයක් ... (... siNGhələ-iNGgrīsi shabdhəkōshəyak ...)

Vožnja

Želim unajmiti automobil.
මට කාර් එකක් කුළියට ගන්න ඕනැ. (matə kār ekak kuliyətə gannə ōnA.)
Mogu li se osigurati?
මට රක්ෂණයක් ගන්න පුළුවන්ද? (matə rakshənəyak gannə puluvandhə?)
zaustaviti (na uličnom znaku)
නවතිනු (navəthinu)
jedan način
එක් අතකට පමණයි (ek athəkətə pamənayi)
popustiti (prinos)
මාර්ගය ඉඩ දෙන්න (mārgəyə idə dhennə)
Zabranjeno parkiranje
වාහන නැවැත්වීම තහනම් (vāhanə nAvAthvīmə thahanam)
ograničenje brzine
වේග සීමාව (vēgə sīmāvə)
benzinska pumpa (benzinska pumpa)
පිරවුම් හල (pirəvum halə)
benzin
පෙට්‍රල් (petrəl)
dizel
ඩීසල් (dīsəl)

Autoritet

Nisam učinila ništa loše.
මම කිසි වැරැද්දක් කරල නෑ. (mamə kisi vArAdhdhak kərəla nĀ.)
Bio je to nesporazum.
ඒක වැරදි වැටහීමක්. (ēkə vArədhi vAtəhīmak.)
Kamo me vodiš?
ඔයා මාව කොහෙද අරන් යන්නෙ? (oyā māvə kohedhə aran yanne?)
Jesam li uhićen?
මාව අත්අඩංගුවට අරගනද? (māvə ath-adaNGguvətə arəgənədhə? )
Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
මම ඇමරිකාවෙ / ඕස්ට්‍රේලියාවෙ / බ්‍රිතාන්‍ය / කැනඩාවේ පුරවැසියෙක්. (mamə Amərikāve / kAnədāve / ōstrēliyāve / brithānyə purəvAsiyek.)
Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
මට ඇමරිකාවෙ / කැනඩාවෙ / ඕස්ට්‍රේලියාවෙ / බ්‍රිතාන්‍ය තානාපති කාර්යාලයට කතා කරන්න ඕනැ. (matə Amərikāve / kAnədāve / ōstrēliyāve / brithānyə thānāpəthi kāryāləyətə kathā kərannə ōnA.)
Želim razgovarati s odvjetnikom.
මට නීතිඥයෙකුට කතා කරන්න ඕනැ. (matə nīthiGNəyekutə kathā kərannə ōnA.)
Mogu li sada platiti novčanu kaznu?
මට දැන් දඩයක් ගෙවල දාන්න පුළුවන්ද? (matə dhAn dhadəyak gevəla dhānnə puluvandhə?)
Ovaj Sinhalski rječnik fraza ima vodič status. Obuhvaća sve glavne teme za putovanja bez pribjegavanja engleskom jeziku. Molimo vas da doprinesete i pomognete nam da to napravimo zvijezda !