Rječnik za jugoistočnu Aziju - Sprachführer für Südostasien

Jugoistočna Azija ne nudi samo kulturnu raznolikost. Mnogi jezici potkontinenta također fasciniraju. Reakcije su različite, od zadivljene fascinacije do nevjerojatnog "Tko je smislio takav font?" domet je dovoljan. Neki od jezika i pisma vjerojatno će zauvijek ostati tajna srednjoeuropskim putnicima. Ponekad neobične likove prati škakljiv naglasak. No, zainteresirani putnik ne bi se trebao bojati isprobati nekoliko lokalnih riječi - čak i ako riskirate reći nešto potpuno drugačije od onoga što ste namjeravali. Sam pokušaj često otvara prva vrata prijateljstvu i nezaboravnim iskustvima.

KambodžaZastava KambodžeKambodža
Uzorak kmerskih Kambodscha.png

U Kambodži (ovdje s lijeve strane na lokalnom jeziku) 95% ljudi govori kmerskim jezikom. Scenarij je prilično jedinstven i vjerojatno će prisiliti mnoge da odustanu u trenutku. Ali nije tako teško natjerati lokalca da vas nauči nekoliko jednostavnih rečenica. Ovladavanje brojevima i malim skupinama riječi kao što su: Thlay na! (Preskupo!) učinite svaku trgovinu na lokalnom tržištu zabavnom. Kambodžani koji dolaze u kontakt s turistima, kao i mlađa generacija, također govore engleski. Među starijom generacijom sigurno još uvijek ima onih koji govore francuski. Inače, stariji zaposlenici željeznice i dalje mogu malo govoriti njemački kao rezultat svoje obuke u bivšem DDR-u.


LaosZastava LaosaLaos
Uzorak Laosa Laos.png

U Narodnoj Demokratskoj Republici Laos (Sathalanalat Paxathipatai Paxaxon Lao) Lao je službeni jezik. Ukupno ima oko 5,2 milijuna govornika ovog jezika, od kojih su neki i na sjevernom Tajlandu. Lao je usko povezan s tajlandskim jezikom - obojica pripadaju obitelji Tai-Kadai jezika. Isaanski dijalekt kojim se govori na sjeveroistoku Tajlanda svojevrsna je veza između jezika. Laoski jezik nije ujednačen u zemlji. U smjeru sjever-jug zemlje postoje različiti dijalekti. Svatko tko putuje u zemlju kao putnik može se poslužiti engleskim jezikom kako bi se razumio.


MalezijaZastava MalezijeMalezija
مليسيا

Malezija (ovdje s lijeve strane na malajskom u rijetko korištenom tradicionalnom pismu Jawi) dom je zanimljive mješavine naroda. Samo je nešto više od 50% Malezijaca Malajaca. Pokraj njih živi 24% Kineza i 7% Indijanaca, kao i brojne autohtone etničke skupine. Mješavina jezika odgovara tome. Bahasa Melayu (malajski) službeni je jezik zemlje uz engleski. Kinezi koji ovdje žive uglavnom govore kantonski, hokien i haka. Ovome su dodani jezici uvedeni iz indijske regije poput tamilskog, teluškog i malajalamskog. U pograničnim područjima prema sjevernom susjedu naravno se razumije i tajlandski. Pogotovo u istočnoj Maleziji možete pronaći mnoge jezike etničkih skupina koje tamo žive. Primjeri su Iban i Kadazan.


FilipiniZastava FilipinaFilipini
Repúbliká ng̃ Pilipinas

Na Filipinima postoji 171 jezik - ali ne brinite. Kao putnik ne riskirate da se utopite u neprobojnom spletu jezika. Glavni jezik je filipinski, što praktički odgovara lokalnom idiomu tagalog. Drugi službeni jezik je engleski - on je također nastavni i poslovni jezik pa ga mnogi Filipinci gotovo tečno govore. Španjolski je bio službeni jezik na otocima do 1973. godine. Oni koji žele malo dublje zaroniti u svijet filipinskog jezika naći će Cebuano, Ilonggo i Ilokano kao najčešće korištene lokalne jezike. Kineska manjina govori dijalektom fukienese (Min Nan).


SingapurZastava SingapuraSingapur
新加坡 共和国·Republika Singapura·சிங்கப்பூர் குடியரசு

Naslov sugerira. Singapur je multikulturalan. Uz engleski, koji se svugdje razumije, postoje uglavnom 3 službena jezika: kineski, malajski i tamilski. U Singapuru živi 4,8 milijuna ljudi. Kinezima (s najvećim udjelom), Malajcima i Indijancima pridružuje se 1,2 milijuna stranaca i gastarbajtera, koji čine četvrtinu stanovništva. Kao i u mnogim dijelovima svijeta, engleski je prošaran ostalim lokalnim jezicima. Rezultat je takozvani "Singlish". Riječ dodatak je posebno osebujna i dobro poznata lah, koji je uvezen s kineskog i stalno iskače. Ne, lijena sam na Sinaporean.


TajlandZastava TajlandaTajland
Tajlandski uzorak Kraljevina Tajland.png

U Kraljevini Tajland uglavnom se govori tajlandski koji također ima svoju abecedu (naziv države na tajlandskom s lijeve strane). Poput Laosa koji se govori u njegovom sjeveroistočnom susjedu, pripada Tai-Kadai jezicima koji se javljaju na Tajlandu, Laosu, Mjanmaru, Vijetnamu i Kini. Duboko ukorijenjen u kulturi, ima specifičan rječnik za različite razine društvene hijerarhije. Tajlandski pruža zvučniku 44 suglasnika i 32 samoglasnika. Uz službeni jezik, postoje još 73 jezika. Globalizacija i velika turistička industrija omogućili su Englezima da se nađu na Tajlandu. To vam omogućuje da vas shvate kao putnika u velikim dijelovima zemlje.


VijetnamZastava VijetnamaVijetnam
Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam

Svatko tko prvi put dođe u Vijetnam bit će sretan zbog latiničnih slova. Ali razočaranje se brzo širi. Mnogo dijakritičkih znakova ne sugerira ništa dobro. Kako se ubrzo pokazalo, strahovi nisu neutemeljeni. Neke riječi imaju do 6 različitih intonacija spremnih za govornika - u kombinaciji sa 6 potpuno različitih značenja. U prošlosti su se kineska slova još uvijek koristila za vijetnamsko pismo - to Chữ Nôm. U turističkim područjima zemlje sada se možete snaći i na engleskom jeziku. Nemalo Vijetnamaca govori i francuski.


Jugoistočna Azija
LocationSoutheastAsia.PNG
Pomoć za font
  • Strani fontovi na Wikivoyageu - ako želite ispravno prikazati strane fontove koji se ovdje koriste na Wikivoyageu, možda ćete za to morati postaviti svoje računalo. Ovdje je prikazano kako to učiniti.
Već znate?
  • Kečap: Tko je to izmislio? Pa, gospodine Heinz! Ne, nije. Industrijski marketing u staklenim bocama vraća se njemu. Poznati umak potječe iz jugoistočne Azije. Prethodnici umaka već su bili poznati u Aziji krajem 17. stoljeća. Zanimljivo je da, unatoč svim vizualnim i akustičnim razlikama između jezika, slična riječ neprestano izranja. Kinezi su imali umak koji su napravili ke tsiap pozvao. Tada je to još bio zaslađeni sojin umak. Na Tajlandu je bilo umaka sa sličnim zvukom (kachiap), Indonezija (ketjap) i Malezije (ki-kotlet).
Možete li izgovoriti?
Šest tonova vijetnamskog jezika.png

Neugledna mala riječ ma vjerojatno je najpoznatiji primjer šest različitih akcenta u vijetnamskom jeziku, bez kojih bi bilo mnogo homonima. Šest naglasaka - šest značenja. Evo prijevoda:

  • ma - Duh, duh
  • - Majko
  • - ali
  • mạ - Sadnica riže
  • mả - Kopati
  • - Konj
Ovdje je potrebna stvarna praksa za učenika. Bilo bi neudobno majku svog vijetnamskog kolege nazvati konjem ili duhom.
Tri repa riba

Dosljedna uporaba klasifikatora na malajskom za nas je pomalo neobična. Na njemačkom se kaže "tri komada kolača", ali samo "pet stabala" ili "tri žene". Malajski nam sprema nekoliko takvih riječi. Evo najvažnijih:

  • Naranča (ljudski) - Ovo se koristi za brojanje ljudi.
    • tiga orang polis - tri policajca
  • Ecor (rep) - Ova se riječ koristi za brojanje životinja.
    • tiga ekor ikan - tri ribe
  • Batang (pol) - Ova se riječ koristi za brojanje izduženih predmeta.
    • dua batang olovka - dvije olovke
  • Buah (voće) - Ova se riječ koristi za brojanje velikih prostranih predmeta poput zemalja, otoka, rijeka, namještaja, knjiga i računala.
    • enam buah kapal glasno - šest parobroda
  • Biji (Sjeme) - Ova se riječ koristi za brojanje malih okruglih predmeta poput šalica, jaja i voća.
    • lima biji kelapa - Pet kokosa
  • Zadržavanje (diska) - Ova se riječ koristi za brojanje ravnih predmeta poput papira i kriški sira.
    • kerke za izdvajanje - 1 list papira
  • Helai (komad, list) - Ova se riječ koristi za brojanje većih ravnih predmeta. Tako i za tkaninu, travu, lišće i papir, ali i kosu.
    • sembilan helai rambut - 9 dlaka
Korisni članakOvo je koristan članak. Još uvijek postoje neka mjesta na kojima nedostaju informacije. Ako imate što dodati budi hrabar i dovršite ih.