Poljski rječnik fraza - Polish phrasebook

Polirati (polski) je službeni jezik Poljska, zemlja s 38,5 milijuna ljudi, a koristi je i neka od 10 milijuna poljske dijaspore širom svijeta. Razumije se i može se koristiti za komunikaciju u zapadnim dijelovima Republike Hrvatske Ukrajina, Bjelorusija i Litva. Poljski je zapadnoslavenski jezik, a najbliži slični jezici su susjedi Poljske: češki, slovački, ukrajinski. Prva dva najlakše razumije govornik poljskog, iako imaju ponešto različita tumačenja latinske abecede.

Jezik je jedinstven po tome što zadržava nazalne zvukove izgubljene u drugim slavenskim jezicima i koristi jedinstveni dijakritički znak, ogonek ("mali rep") pričvršćen na a i e kako bi ih izrazio. Također je zapažen po suglasničkim skupinama sa sličnim zvukovima afrikata i frikativa, od kojih neki mogu uzrokovati ozbiljne poteškoće u izgovoru. S druge strane, na poljskom postoji samo 8 samoglasnika, (a, e, i, o, u, y nazal ą, ę) u usporedbi s nekih 20 u RP engleskom jeziku, a izgovor slijedi niz pravila, tako da može čitati se iz pravopisa riječi.

Kao i drugi slavenski jezici, i poljski je izrazito izmijenjen i omogućuje puno diskrecije u redoslijedu riječi. Na primjer, Ania kocha Jacka, Jacka kocha Ania, Ania Jacka kochaitd. sve prevesti na Annie voli Jacka, rečenica koja se ne može dalje preurediti bez promjene značenja. To može izazvati određenu zabunu kod govornika pozicijskih jezika kao što je engleski. Poljski jezik ima sedam padeža, tri gramatička roda (muški, ženski i srednji) u jednini i dva (muški i nevirilni) u množini. Postoje tri vremena (prošlo / sadašnje / buduće) i 18 obrazaca konjugacije glagola, tako da kao što vidite gramatika može biti malo izazovna.

Vodič za izgovor

Abeceda

  • A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z ŹŻ
  • a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z źż

Q q i V v koriste se samo u stranim riječima. X x koristi se i u nekim povijesnim imenima.

Samoglasnici

a
kao u fatamo
ą
nazalizirani samoglasnik, sličan francuskom "an" ili "en" [Kako se izgovara: Nasalni samoglasnici]
e
kao u bed
ę
nazalizirano 'e', ​​slično francuskom "in", poput rang [Kako se izgovara: Nasalni samoglasnici]; postaje samo dugo "e" na kraju riječi.
i
kao u ožujkuine
o
kao u lot
ó
vidjeti u
u
kao u boot
g
dobar aproksimacijski zvuk je mgth
g
Kao na francuskom je i le a na nizozemskom rode i pamete. Baš kao the

Suglasnici

b
kao u bizd
c
kao u boots
ć
donekle kao kod mačkeCH, izgovara se jezikom koji dodiruje prednji dio nepca
d
kao u dog
f
kao u fun
g
kao u go
h
vidjeti CH
j
kao u gak
k
kao u keep
l
kao u lead
ł
kao u womb
m
kao u mdrugo
n
kao u nled
ń
kao u canyna; zvuči baš kao španjolski "ñ"
str
kao u strig
q
kao kw, vidi k i w odnosno (rijetko se koristi)
r
nema približnog zvuka na engleskom, ali pokušajte ring
s
kao u song
ś
donekle kao u wish
t
kao u top
v
vidjeti w (rijetko se koristi)
w
kao u vnapomena
x
kao ks, vidi k i s odnosno (rijetko se koristi)
z
kao u haze
ź
kao u seizure
ż
kao zh u engleskim posuđenicama ili treasure

Digrafi i trigrafi

CH
kako kažu Škoti u loCH
ci, dzi, ni, si, zi
kao ć//ń/ś/ź nakon čega slijedi an i
sz
kao u shackles
cz
kao u witch
rz
vidjeti ż
kao u John, glasovna verzija cz
glasovna verzija ć
szcz
szcz je uobičajena kombinacija - samo mislite freshchjaje

Kako se izgovara

  • Naglasak je obično na pretposljednjem slogu, uz samo nekoliko iznimaka; neslavenske riječi, prvi i drugi oblik množine prošlosti i uvjetna vremena oba aspekta i imena koja završavaju na -sław naglašeni su na trećem-posljednjem slogu.
  • Devoiciranje javlja se sa b, d, g, w, z, ż i glasovni digrafi u završecima riječi i suglasničkim skupinama. Tako jabłko "jabuka" je stvarno izražena japko.
  • Nosni samoglasnici su stvarno nosne samo u određenim konfiguracijama. Osim toga, jesu om/na za ą i em/en za ę. Recimo da ih približim a ili e normalno, a zatim recite n zvuk kao u -ing završetaka. Povežite ta dva zvuka zajedno i glasite da imate nosni samoglasnik.
  • Bezvučni plosivik, str i t nisu aspirirani, za razliku od engleskih kolega.
  • Ć-Cz, Dź-Dż, Ś-Sz. Ovo je malo teže. Engleski sh/CH zvukovi su između ś/ć i sz/cz odnosno - prvi su mekši, a drugi tvrđi. Cz je zapravo samo potvrda koja se sastoji od tsz (ili tsh na engleskom). je glas ć i je izraženi pandan cz, pa još jedan način učenja cz je uklanjanje glasa J zvuk iz kojeg znate Ivan.
  • Valjanje r je zvuk koji najvjerojatnije nikada nećete naučiti. Približite ga s r znaš, što god bilo. Ili ako ste stvarno odlučni, pročitajte o alveolarnom trilu i alveolarnom režnjevu.

Nakon što znate izgovarati slova i digrafe, samo izgovarajte sva slova onako kako ih vidite.

Popis fraza

Osnove

zdravo
Neformalno - Cześć (Tch-esh-ch) Formalno - Dzień dobry (Jeyn Dob-ry)
Kako si?
Jak się masz? (Yahk sheng mah-sh)
Dobro hvala
Dziękuję, dobrze. (Jenkoo-yeng dob-zhe)
Kako se zoveš?
Jak masz na imię? (yahk mah-sh nah eem-ye) Napomena: značenje na poljskom "Koje je vaše ime?" (nije prezime)
Moje ime je ______ .
Nazywam się ______. (Nah-zivam sheng ____) Napomena: na poljskom kada se predstavljate trebali biste krenuti od imena koje slijedi prezime (u neformalnim situacijama samo ime)
Molim.
Proszę (PRO-ona)
Hvala vam.
Dziękuję. (Jenkoo-jen)
Molim
Neformalno - nema na čemu (nye ma za tso) Formalno - Proszę (PRO-ona)
Da.
Tak (tahk)
Ne.
Nie (nye)
Ispričajte me.
(za privlačenje pažnje) Przepraszam. (pshe-pra-šam)
Žao mi je.
Przepraszam. (pshe-pra-šam)
Doviđenja
Neformalno - godišnje (pah) Službeno - Da li widzenia (do vee-dze-nya)
Ne znam [dobro] poljski.
Nie mówię [dobrze] po polsku. (nye moo-vye [dob-zhe] po pol-skoo)
GovoriŠ li engleski?
Czy mówisz po angielsku? (chi moo-vish po ang-gyel-skoo?)
Ima li ovdje netko tko govori engleski?
Czy ktoś tu mówi po angielsku? (tch-y ktosh previše moo-vee po ang-yel-skoo)
Pomozite!
Pomocy! (po-mo-tsy) ili Ratunku! (ra-toon-koo)
Dobro jutro
Dzień dobry.
Dobra večer
Dobry wieczór.
Laku noć
Dobranoc. (doh-brah-nots)
Ne razumijem
Nie rozumiem (Nyeh roh-zoom-yem)
Gdje je zahod?
Gdzie jest toaleta? (g-jeh yest toa-leta)

Razgovarati s nekim

Kurwa

Najčešća psovka na poljskom je kurwa, što može značiti razne stvari - dovraga, kujo, jebote itd. Kurwa mać je još jedna varijacija koju ćete možda čuti. To znači nešto slično kao "jebeni pakao".

Stranci mogu pomisliti da su Poljaci agresivni kad izgovaraju tu riječ, ali ona se može koristiti na razne ne-neprijateljske (ali nesumnjivo loše odgojene) načine, na primjer kao naglašeni zarez. Neko ga također može koristiti ako vam priđe i ako vas nešto zatraži, ali shvati da ne može komunicirati s vama. Najvjerojatnije su duboko razočarani, ali nisu sukobljeni.

Ako koristite kurwa, pobrinite se da bude u odgovarajuće vrijeme i neki će se Poljaci smijati vama jer ste već naučili najčešću riječ na neformalnom poljskom. Imajte na umu da je krajnje obeshrabreno koristiti ovu riječ u profesionalnom kontekstu ili u prisutnosti starijih osoba ili osoba visokog statusa ili djece.

Možeš li mi pomoći?
Czy może mi tavam / panif pomóc? (Tchih MO-zheh mee pahn / PAH-nee POH-moots?)

Problemi

Pusti me na miru.
Zostaw mnie. (Zostaff mnieh)
Nazvat ću policiju.
Kao u pozivu - Zawołam policję! (ZAH-voh-wam poh-litz-yeh) Kao kod korištenja telefona - Zadzwonię na policję (ZAH-dzvohn-yeh nah poh-litz-yeh)
Policija!
Policja! (po-litz-yah)
Zaustavite lopova!
Zatrzymać złodzieja! (zah-tschy-matz zwoh-TZIEH-yah)
Trebam tvoju pomoć.
Potrzebuję pomocy. (poh-tscheh-BOO-yeh poh-moh-tsi)
Hitno je.
Za nagła potrzeba (toh NAH-gwah poh-CHEh-bah)
Izgubljen sam.
Zabłądziłem. (zah-bwon-TZEE-wehm)
Izgubila sam torbu.
Zgubiłem torbę. (zgu-BEE-wehm TOHR-beh)
Izgubio sam novčanik.
Zgubiłem portfel. (zgu-BEE-wehm pohr-tvehll)
Bolestan sam.
Jestem chory. (YEH-stehm hoh-ry)
Ozlijeđena sam.
Jestem ranny (YEH-stehm rahn-ni)
Trebam liječnika.
Potrzebuję lekarza. (Pohtschehbooie leckaschah)
Mogu li koristiti (vaš) telefon?
Czy mogę zadzwonić (od pana / pani)? (tshy moh-gheh zah-tzvoh-nitz (ohd pa-nih [fem.] / pah-nah [masc.])

Brojevi

  • Zarez je decimalna točka na poljskom, a razmak se koristi kao razdjelnik tisuća.
  • Za negativne brojeve znak minus je prije broj.
  • Simbol valute je (ponekad također PLN gdje su uključene različite valute ili, netočno, PLZ) i ide nakon količina.
  • Uobičajene kratice su tys. za "tisuće" (SI: k), milijuna za milijuna (SI: M). Miliard ili mld je milijarda, i milijarda je bilijun (kao u staroj britanskoj notaciji).

Primjeri: 1.000.000 je 1 000 000, 3,141 je 3,141. 14,95 PLN je 14,95 zł, a poljski javni dug je -700 000 000 000 zl ili -700 000 milijuna zl ili -700 mld zł ili 0,7 milijardi zl.

Brojevi
liczby
0
nula (ZEH-ro)
1
jeden (YEH-brlog) (pierwszy)
2
dwa (dvah) (drugi)
3
trzy (tzhih) (trzeci)
4
cztery (CHTEH-rih) (czwarty)
5
pięć (pyench) (piąty)
6
sześć (šeš) (szósty)
7
siedem (SHEH-dem) (siódmy)
8
osiem (Oh-shem) (usmi)
9
dziewięć (JEV-jenč) (dziewiąty)
10
dziesięć (JESH-yench) (dziesiąty)
11
jedenaście (yeh-deh-NAHSH-cheh) (-nasty) (jedenasty)
12
dwanaście (dvah-NAHSH-cheh) (dwunasty)
13
trzynaście (tzhi-NAHSH-cheh) (trzynasty)
14
czternaście (chter-NAHSH-cheh) (czternasty)
15
piętnaście (pyent-NAHSH-cheh) (piętnasty)
16
szesnaście (shes-NAHSH-cheh) (szesnasty)
17
siedemnaście (sheh-dem-NAHSH-cheh) (siedemnastija)
18
osiemnaście (oh-shem-NAHSH-cheh) (osiemnasty)
19
dziewiętnaście (jev-yent-NAHSH-cheh) (dziewiętnasty)
20
dwadzieścia (dva-JESH-cha) (dwudziesty)
21
dwadzieścia jeden (dvah-DZHESH-chah YEH-dehn) (dwudziesty pierwszy)
22
dwadzieścia dwa (dvah-DZHESH-chah dvah) (dwudziesty drugi)
23
dwadzieścia trzy (dvah-DŽEŠ-čah tshih) (dwudziesty trzeci)
30
trzydzieści (tzhi-JESH-chee) (trzydziesty)
40
czterdzieści (czterdziesty)
50
pięćdziesiąt (pięćdziesiąty)
60
sześćdziesiąt (sześćdziesiąty)
70
siedemdziesiąt (siedemdziesiąty)
80
osiemdziesiąt (osiemdziesiąty)
90
dziewięćdziesiąt (dziewięćdziesiąty)
100
sto (setny)
200
dwieście (dvyesh-SHCHEH) (dwusetny)
300
trzysta (trzysetny)
400
czterysta (czterysetny)
500
pięćset (pięćsetny)
600
sześćset (sześćsetny)
700
siedemset (siedemsetny)
800
osiemsetny (osiemsetny)
900
dziewięćsetny (dziewięćsetny)
1000
tysiąc (tysięczny)
2000
dwa tysiące (dwutysięczny)
1 000 000
milion (milionowy)
broj _____ (vlak, autobus itd.)
broj _____
pola
Poljska / Poljska (poow / powova)
manje
mniej (mnyay)
više
więcej (VYEN-tsay)

Vrijeme

sada
teraz (tehras)
kasnije
później (poozniehy)
jutro
rano (ranoh)
poslijepodne
popołudnie (popo-oodnye)
večer
wieczór (viehtzoor)
noć
noc (nohtz)

Vrijeme sata

12-satni sat koristi se samo u neformalnom govoru, a 24-satni se koristi u svim ostalim situacijama. Uobičajeni formati datuma su: 25.12.2006 (kratak: 25.12.06) , 25. XII 2006. r i 2006-12-25 (ISO-usklađeno).Vrijeme dana može se izraziti sa: rano (ujutro), po południu (popodne) i wieczorem (navečer).

danas
dziś / dzisiaj (jeesh)
jučer
wczoraj (f-chore-eye)
sutra
jutro (yoo-troh)
ovaj tjedan
w tym tygodniu (f tyhm tyghodnioo)
prošli tjedan
w poprzednim / zeszłym tygodniu (f pohp-shed-neem tyghodnioo)
sljedeći tjedan
w następnym / przyszłym tygodniu (v nastenpnym tyghodnioo)
ponedjeljak
poniedziałek (poniedziawehck)
utorak
wtorek (vtorehck)
srijeda
środa (shrodah)
četvrtak
czwartek (chvartehck)
petak
piątek (piontehck)
subota
sobota (sobota)
nedjelja
niedziela (nyehjehla)

Mjeseci

Siječnja
styczeń (stitshen)
veljača
ljutnja (plijen-aj)
ožujak
marzec (mazhehtz)
travanj
kwiecień (kviehtziehn)
svibanj
maj (mai)
lipanj
czerwiec (chehrviehts)
srpanj
lipiec (lipiehts)
kolovoz
sierpień (siehrpiehn)
rujan
wrzesień (vjehciehn)
listopad
październik (pazchiehrnick)
studeni
listopad (listohpaht)
prosinac
grudzień (grootziehn)

Vrijeme i datum pisanja

6:00 - 18:00, 18:00 - 18:00 sati

U službenim pismima (dokumentima) trebali biste upotrijebiti datum u formatu [dd-mm-yyyy] (npr. 16.10.2010). U službenim zaglavljima dokumenta datum se vodi prema nazivu mjesta u kojem je dokument stvoren [naziv mjesta], [dnia (ili kratki dn.)] [Dd-mm-yyyy] (npr. Łódź, dnia 16.10.2010). Ponekad možete pronaći datum u formatu: 12.10. br. To znači 12 (dan) 10 (mjesec) bieżącego roku (sadašnja godina).

Boje

crno
carski (char-nay)
bijela
biały (pčela-a-put)
siva
szary (sha-ray)
Crvena
czerwony (stolica-vo-nay)
plava
niebieski (nyeh-bee-es-kee)
žuta boja
żółty (zhoh-tay)
zeleno
zielony (zhielony)
naranča
pomarańczowy (po-mar-an-cho-vay)
ružičasta
różowy (roo-zho-vay)
smeđa
brązowy (braw-zho-vay)

Jezici

njemački
niemiecki (nyemyetskee)
Engleski
angielski (anghyelskee)
francuski
francuski (frantsooskee)
Španjolski
hiszpański (hishpanskee)
talijanski
włoski (vwoskee)
ruski
ruski (rhoseeyskee)

Prijevoz

automobil
samochód, auto (sah-MOH-khoot, AW-toh)
taksi
taksówka (tahk-SOOV-kah)
autobus
autobus (aw-TOH-boos)
kombi
kombi
kamion
ciężarówka (chahn-zhah-ROOV-kah)
kolica
wózek (VOO-zehk)
tramvaj
tramvaj (TRAHM-vai)
vlak
pociąg (POH-chohnk)
podzemna željeznica
metro (MEH-troh)
brod
Statek (STAH-tehk)
čamac
łódź (wooch)
trajekt
maturalna večer (prohm)
helikopter
helikopter (heh-lee-KOHP-tehr)
zrakoplov
samolot (sah-MOH-loht)
zrakoplovna kompanija
linia lotnicza (LEE-nyah loht-NYEE-chah)
bicikl
veslač (ROH-Vehr)
motocikl
motocikl (moh-TOH-tsihkl); motor
kočija (vođena konjima)
kareta (kah-REH-tah)
željeznički (ili tramvajski, metro) vagon
vagon (Va-otišao)

Raspored

vozni red, raspored
rozkład jazdy (ROHZ-kwahd YAHZ-dih) [na kotačima], rozkład lotów (ROHZ-kwahd LOH-toov) [zrakom]
ruta
trasa (TRAH-sah)
odakle
skąd (skohnt), od (ot)
gdje
dokąd (dohkont), čini (doh)
odlazak
wyjazd (veeyazd), odjazd (odyazd) [na kotačima], wylot (veelot), odlot [zrakom]
dolazak
przyjazd (pshiyazd) [na kotačima], przylot (pzheelot) [zrakom]
sat, vrijeme, datum
godzina (godz., godzheena), czas (chas), podaci (dahtah)
praznici, Uskrs
w dzień świąteczny (w dni świąteczne), w święta, w Wielkanoc
noću
nocą (ne-oh)
Stop
przystanek (pshi-STA-vrat)
stanica
stacja (statistika-ya), dworzec (dvo-zhets)
redovita veza
kurs osobowy (KURS oh-so-BOH-vih), kurs zwykły (KURS z-WIHK-wih)
ubrzana veza
kurs pośpieszny (KURS pohsh-PYES-nih)
povezanost
połączenie (po-woh-CHEN-eeh)
promijeniti
przesiadka (PSHE-syahd-kah)
pronaći
wyszukaj, szukaj, znajdź (vih-SHUH-kai, SHUH-kai, znaij)

Autobus i vlak

Koliko košta karta za _____?
Ile kosztuje bilet do _____? (eeleh koshtooyeh bee-let doh ...)
Molim jednu kartu do _____.
Proszę jeden bilet do _____. (prosheh yeh-dehn bee-let doh ...)
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
Dokąd jedzie ten pociąg / autobus? (doh-kohnt ye-dzheh tehn pochyonk / aw-toh-boos)
Odakle polazi vlak / autobus za _____?
Skąd odjeżdża pociąg / autobus do _____? (skohnt ohd-yeshch-ah pochyonk / aw-toh-boos doh ...)
Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
Czy ten pociąg / autobus staje w _____? (chi tehn pochyonk / aw-toh-boos stah-ye f ...)
Kada polazi vlak / autobus za _____?
Kiedy odjeżdża pociąg / autobus do _____? (kyeh-dee ohd-yeshch-ah pochyonk / aw-toh-boos doh ...)
U koje vrijeme (kada) će ovaj vlak / autobus stići u _____?
O której (kiedy) deset pociąg / autobus przyjeżdża do _____? (o ktooray (kyeah-dee) tehn pochyonk / aw-toh-boos pshi-yeah-shchah doh ...)
domaće
krajowy (krah-yoh-vee)
međunarodna
międzynarodowy (myen-dzheeh-nah-roh-doh-wee)
ulaznica
bilet (pčela-neka)
provjeri kartu
kasować bilet (kah-soh-vahch pčela-let)
rezervacija
rezervat (reh-zehr-vats-yah)
1. (2.) razred
pierwsza / druga klasa (pyer-fshah / droo-gah klah-sah)
ulaz
wejście (vey-shcheh)
Izlaz
wyjście (vy-shcheh)
vlak
pociąg (pochyonk)
platforma
peron (peh-rohn)
staza
tor (tohr)
vlak voz
vagon (vagon)
kupe za vlakove
przedział (pshe-dzhahw)
mjesto
miejsce (myey-stseh)
red
rząd (zhont)
mjesto blizu prozora
miejce przy oknie (myey-stseh pshi ok-neeh)
za (ne) pušenje
dla (nie) palących (dlah nye-pahlontsih)
mjesto za sjedenje
miejsce siedzące (myey-stseh sye-dzatseh)
mjesto za ležanje / spavanje
miejsce leżące / sypialne (myey-stseh lezhontseh / sipyalneh)

Upute

Kako dođem do _____ ?
Jak dostać się do _____? (Yak dostach syen do)
...željeznička stanica?
... stacji kolejowej? (STA-tsee ko-leh-YOH-weh)
... autobusni kolodvor?
... dworca autobusowego? (DVOR-tsa ow-TO-boos-vay-guh)
...Zračna luka?
... lotniska? (puno-NEE-ska)
... u centru grada?
... centrum? (TSEN-troom)
... hostel za mlade?
... schroniska młodzieżowego? (skhro-NEE-sko mwo-dzje-ZHO-we-guh)
...hotel?
... hotelu _____? (ho-TEL-oo)
...Američki
amerykańskiego konsulatu? (a-meh-ree-KAN-skje-guh kon-soo-LAH-previše)
Gdje ima puno ...
Gdzie znajdę dużo ... (g-DZYEH ZNAY-den DOO-zho)
... hoteli?
... hoteli? (ho-TEL-oo)
... restorani?
... restauracji? (rest-aw = ŠTAKORI-yee)
...barovi?
... barów? (BAR-ov)
... web stranice za vidjeti?
... miejsc do zwiedzenia? (myesch do zvje-DZEN-yah)
... muzeji?
... muzeów? (moo-ZEH-ov)
Možete li mi pokazati na karti?
Czy może pan / pani pokazać mi na mapie? (Chih MOZH-eh PAHN / PAHN-ee po = ka-ZACH mee na MAP-jeh)
ulica
ulica (oo-LEE-tsa)
avenija
aleja (ah-LEH-ja)
ceste
droga (DROH-gah)
bulevar
bulwar (BOOL-vahr)
autocesta
autostrada (OW-to-stra-duh)
mjesto
plac (plahts)
krug
rondo (RON-do)
most
najviše
Skrenite lijevo
Skręć w lewo. (skrech vuh LEH-vo)
Skrenuti desno
Skręć w prawo. (skrech vuh PRAH-vo)
lijevo
lewo (LEH-vo)
pravo
prawo (PRAH-vo)
ravno naprijed
prosto (PROS-to)
prema _____
w kierunku _____ (vuh kje-ROON-koo)
prošlost _____
miną _____ (ja-NOHTCH)
prije _____
s cijenom _____ (pshed)
Pripazite na _____.
uważaj na _____. (OO-vah-zhay nah)
križanje
skrzyżowanie (skshee-zho-VAH-nyeh)
sjeverno
północ (pn.) (POHW-nohts)
jug
południe (Pd.) (po-DRVO-nyeh)
istočno
wschód (Wsch.) (wskhot)
Zapad
zachód (zach.) (za-KHOT)
uzbrdo
pod górę (pot gore)
nizbrdo
w dół (vuh DOHW)

Taksi

Taksi!
Taksi !, Taksówka! (TAHK-vidi, tahk-SOV-kah)
Vodi me do _____, molim te.
Proszę mnie zawieźć do ______. (PRO-ona mnjeh zav-YEZHTCH učiniti)
Koliko košta doći do _____?
Ile kosztuje przejazd do _____? (EE-leh kosh-TOO-yeh pshe-YAHZD učiniti)
Vodi me tamo, molim te.
Proszę mnie tam zawieźć. (PRO-ona mnjeh tam zav-YEZHTCH)

Smještaj

Imate li slobodnih soba?
Czy są wolne pokoje? (Chih so VOL-neh po-KO-yeh)
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Ile kosztuje pokój dla jednej osoby / dwóch osób? (EEl-eh kosh-TOO-yeh po-KOY dlah YED-neh osobah / dvokh o-SOB)
Dolazi li soba s ...
Czy ten pokój jest z ... (Chih ten po-KOY jest zeh)
...plahte?
... prześcieradłami? (pshe-SHYE-rad-wah-mee)
...kupaona?
... łazienką? (wah-ZYEHN-koh)
...kupka?
... želiš? (VAHN-noh)
...tuš?
... prysznicem? (prish-NEE-tsem)
... telefon?
... telefonem? (te-le-FON-ehm)
... televizor?
... telewizorem? (te-le-vee-ZOR-ehm)
Mogu li vidjeti sobu (prvo)?
Czy mogę (najpierw) zobaczyć pokój? (Chih MOH-geh (NAY-pjerw) zo-BAH-tchihch po-KOY)
Imate li nešto tiše?
Czy jest jakiś cichszy? (Chih yest YAH-keesh TSIKH-shee)
... veći?
... większy? (VYENK-shee)
...čistač?
... czystszy? (CHIHST-shee)
... jeftinije?
... tańszy? (TAN-shee)
U redu, uzet ću.
Dobrze. Wezmę ići. (DOB-ona VEZ-muškarci idu)
Ostat ću _____ noći (i).
Zostanę na _____ noc (e / y). (Zo-STAH-ne nah ____ nots (eh / ih))
Možete li predložiti drugi hotel?
Jeste li ugodni pan / pani polecić u hotelu? (Chih MOH-zhuh PAHN / PAHN-ee po-LEH-tsitch EEN-ih hotel)
Imate li sef?
Czy jest tu sejf? (Chih jest previše seyf)
Gdje su / se nalaze ormarići?
Gdzie jest / są szatnia / szatnie? (g-DZYEH jest / so SHAT-nyah / SHAT-nyeh)
Je li doručak / večera uključena?
Czy śniadanie / kolacja jest wliczone? (Chih shnyah-DAH-nyeh / ko-LAH-tsyah vlih-TCHO-neh)
U koliko sati je doručak / večera?
O której godzinie jest śniadanie / kolacja? (O KTO-rey godzinye yest hnyah-DAH-nyeh / ko-LAH-tsyah)
Molim te, očisti moju sobu.
Proszę posprzątać mój pokój. (PRO-ona POs-psha-tatch moy po-KOY)
Možete li me probuditi u _____?
Czy może mnie pan / pani obudzić o _____? (Chih MO-zhe mnjeh PAHN / PAHN-ee o-BOO-dzitch o)
Želim provjeriti.
Chcę się wymeldować. (Khtse shye vih-MEL-do-vatch)

Novac

Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
Jeste li mogę zapłacić amerykańskimi / australijskimi / kanadyjskimi dolarami? (...)
Primate li kreditne kartice?
Czy mogę zapłacić kartą (kredytową)? (...)
Možete li mi promijeniti novac?
Czy mogę wymienić pieniądze? (...)
Gdje mogu promijeniti novac?
Gdzie mogę wymienić pieniądze? (...)
Možete li mi promijeniti putnički ček?
Czy może pan / pani wymienić mi czek podróżny? (...)
Gdje mogu promijeniti putnički ček?
Gdzie mogę wymienić czek podróżny? (...)
Koji je devizni tečaj?
Jaki jest kurs wymiany? (...)
Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
Gdzie jest bankomat? (...)
Možete li mi to promijeniti za kovanice?
Czy może mi pan / pani wymienić to na monety?

Jelo

jesti
jeść (yehshch)
hrana
jedzenie (yeh-DZEN-yeh)
Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
Poproszę stolik dla jednej osoby / dwóch osób. (po-PRO-she STO-poriluk dlaka YED-ney o-SO-bih / DVOKH o-SOB)
Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
Czy mogę zobaczyć izbornik? (Chih MO-ge zo-BA-chihtch ME-nee)
Postoji li specijalitet kuće?
Jeste li specjalność lokalu? (Chih jest spets-YAHL-noshch lo-KAH-lee)
Ja sam vegetarijanac.
Jestem wegetarianinem. (Yestem vege-tar-ian-em)
Ne jedem meso.
Nie jem mięsa. (Nyeh jehm MYEN-sa)
Možete li to učiniti "lite", molim vas? (manje ulja / maslaca / masti)
Czy mogłoby to być podane "dietetycznie" (mniej oleju / masła / smalcu)? (Chih mo-GWO = bih to bihtch po = DAH-ne "DJE-te-tihtch-nyeh" (mnyeh o-LEY-ee / MA-swa / SHMAL-tsee))
obrok s fiksnom cijenom
Stol d'hôte (TAH-bluh DOHT)
à la carte
z karty, z izbornik (zeh KAR-tee, zeh ME-nee)
doručak
śniadanie (shnyah-DAHN-yeh)
ručak
drugie śniadanie / obiad / ručak (DROO-gjeh shnyah-DAHN-yeh / ob-YAD)
večera
obiad / kolacja (večera) (ob-YAD / ko-LATS-ya)
Želim _____.
Poproszę _____. (po-PRO-ona)
Želim jelo koje sadrži _____.
Poproszę danie z _____. (po-PRO-ona DAHN-yeh zeh)
piletina
kurczaka (koor-TCHA-ka)
govedina
wołowiny (vo-wo-WEE-nih)
riba
ryby (RIH-bih)
šunka
szynką (SHIN-koh)
kobasica
parówką, kiełbasą (pa-ROV-koh, kjew-BA-sa)
sir
serem (SER-em)
jaje, jaja
jajkiem (YAY-kjem)
salata
sałatką (sa-WAT-koh)
(svježe povrće
(świeże) warzywa ((SHVYEH-zheh) var-ZIH-wa)
(svježe voće
(świeże) owoce ((SHVYEH-zheh) o-VO-tseh)
kruh
chleb (hleb)
lepinja, kiflica
bułka (BOOW-ka)
tost
nazdravljati
rezanci
makaron (mah-kah-RON)
riža
ryż (rihzh)
krumpir
ziemniak (ZJEM-nyak), kartofel (kar-TA-fel)
grah
fasola (fa-SO-la)
grašak
groch, groszek (grokh, GRO-šek)
luk
cebula (tse-BOO-la)
kiselo vrhnje
śmietana (SHMYEH-ta-na)
crveni / zeleni papar
czerwona / zielona paprika (tcher-VO-na / zje-LO-na pa-PREE-ka)
Mogu li dobiti čašu _____?
Poproszę szklankę _____? (po-PRO-ona SHKLAN-ke)
Mogu li dobiti šalicu _____?
Poproszę kubek _____? (po-PRO-ona KOO-bek)
Mogu li dobiti bocu _____?
Poproszę butelkę _____? (po-PRO-ona boo-TEHL-ke)
kava
... kawy (KAH-vih)
čaj (piće)
... herbaty (her-BAH-tih)
metvice
mięta (MYE-ta)
šećer
cukier (TSOO-kyer)
sok
sok
(gazirana) voda
woda (gazowana) (VOH-da (gah-zo-VA-na))
pivo
piwo (PEE-wo)
crno / bijelo vino
czerwone / białe wino (tcher-WO-ne / BYA-mi VEE-br)
Mogu li dobiti _____?
Czy mogę dostać trochę _____? (Chih MO-ge DO-statch TRO-khe)
sol
... soli? (TAKO-zavjetrina)
crni papar
... pieprzu? (PYEH-pshee)
maslac
... masla? (MAS-la)
Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
Przepraszam? (pshe-pra-šam)
Gotov sam.
Skończyłem. (skon-CHIH-wem)
Bilo je ukusno.
Było bardzo dobre. (BIH-wo BAR-dzo DO-bre)
Račun molim.
Proszę rachunek. (PRO-ona ra-KHOO-nek)

Barovi

Pivo / dva piva, molim.
Piwo / Dwa piwa prosz. (PEE-voh / dvah PEE-vah PROH-sheh)
Čašu crno / bijelog vina, molim.
Kieliszek czerwonego / białego wina proszę. (...)
rum
rum (SOBA)
voda
woda (VOH-da)
sok od naranče
sok pomarańczowy (...)
Koksa (soda)
Kola (ili Cola) (KO-lah)
Još jedan Molim.
Jeszcze raz proszę. (YESH-cheh ras PROHsheh (n))
Još jedan krug, molim.
Jeszcze jedną kolejkę proszę. (YESH-cheh YED-nohm ko-LEH-keh (n) PROH-sheh)
Kada je vrijeme zatvaranja?
O której zamykacie? (oh KTOO-zraka zah-mih-KAH-theh)

Kupovina

Imate li ovo u mojoj veličini?
Czy jest w moim rozmiarze? (...)
Koliko je ovo?
Ile to kosztuje? (EE-leh toh kosh-TOO-yeh)
Cijena.
Cena. (TSE-na)
To je preskupo.
Za drogo. (...)
Biste li uzeli _____?
Czy weźmiesz _____? (...)
skup
drogo (...)
jeftino
tanio (TAH-njoh)
Ne mogu si to priuštiti.
Nie stać mnie. (nye statsh mnyeh)
Ja to ne želim.
Nie chcę tego. (nye khtseh (n) TEH-goh)
Nisam zainteresiran.
Nie jestem zainteresowany. (..)
U redu, uzet ću.
W porządku, biorę. (... f po-ZHOHNT-koo ...)
Mogu li dobiti torbu?
Czy mogę dostać siatkę? (chih MOH-geh (n) DO-statch SYOH (N) -tkeh (n))
Trebam...
Potrzebuję ... (poh-tscheh-BOO-yeh)
...pasta za zube.
... pastę do zębów. (...)
...četkica za zube.
... szczoteczkę do zębów. (...)
...sapun.
... mydło. (RASPOLOŽENJE)
...šampon.
... szampon. (SHAHM-pohn)
...analgetik. (npr. aspirin ili ibuprofen)
... środek przeciwbólowy (na przykład aspirynę lub ibuprofen). (...)
...hladna medicina.
... lekarstwo na przeziębienie. (...)
... lijek za želudac.
... lekarstwo na żołądek. (...)
... britva.
... maszynkę do golenia. (...)
...kišobran.
...suncobran. (...)
... losion za sunčanje.
... krem ​​przeciwsłoneczny. (...)
...razglednica.
... pocztówkę. (poch-TOOF-keh (n))
...postanske marke.
... znaczki pocztowe. (...)
... baterije.
... baterija. (bah-TEH-raje)
... papir za pisanje.
... papier listowy. (...)
...kemijska olovka.
... długopis. (...)

Vožnja

Poljski ulični znakovi su piktogrami. Ne postoje znakovi "u jednom smjeru", "prinos" itd. Napisani riječima.

Želim unajmiti automobil.
Chciałbym wynająć samochód. (...)
Mogu li se osigurati?
Czy mogę dostać ubezpieczenie? (...)
zaustaviti (na uličnom znaku)
Stop
jedan način
ulica jednokierunkowa (yed-noh-kje-roon-KOO-vah)
prinos
podporządkowana (...)
Zabranjeno parkiranje
zakaz parkowania (ZAH-kahz pahr-koh-VAH-nyah)
ograničenje brzine
ograniczenie prędkości (...)
plin (benzin) postaja
stacja benzynowa (STAH-tsyah behn-zih-NOH-vah)
benzin (bilo koje vrste - općenito)
paliwo (pah-LEE-voh)
bezolovni benzin
benzyna bezołowiowa
dizel
dizel (dee-zehl), olej napędowy (UKLJUČENO), obavijestiti. ropa (ROH-pah)
motorno ulje
olej silnikowy

Autoritet

Nisam učinila ništa loše.
Nie zrobiłem nic złego. (nyeh zroh-BEE-veem neets ZWEH-goh)
Bio je to nesporazum.
Do było nieporozumienie. (toh BIH-wo nye-poh-roh-zoo-MYEH-nyeh)
Kamo me vodiš?
Dokąd mnie zabieracie? (DOH-kohnt mnyeh zah-bieh-RAH-tsyeh)
Jesam li uhićen?
Czy jestem aresztowany? (...)
Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
Jestem obywatelem amerykańskim / australijskim / brytyjskim / kanadyjskim. (...)
Želim razgovarati s američkim veleposlanstvom / konzulatom.
Chcę rozmawiać z ambasadą / konsulatem amerykańskim.
Želim razgovarati putem engleskog prevoditelja.
Chcę rozmawiać przez tłumacza języka angielskiego.
Mogu li sada platiti novčanu kaznu?
Czy mogę po prostu teraz zapłacić karę? (...)

Učiti više

Ovaj Poljski rječnik fraza ima vodič status. Obuhvaća sve glavne teme za putovanja bez pribjegavanja engleskom jeziku. Molimo vas da doprinesete i pomognete nam da to napravimo zvijezda !