Hakka (客家 话 Hak-kâ-fa / Hak-kâ-va) nastao u Kina ali se govori i u Hong Kong i Tajvani među prekomorskim Kinezima, posebno u Jugoistočna Azija. To je jedan od službenih jezika Tajvan. U ovom će se članku koristiti hongkonški dijalekt jezika haka.
Većina govornika Hakke dvojezični su: u Hong Kongu su sposobni razumjeti i govoriti kantonski, dok u kontinentalnoj Kini i na Tajvanu govore i mandarinski, s onima iz Guangdong provincija koja je često trojezična u Hakki, kantonski i Mandarinski. Stranci u tom području obično odlučuju učiti mandarinski i / ili kantonski jezik umjesto Hakke, jer se oni šire koriste.
Kratki pregled
Ljudi Hakka (客家 Kèjiā, IPA: [hak₃ ka₃₃]) ljudi su se stoljećima migrirali na jug iz sjeverne Kine da bi se naselili na jugu Jiangxi i Hunan, zapadnjački Fujian, sjeverni Guangdongi raznim drugim područjima, zbog ratova, gladi, prirodnih katastrofa i političkih progona.
Hakka dolazi od riječi "客" "gost" i "家" "obitelji", što potječe od službenog izraza za vrijeme dinastije Qing (1644.-1911.) Za program preseljenja obalnih područja Guangdonga nakon naloga za evakuaciju nametnutih tijekom vladavina cara Kangxija. Ovi doseljenici čiji se jezik razlikovao od izvornih stanovnika dobili su ovaj naziv kako bi pokazali da nisu autohtoni na područjima u koja su se naselili. Autohtoni stanovnici (punti) općenito zauzimao plodnije bazene, pa se dolazeća Hakka često naseljavala u nepristupačnijim dolinama i planinskim ili brdskim terenima.
Kako su Hakke neprestano bili u sukobu sa svojim susjedima tijekom većeg dijela dinastije Qing, što je često rezultiralo krvavim građanskim ratovima, razvili su tradiciju života u utvrđenim zajednicama. U nekim je krajevima gradio Hakka tulou (土楼, tǔlóu), zemljane i slamnate okrugle kuće. U tim fascinantnim stoljetnim zgradama dom je čitav klan i lako ih se brani. Najveće skupine tulou, na Fujianu, su sada na Popis svjetske baštine UNESCO-a. Iako su manje poznati na međunarodnoj razini, ljudi iz Hakke u drugim su krajevima izgradili različite vrste zidina opasanih zidinama, kao što su: wei (围, wéi) i weilongwu (围 龙 屋, wéilóngwū). Mnoge od njih danas se mogu vidjeti u Hong Kong i dijelove Guangdonga koji govore haka. Stalno ratovanje sa svojim susjedima, uključujući ratove klana Punti-Hakka 1855.-1867., U kojima je vlada Qinga bila sudionik u genocidu nad narodom Hakka od strane kantonskih i taišanskih naroda, odvelo je mnoge Hakke u emigraciju na zelenije pašnjake. Mnogi od njih završili su u jugoistočnoj Aziji, koja je danas dom nekih od najvećih svjetskih prekomorskih zajednica Hakka, koje su dale brojne istaknute ličnosti poput bivših Singapurski premijer Lee Kuan Yew i bivši Tajlandski premijer Thaksin Shinawatra.
U znatnoj mjeri Hakka imaju vlastitu kulturu, različitu od svojih susjeda. U romanu Neala Stephensona Ream De, od kojih se velik dio odvija u Xiamen, jedan lik je djevojka Hakka iz planinskog područja koje uzgaja čaj, a ponekad je nazivaju "velikom nogom" s obzirom na činjenicu da, za razliku od većine ostalih Kineza, Hakka nikada nije usvojila običaj vezivanja nogu.
Jezik Hakka (客家 话; Kèjiāhuà) dijeli zajednički rječnik s južnjačkim jezicima kao što je kantonski, Teochew i mnogim dijalektima Fujiana, a postoje i redovite zvučne podudarnosti s povijesnim zvučnim sustavom srednjokineskog. Što se tiče izgovora, ima neke zajedničke značajke s kantonski a neki sa Mandarinski, iako to nije međusobno razumljivo ni s jednim dijalektom.
Svi kineski jezici, općenito, koriste isti skup znakova u čitanju i pisanju u formalnim postavkama, na temelju standardne mandarinske. To znači da govornici Hakka i Mandarin ne mogu međusobno razgovarati, ali i jedan i drugi mogu općenito čitati ono što drugi pišu. Međutim, mogu postojati značajne razlike kada su "dijalekti" napisani u kolokvijalnom obliku, a možda će se uz uobičajene znakove trebati koristiti i posebni znakovi za prenošenje nekih dijalekatskih izraza. Koristiti Kineski rječnik za čitanje većine tekstova na govornim područjima Hakke.
Vodič za izgovor
Poput ostalih kineskih jezika, Hakka je napisan koristeći kineske znakove, ali koristi svoj vlastiti "jedinstveni" izgovor.
Ne postoji standardni oblik Hakke. Regionalne varijacije u lokalnim dijalektima su opsežne, ali obično se mogu prevladati razumijevanjem suštine izgovorene rečenice i poznavanjem nekih zvučnih podudarnosti s kojima će se korisnik susresti. Mnogi ljudi smatraju dijalekt kojim se govori na Meixianu, Meizhou biti prestižni dijalekt Hakke. Na Tajvanu je Miaoli dijalekt se uzima kao zapravo standard i koristi se u emitiranju Hakka.
U Hakki postoje neki zvukovi koji se ne javljaju na engleskom. Sljedeći vodič za izgovor ima za cilj rimovanje engleskih riječi sa zvukovima koji se nalaze u slogu Hakka. Imajte na umu da su približni, možda će vam trebati zvučnik Hakka koji će voditi vaš izgovor. Ne postoji široko korišteni standardizirani sustav romanizacije za Hakku, a izvorni govornici gotovo nikada ne nauče postojeće sisteme romanizacije, zato se za pisanu komunikaciju pridržavajte kineskih znakova.
Samoglasnici
Samoglasnici mogu biti dugi ili kratki. Dugi se samoglasnici javljaju u otvorenim slogovima, gdje nema završetaka. Kratki se samoglasnici javljaju u slogovima koji završavaju na nos (-m, -n ili -ng) ili zaustavljanja (-p, -t ili -k).
Romanizirani samoglasnik | IPA | Dugi samoglasnik (slog se završava samoglasnikom) | IPA | Kratki samoglasnik (slog se završava s -m, -n, -ng, -p, -t, -k) |
---|---|---|---|---|
a | [aː] | a u automobil (UK) ili o u mnogo (NAS) | [ɐ] | a u pogladiti |
e | [ɛː] | e u krevet | [e] | a u dijete (prvi dio zvuka, bez zatvaranja prema kraju) |
ja | [iː] | ee u hraniti | [ɪ] | ja u jama |
o | [ɔː] | aw u ždrijelo | [ɒ] | o u lonac (UK) |
u | [uː] | oo u čizma | [ʌ] | u u staviti |
U nekim dijalektima postoji samoglasnik koji predstavljamo kao ii, a koji se ne javlja u standardnom engleskom jeziku. To je retroflex i, najbliži zvuk je gotovo kao ir u "širu" kad se engleski kaže "sigurno". U hongkonškom dijalektu ovi zvukovi postaju -i ili -u.
Inicijal ili suglasnik
U kineskoj lingvistici se slogovi tradicionalno dijele na "početni" (suglasnik na početku sloga) i "završni" (samoglasnik i suglasnik nakon njega ako ga ima).
b | str | m | f | v |
---|---|---|---|---|
[p] | [pʰ] | [m] | [f] | [ʋ] |
gotovo kao b u dječak | gotovo kao str u lonac | Kao m u čovjek | Kao f u daleko | gotovo kao v u kombi |
d | t | n | l | |
[t] | [tʰ] | [n] | [l] | |
gotovo kao d u strijelica | gotovo kao t u zvijezda | Kao n u Ne (u većini dijalekata Hakka) | Kao l u niska | |
g | k | ng | h | |
[k] | [kʰ] | [ŋ] | [h] | |
Kao g u otišao | Kao k u rod | Kao ng u pjevač | Kao h u kako | |
z | c | s | g | |
[ts] | [tsʰ] | [s] | [j] | [ˀ] |
Kao ts u ispitivanja | Kao t u isto ili c na talijanskom ciao | Kao s u krmača | Kao g u tisa | Lagano zatvaranje grla pred slogovima koji počinju samoglasnikom |
Finale
a | ai | au | jesam | an | ang | ap | na | ak |
[a] | [ɐj] | [ɐu] | [ɐm] | [ɐn] | [ɐng] | [ɐp] | [ɐt] | [ɐk] |
daleko | oko | kako | šunka | an | očnjak | krug | tužno | zagrljaj] |
ia | iɐu | ja sam | iɐng | iɐp | iɐk | |||
[ja] | [jɐu] | [jɐm] | [jɐng] | [jɐp] | [jɐk] | |||
pređa | jow | jam | yang | jap | jak | |||
e | eu | em | en | ep | et | |||
[ɛ] | [eu] | [em] | [hr] | [ep] | [et] | |||
dlaka | eow | em | en | ep | okladiti se | |||
tj | ieu | iem | ien | jao | tj | |||
[jɛ] | [jeu] | [jem] | [jen] | [jep] | [mlaz] | |||
Da | da | yem | jen | Da | još | |||
ja | im | u | ip | to | ||||
[i] | [ɪm] | [ɪn] | [ɪp] | [ɪt] | ||||
pčela | prigušen | kositar | umočiti] | upaljeno | ||||
ii | iim | iin | iip | to jest | ||||
[ɨ] | [ɨm] | [ɨn] | [ɨp] | [ɨt] | ||||
krzno | firma | paprat | podrigivati | ptica | ||||
o | oi | na | ong | ot | 'u redu | |||
[ɔ] | [ɒj] | [ɒn] | [ɒŋ] | [ɒt] | [ɒk] | |||
jezgra | coy | kon | kong | dječji krevetić | penis | |||
io | ioi | ion | iong | iot | 'iok | |||
[jɔ] | [jɒj] | [jɒn] | [jɒŋ] | [jɒt] | [jɒk] | |||
prije | yoy | jon | mlad | yot | yok | |||
u | ui | un | ung | ut | 'uk | |||
[u] | [uj] | [un] | [uŋ] | [ut] | [uk] | |||
vau | časak | punđa | čep | ali | knjiga | |||
iu | iun | iung | iut | 'iuk | ||||
[ju] | [jʌj] | [jʌn] | [jʌŋ] | [ʌt] | [ʌk] | |||
vas | youeille | 'yun | mladi | yut | Fuj | |||
m | n | ng | ||||||
[m] | [n] | [ng] | ||||||
mmm | nnn | ung |
Tonovi
# | IPA | Tonsko slovo | Lik | Romanizacija | Slog u IPA | Značenje |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 33 | ˧ | 被 | pi1 | [pʰi˧] | pokrivač od jorgana |
2 | 11 | ˩ | 皮 | pi2 | [pʰi˩] | koža |
3 | 31 | ˧˩ | 彼 | pi3 | [pʰi˧˩] | to, tamo, one |
4 | 53 | ˥˧ | 鼻 | pi4 | [pʰi˥˧] | nos |
5 | 3 | ˧ | 匹 | jama5 | [pʰi˧] | vijak tkanine; brojač za konje |
6 | 5 | ˥ | 蝠 | jama6 | [pʰi˥] | leteći sisavac zvan šišmiš |
Tonovi se bitno razlikuju ovisno o dijalektu. Događaju se promjene tona poznate kao sandhi, ali su manje složene od mnogih drugih kineskih jezika.
Neke zvučne podudarnosti između dijalekata jezika Hakka
Osim tonskih razlika, male su razlike u izgovorima od mjesta do mjesta. Sljedeće pojedinosti navode neke od najčešće pronađenih razlika, koje mogu biti korisne korisniku kada čuje druge zvučnike iz različitih područja.
h se ponekad izgovara kao s, pogotovo kad se u slogu nalazi samoglasnik -i-. Npr. 兄hiung1 može se izgovoriti siung1.
au se ponekad izgovara kao o. Npr.好 hau3 / ho3
ai se ponekad izgovara kao e Npr.雞 gai1 / ge1
Neki dijalekti Hakke imaju -u- medijal, pa ćete možda čuti riječi poput 光 gong1 izgovara kao guong1 (gwong1).
Popis fraza
Osnove
Uobičajeni znakovi
|
- Zdravo.
- . (Neh Ho)
- Zdravo. (neformalne)
- . ()
- Kako si?
- ? ( Ne Kako Mau)
- Dobro hvala.
- . (Simungi )
- Kako se zoveš?
- ? (Nyah Miang kosa)
- Moje ime je ______ .
- ______ . ( Ngah Miang kosa.)
- Drago mi je.
- . ( Kako tražiti Ne)
- Molim.
- . ()
- Hvala vam.
- do1 cia4. ()
- Molim.
- . ()
- Da.
- . ()
- Ne.
- . ()
- Ispričajte me. (privlačenje pažnje)
- . ()
- Ispričajte me. (moleći za pomilovanje)
- . ()
- Žao mi je.
- . ()
- Doviđenja
- . ()
- Doviđenja (neformalne)
- . ()
- Ne mogu [dobro] govoriti Hakka.
- [ ]. ( [ ])
- GovoriŠ li engleski?
- ? ( ?)
- Ima li ovdje netko tko govori engleski?
- ? (Neh Wooi You Nyin Kong Yin Mun Mau?)
- Pomozite!
- ! ( !)
- Pazi!
- ! ( !)
- Dobro jutro.
- . ()
- Dobra večer.
- . ()
- Laku noć.
- . ()
- Laku noć (spavati)
- . ()
- Ne razumijem.
- . ()
- Gdje je zahod?
- ? ( ?)
Problemi
- Pusti me na miru.
- . ( .)
- Ne diraj me!
- ! ( !)
- Nazvat ću policiju.
- . ( .)
- Policija!
- ! ( !)
- Stop! Lopov!
- ! ! ( ! !)
- Trebam tvoju pomoć.
- . ( .)
- Hitno je.
- . ( .)
- Izgubljen sam.
- . ( .)
- Izgubila sam torbu.
- . ( .)
- Izgubio sam novčanik.
- . ( .)
- Bolestan sam.
- . ( .)
- Ozlijeđen sam.
- . ( .)
- Trebam liječnika.
- . ( .)
- Mogu li koristiti vaš telefon?
- ? ( ?)
Brojevi
- 1
- 一 yit5
- 2
- 二 ngi4
- 3
- 三 sam1
- 4
- 四 si4
- 5
- 五 ng3
- 6
- 六 luk5
- 7
- 七 cit5
- 8
- 八 šišmiš5
- 9
- 九 giu3
- 10
- 十 gutljaj6
- 11
- 十一 sip6 yit5
- 12
- 十二 sip6 yit5
- 13
- 十三 sip6 sam1
- 14
- 十四 sip6 si4
- 15
- 十五 gutljaj6 ng3
- 16
- 十六 sip6 luk5
- 17
- 十七 sip6 cit5
- 18
- 十八 sip6 šišmiš5
- 19
- 十九 sip6 giu3
- 20
- 二十 ngi4 sip6
- 21
- 二十 一 ngi4 sip6 yit5
- 22
- 二 十二 ngi3 sip6 ngi4
- 23
- 二十 三 ngi3 sip6 sam1
- 30
- 三十 sam1 sip6
- 40
- 四十 si4 sip6
- 50
- 五十 ng3 gutljaj6
- 60
- 六十 luk5 sip6
- 70
- 七十 cit5 sip6
- 80
- 八十 šišmiš5 gutljaj6
- 90
- 九十 giu3 sip6
- 100
- 一百 yit5 bak5
- 200
- 二百 ngi4 bak5
- 300
- 三百 sam1 bak 5
- 1000
- 一千 yit5 cien1
- 2000
- 二千 ngi4 cien1
- 10,000
- 一 萬 yit5 van4
- 100,000
- 十萬 sip6 van4
- 1,000,000
- 一 百萬 yit5 bak5 van4
- 10,000,000
- 一 千萬 yit5 cien1 kombi
- 100,000,000
- 一 億 yit4 yit6
- 1,000,000,000
- 十億 sip6 yit6
- 10,000,000,000
- 一 百億 yit5 bak5 yit6
- 100,000,000,000
- 一 千億 yit5 cien1 yit6
- 1,000,000,000,000
- 一 兆 yit5 cau4
- broj _____ (vlak, autobus itd.)
- _____ 號 hau4
- pola
- 半 zabrana4
- manje
- 少 sau3
- više
- 多 do1
Vrijeme
- sada
- 今 下 gin1 ha4
- kasno
- 遲 ci2
- rano
- 早 zau3
- jutro
- 朝 頭 早 zau1 teu2 zau3
- poslijepodne
- 下 晝 ha1 zu4
- večer
- 暗 晡 晨 am4 bu1 sin2
- noć
- 夜晚 晨 ya4 čovjek1 grijeh2
- zora
- 日頭 一起 ngit5 teu2 yit5 hi3
- sumrak
- 日頭 落 光 ngit5 teu2 lok6 gong1
Vrijeme sata
- 1 sat
- 一點鐘 yit5 diam3 zung1
- 2 sata
- 兩點 鐘 liong3 diam3 zung1 (Napomena 兩 liong3)
- 3 sata
- 三 點鐘 sam1 diam3 zung1
Dvanaest dijeljenja sata u koracima od pet minuta čini prilično prikladnim odrediti vrijeme.
- u satu
- 搭 正 dap5 zin4
- 5 prošlih
- 搭 一 dap5 yit5 (doslovno "spojen na broj 1 na brojčaniku sata")
- 10 prošlih
- 搭 二 dap5 ngi4
- četvrtina prošla
- 搭 三 dap5 sam1
- 20 prošlih
- 搭 四 dap5 si4
- 25 prošlih
- 搭 五 dap5 ng3
- pola prošla
- 搭 半 dap5 luk5
- 25 do
- 搭 七 dap5 cit5
- 20 do
- 搭 八 dap5 šišmiš5
- četvrtina do
- 搭 九 dap5 giu3
- 10 do
- 搭 十 dap5 sip6
- 5 do
- 搭 十一 dap5 sip6 yit5
Kombinirajte to dvoje i možete izraziti vrijeme kao kombinaciju sata i minuta
- dvadeset pet sedam
- 七點 搭 五 ciu4 cit5 diam3 dap5 ng3
Kada želite izraziti vrijeme između petominutnih podjela, to možete učiniti do gotovo ili odmah poslije na sljedeći način.
- gotovo dvadeset i pet u sedam
- 就 七點 搭 五 ciu4 cit5 diam3 dap5 ng3
- nešto nakon dvadeset i pet sedam
- 整 過 七點 搭 五 zang4 go4 cit5 diam3 dap5 ng3
- skoro (približava se)
- 就 到 ciu4 dau4
- maloprije (nestalo): 過 滴 go4 dit6
- podne
- 正午 zin4 ng3
- ponoć
- 半夜 ban4 ya4
Trajanje
- _____ minuta
- _____ 分鐘 _____fun1 zung1
- _____ sati)
- _____ 隻 鐘頭 _____zak5 zung1 teu2
- _____ dan (a)
- _____ 日 _____ngit5
- _____ tjedni)
- _____ 隻 星期 _____zak5 sin1 ki2 / _____ 隻 禮拜 _____zak5 li1 bai4
- _____ mjeseci
- _____ 隻 月 頭 _____zak5 ngiet6 teu2
- _____ godine)
- _____ 年 _____ngien2
Dana
- danas
- 今日 gin1 ngit5
- jučer
- 喒 晡 日 cam4 bu1 ngit5
- sutra
- 明 早日 min2 zau1 ngit5
- ovaj tjedan
- 這隻 星期 ngia3 zak5 sin1 ki2 / 這隻 星期 ngia4 zak5 li1 bai4
- prošli tjedan
- 上 隻 星期 song4 zak5 sin1 ki2 / 上 隻 禮拜 song4 zak5 li1 bai4
- sljedeći tjedan
- 下 隻 星期 ha4 zak5 sin1 ki2 / 下 隻 禮拜 ha4 zak5 li1 bai4
- nedjelja
- 禮拜 li1 bai4 / 星期天 sin1 ki2 tien1
- ponedjeljak
- 禮拜一 li1 bai4 yit5 / 星期一 sin1 ki2 yit5
- utorak
- 禮拜二 li1 bai4 ngi4 / 星期二 sin1 ki2 ngi4
- srijeda
- 禮拜三 li1 bai4 sam1 / 星期三 sin1 ki2 sam1
- četvrtak
- 禮拜四 li1 bai4 si4 / 星期四 sin1 ki2 si4
- petak
- 禮拜五 li1 bai4 ng3 / 星期五 sin1 ki2 ng3
- subota
- 禮拜六 li1 bai4 luk5 / 星期六 sin1 ki2 luk5
Mjeseci
- Siječnja
- 一月 yit5 ngiet6
- veljača
- 二月 ngi4 ngiet6
- ožujak
- 三月 sam1 ngiet6
- travanj
- 四月 si4 ngiet6
- svibanj
- 五月 ng3 ngiet6
- lipanj
- 六月 luk5 ngiet6
- srpanj
- 七月 cit5 ngiet6
- kolovoz
- 八月 bat5 ngiet6
- rujan
- 九月 giu3 ngiet6
- listopad
- 十月 sip6 ngiet6
- studeni
- 十一月 sip6 yit5 ngiet6
- prosinac
- 十二月 sip6 ngi4 ngiet6
- Prvi lunarni mjesec
- 正月 zang1 ngiet6
- Drugi lunarni mjesec
- 二月 ngi4 ngiet6
- Treći lunarni mjesec
- 三月 sam1 ngiet6
- Četvrti lunarni mjesec
- 四月 si4 ngiet6
- Peti lunarni mjesec
- 五月 ng3 ngiet6
- Šesti lunarni mjesec
- 六月 luk5 ngiet6
- Sedmi lunarni mjesec
- 七月 cit5 ngiet6
- Osmi lunarni mjesec
- 八月 bat5 ngiet6
- Deveti lunarni mjesec
- 九月 giu3 ngiet6
- Deseti lunarni mjesec
- 十月 sip6 ngiet6
- Jedanaesti lunarni mjesec
- 十一月 sip6 yit5 ngiet6
- Dvanaesti lunarni mjesec
- 十二月 sip6 ngi4 ngiet6
- Skočni interkalkularni mjesec
- 閏月 yun4 ngiet6
- Prvi dan lunarnog mjeseca
- 初一 co1 yit5
- Drugi dan lunarnog mjeseca
- 初二 co1 ngi4
- Deveti dan lunarnog mjeseca
- 初九 co1 giu3
- Deseti dan lunarnog mjeseca
- 初十 co1 gutljaj6
- Jedanaesti dan lunarnog mjeseca
- 十一 (日) sip5 yit5 (ngit5)
Vrijeme i datum pisanja
Boje
- crno
- ()
- bijela
- ()
- siva
- ()
- Crvena
- ()
- plava
- ()
- žuta boja
- ()
- zeleno
- ()
- naranča
- ()
- ljubičasta
- ()
- smeđa
- ()
Prijevoz
Autobus i vlak
- Koliko košta karta za _____?
- ()
- Molim jednu kartu do _____.
- ()
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- ()
- Gdje je vlak / autobus za _____?
- ()
- Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
- ()
- Kada polazi vlak / autobus za _____?
- ()
- Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
- ()
Upute
- Kako dođem do _____ ?
- ()
- ...željeznička stanica?
- ()
- ... autobusni kolodvor?
- ()
- ...Zračna luka?
- ()
- ... u centru grada?
- ()
- ... hostel za mlade?
- ()
- ...hotel?
- ()
- ... američki / kanadski / australski / britanski konzulat?
- ()
- Gdje ima puno ...
- ()
- ... hoteli?
- ()
- ... restorani?
- ()
- ...barovi?
- ()
- ... web stranice za vidjeti?
- ()
- Možete li mi pokazati na karti?
- ()
- ulica
- ()
- Skrenite lijevo.
- ()
- Skrenuti desno.
- ()
- lijevo
- ()
- pravo
- ()
- ravno naprijed
- ()
- prema _____
- ()
- prošlost _____
- ()
- prije _____
- ()
- Pripazite na _____.
- ()
- križanje
- ()
- sjeverno
- ()
- jug
- ()
- istočno
- ()
- Zapad
- ()
- uzbrdo
- ()
- nizbrdo
- ()
Taksi
- Taksi!
- ()
- Vodi me do _____, molim te.
- ()
- Koliko košta doći do _____?
- ()
- Vodi me tamo, molim te.
- ()
Smještaj
- Imate li slobodnih soba?
- ()
- Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
- ()
- Dolazi li soba s ...
- ()
- ...plahte?
- ()
- ...kupaona?
- ()
- ... telefon?
- ()
- ... televizor?
- ()
- Mogu li prvo vidjeti sobu?
- ()
- Imate li nešto tiše?
- ()
- ... veći?
- ()
- ...čistač?
- ()
- ... jeftinije?
- ()
- U redu, uzet ću.
- ()
- Ostat ću _____ noći (i).
- ()
- Možete li predložiti drugi hotel?
- ()
- Imate li sef?
- ()
- ... ormarići?
- ()
- Je li doručak / večera uključena?
- ()
- U koliko sati je doručak / večera?
- ()
- Molim te, očisti moju sobu.
- ()
- Možete li me probuditi u _____?
- ()
- Želim provjeriti.
- ()
Novac
- Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
- ()
- Prihvaćate li britanske funte?
- ()
- Prihvaćate li eure?
- ()
- Primate li kreditne kartice?
- ()
- Možete li mi promijeniti novac?
- ()
- Gdje mogu promijeniti novac?
- ()
- Možete li mi promijeniti putnički ček?
- ()
- Gdje mogu promijeniti putnički ček?
- ()
- Koji je devizni tečaj?
- ()
- Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
- ()
Jelo
- Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
- ()
- Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
- ()
- Mogu li pogledati u kuhinju?
- ()
- Postoji li specijalitet kuće?
- ()
- Postoji li lokalni specijalitet?
- ()
- Ja sam vegetarijanac.
- ()
- Ne jedem svinjetinu.
- ()
- Ne jedem govedinu.
- ()
- Jedem samo košer hranu.
- ()
- Možete li to učiniti "lite", molim vas? (manje ulja / maslaca / masti)
- ()
- obrok s fiksnom cijenom
- ()
- a la carte
- ()
- doručak
- ()
- ručak
- ()
- čaj (obrok)
- ()
- večera
- ()
- Želim _____.
- ()
- Želim jelo koje sadrži _____.
- ()
- piletina
- ()
- govedina
- ()
- riba
- ()
- šunka
- ()
- kobasica
- ()
- sir
- ()
- jaja
- ()
- salata
- ()
- (svježe povrće
- ()
- (svježe voće
- ()
- kruh
- ()
- tost
- ()
- rezanci
- ()
- riža
- ()
- grah
- ()
- Mogu li dobiti čašu _____?
- ()
- Mogu li dobiti šalicu _____?
- ()
- Mogu li dobiti bocu _____?
- ()
- kava
- ()
- čaj (piće)
- ()
- sok
- ()
- (gazirana) voda
- ()
- (mirna voda
- ()
- pivo
- ()
- crno / bijelo vino
- ()
- Mogu li dobiti _____?
- ()
- sol
- ()
- crni papar
- ()
- maslac
- ()
- Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
- ()
- Gotov sam.
- ()
- Bilo je ukusno.
- ()
- Molimo vas da očistite ploče.
- ()
- Račun molim.
- ()
Barovi
- Služite li alkohol?
- ()
- Postoji li usluga stolova?
- ()
- Pivo / dva piva, molim.
- ()
- Čašu crno / bijelog vina, molim.
- ()
- Pola litre, molim.
- ()
- Bocu, molim.
- ()
- _____ (žestoka pića) i _____ (mikser), molim.
- ()
- viski
- ()
- votka
- ()
- rum
- ()
- voda
- ()
- gazirana soda
- ()
- tonik voda
- ()
- sok od naranče
- ()
- Koksa (soda)
- ()
- Imate li kakve grickalice?
- ()
- Još jedan Molim.
- ()
- Još jedan krug, molim.
- ()
- Kada je vrijeme zatvaranja?
- ()
- Živjeli!
- ()
Kupovina
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- ()
- Koliko je ovo?
- ()
- To je preskupo.
- ()
- Biste li uzeli _____?
- ()
- skup
- ()
- jeftino
- ()
- Ne mogu si to priuštiti.
- ()
- Ja to ne želim.
- ()
- Varaš me.
- ()
- Nisam zainteresiran.
- (..)
- U redu, uzet ću.
- ()
- Mogu li dobiti torbu?
- ()
- Dostavljate li (u inozemstvo)?
- ()
- Trebam...
- ()
- ...pasta za zube.
- ()
- ...četkica za zube.
- ()
- ... tamponi.
- . ()
- ...sapun.
- ()
- ...šampon.
- ()
- ...analgetik. (npr. aspirin ili ibuprofen)
- ()
- ...hladna medicina.
- ()
- ... lijek za želudac.
- ... ()
- ... britva.
- ()
- ...kišobran.
- ()
- ... losion za sunčanje.
- ()
- ...razglednica.
- ()
- ...postanske marke.
- ()
- ... baterije.
- ()
- ... papir za pisanje.
- ()
- ...kemijska olovka.
- ()
- ... knjige na engleskom jeziku.
- ()
- ... časopisi na engleskom jeziku.
- ()
- ... novine na engleskom jeziku.
- ()
- ... englesko-engleski rječnik.
- ()
Vožnja
- Želim unajmiti automobil.
- ()
- Mogu li se osigurati?
- ()
- zaustaviti (na uličnom znaku)
- ()
- jedan način
- ()
- prinos
- ()
- Zabranjeno parkiranje
- ()
- ograničenje brzine
- ()
- plin (benzin) stanica
- ()
- benzin
- ()
- dizel
- ()
Autoritet
- Nisam učinila ništa loše.
- ()
- Bio je to nesporazum.
- ()
- Kamo me vodiš?
- ()
- Jesam li uhićen?
- ()
- Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
- ()
- Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
- ()
- Želim razgovarati s odvjetnikom.
- ()
- Mogu li sada platiti novčanu kaznu?
- ()