Hakka rječnik fraza - Hakka phrasebook

Hakka (客家 话 Hak-kâ-fa / Hak-kâ-va) nastao u Kina ali se govori i u Hong Kong i Tajvani među prekomorskim Kinezima, posebno u Jugoistočna Azija. To je jedan od službenih jezika Tajvan. U ovom će se članku koristiti hongkonški dijalekt jezika haka.

Većina govornika Hakke dvojezični su: u Hong Kongu su sposobni razumjeti i govoriti kantonski, dok u kontinentalnoj Kini i na Tajvanu govore i mandarinski, s onima iz Guangdong provincija koja je često trojezična u Hakki, kantonski i Mandarinski. Stranci u tom području obično odlučuju učiti mandarinski i / ili kantonski jezik umjesto Hakke, jer se oni šire koriste.

Kratki pregled

Ljudi Hakka (客家 Kèjiā, IPA: [hak₃ ka₃₃]) ljudi su se stoljećima migrirali na jug iz sjeverne Kine da bi se naselili na jugu Jiangxi i Hunan, zapadnjački Fujian, sjeverni Guangdongi raznim drugim područjima, zbog ratova, gladi, prirodnih katastrofa i političkih progona.

Hakka dolazi od riječi "客" "gost" i "家" "obitelji", što potječe od službenog izraza za vrijeme dinastije Qing (1644.-1911.) Za program preseljenja obalnih područja Guangdonga nakon naloga za evakuaciju nametnutih tijekom vladavina cara Kangxija. Ovi doseljenici čiji se jezik razlikovao od izvornih stanovnika dobili su ovaj naziv kako bi pokazali da nisu autohtoni na područjima u koja su se naselili. Autohtoni stanovnici (punti) općenito zauzimao plodnije bazene, pa se dolazeća Hakka često naseljavala u nepristupačnijim dolinama i planinskim ili brdskim terenima.

Kako su Hakke neprestano bili u sukobu sa svojim susjedima tijekom većeg dijela dinastije Qing, što je često rezultiralo krvavim građanskim ratovima, razvili su tradiciju života u utvrđenim zajednicama. U nekim je krajevima gradio Hakka tulou (土楼, tǔlóu), zemljane i slamnate okrugle kuće. U tim fascinantnim stoljetnim zgradama dom je čitav klan i lako ih se brani. Najveće skupine tulou, na Fujianu, su sada na Popis svjetske baštine UNESCO-a. Iako su manje poznati na međunarodnoj razini, ljudi iz Hakke u drugim su krajevima izgradili različite vrste zidina opasanih zidinama, kao što su: wei (围, wéi) i weilongwu (围 龙 屋, wéilóngwū). Mnoge od njih danas se mogu vidjeti u Hong Kong i dijelove Guangdonga koji govore haka. Stalno ratovanje sa svojim susjedima, uključujući ratove klana Punti-Hakka 1855.-1867., U kojima je vlada Qinga bila sudionik u genocidu nad narodom Hakka od strane kantonskih i taišanskih naroda, odvelo je mnoge Hakke u emigraciju na zelenije pašnjake. Mnogi od njih završili su u jugoistočnoj Aziji, koja je danas dom nekih od najvećih svjetskih prekomorskih zajednica Hakka, koje su dale brojne istaknute ličnosti poput bivših Singapurski premijer Lee Kuan Yew i bivši Tajlandski premijer Thaksin Shinawatra.

U znatnoj mjeri Hakka imaju vlastitu kulturu, različitu od svojih susjeda. U romanu Neala Stephensona Ream De, od kojih se velik dio odvija u Xiamen, jedan lik je djevojka Hakka iz planinskog područja koje uzgaja čaj, a ponekad je nazivaju "velikom nogom" s obzirom na činjenicu da, za razliku od većine ostalih Kineza, Hakka nikada nije usvojila običaj vezivanja nogu.

Jezik Hakka (客家 话; Kèjiāhuà) dijeli zajednički rječnik s južnjačkim jezicima kao što je kantonski, Teochew i mnogim dijalektima Fujiana, a postoje i redovite zvučne podudarnosti s povijesnim zvučnim sustavom srednjokineskog. Što se tiče izgovora, ima neke zajedničke značajke s kantonski a neki sa Mandarinski, iako to nije međusobno razumljivo ni s jednim dijalektom.

Svi kineski jezici, općenito, koriste isti skup znakova u čitanju i pisanju u formalnim postavkama, na temelju standardne mandarinske. To znači da govornici Hakka i Mandarin ne mogu međusobno razgovarati, ali i jedan i drugi mogu općenito čitati ono što drugi pišu. Međutim, mogu postojati značajne razlike kada su "dijalekti" napisani u kolokvijalnom obliku, a možda će se uz uobičajene znakove trebati koristiti i posebni znakovi za prenošenje nekih dijalekatskih izraza. Koristiti Kineski rječnik za čitanje većine tekstova na govornim područjima Hakke.

Vodič za izgovor

Poput ostalih kineskih jezika, Hakka je napisan koristeći kineske znakove, ali koristi svoj vlastiti "jedinstveni" izgovor.

Ne postoji standardni oblik Hakke. Regionalne varijacije u lokalnim dijalektima su opsežne, ali obično se mogu prevladati razumijevanjem suštine izgovorene rečenice i poznavanjem nekih zvučnih podudarnosti s kojima će se korisnik susresti. Mnogi ljudi smatraju dijalekt kojim se govori na Meixianu, Meizhou biti prestižni dijalekt Hakke. Na Tajvanu je Miaoli dijalekt se uzima kao zapravo standard i koristi se u emitiranju Hakka.

U Hakki postoje neki zvukovi koji se ne javljaju na engleskom. Sljedeći vodič za izgovor ima za cilj rimovanje engleskih riječi sa zvukovima koji se nalaze u slogu Hakka. Imajte na umu da su približni, možda će vam trebati zvučnik Hakka koji će voditi vaš izgovor. Ne postoji široko korišteni standardizirani sustav romanizacije za Hakku, a izvorni govornici gotovo nikada ne nauče postojeće sisteme romanizacije, zato se za pisanu komunikaciju pridržavajte kineskih znakova.

Samoglasnici

Samoglasnici mogu biti dugi ili kratki. Dugi se samoglasnici javljaju u otvorenim slogovima, gdje nema završetaka. Kratki se samoglasnici javljaju u slogovima koji završavaju na nos (-m, -n ili -ng) ili zaustavljanja (-p, -t ili -k).

Duljina samoglasnika varira s završecima slogova
Romanizirani samoglasnikIPADugi samoglasnik
(slog se završava samoglasnikom)
IPAKratki samoglasnik
(slog se završava s
-m, -n, -ng, -p, -t, -k)
a[aː]a u automobil (UK) ili o u mnogo (NAS)[ɐ]a u pogladiti
e[ɛː]e u krevet[e]a u dijete (prvi dio zvuka, bez zatvaranja prema kraju)
ja[iː]ee u hraniti[ɪ]ja u jama
o[ɔː]aw u ždrijelo[ɒ]o u lonac (UK)
u[uː]oo u čizma[ʌ]u u staviti

U nekim dijalektima postoji samoglasnik koji predstavljamo kao ii, a koji se ne javlja u standardnom engleskom jeziku. To je retroflex i, najbliži zvuk je gotovo kao ir u "širu" kad se engleski kaže "sigurno". U hongkonškom dijalektu ovi zvukovi postaju -i ili -u.

Inicijal ili suglasnik

U kineskoj lingvistici se slogovi tradicionalno dijele na "početni" (suglasnik na početku sloga) i "završni" (samoglasnik i suglasnik nakon njega ako ga ima).

Suglasnički zvukovi u Hakki
bstrmfv
[p][pʰ][m][f][ʋ]
gotovo kao b u dječakgotovo kao str u lonacKao m u čovjekKao f u dalekogotovo kao v u kombi
dtnl
[t][tʰ][n][l]
gotovo kao d u strijelicagotovo kao t u zvijezdaKao n u Ne (u većini dijalekata Hakka)Kao l u niska
gkngh
[k][kʰ][ŋ][h]
Kao g u otišaoKao k u rodKao ng u pjevačKao h u kako
zcsg
[ts][tsʰ][s][j][ˀ]
Kao ts u ispitivanjaKao t u isto
ili c na talijanskom ciao
Kao s u krmačaKao g u tisaLagano zatvaranje grla pred slogovima koji počinju samoglasnikom

Finale

Finale sloga u Hakki
aaiaujesamanangapnaak
[a][ɐj][ɐu][ɐm][ɐn][ɐng][ɐp][ɐt][ɐk]
dalekookokakošunkaanočnjakkrugtužnozagrljaj]
ia iɐuja sam iɐngiɐp iɐk
[ja] [jɐu][jɐm] [jɐng][jɐp] [jɐk]
pređa jowjam yangjap jak
e euemen epet 
[ɛ] [eu][em][hr] [ep][et] 
dlaka eowemen epokladiti se 
tj ieuiemien jaotj 
[jɛ] [jeu][jem][jen] [jep][mlaz] 
Da dayemjen Dajoš 
ja  imu ipto 
[i]  [ɪm][ɪn] [ɪp][ɪt] 
pčela  prigušenkositar umočiti]upaljeno 
ii  iimiin iipto jest 
[ɨ]  [ɨm][ɨn] [ɨp][ɨt] 
krzno  firmapaprat podrigivatiptica 
ooi  naong ot'u redu
[ɔ][ɒj]  [ɒn][ɒŋ] [ɒt][ɒk]
jezgracoy  konkong dječji krevetićpenis
ioioi  ioniong iot'iok
[jɔ][jɒj]  [jɒn][jɒŋ] [jɒt][jɒk]
prijeyoy  jonmlad yotyok
uui  unung ut'uk
[u][uj]  [un][uŋ] [ut][uk]
vaučasak  punđačep aliknjiga
iu   iuniung iut'iuk
[ju][jʌj]  [jʌn][jʌŋ] [ʌt][ʌk]
vasyoueille  'yunmladi yutFuj
   mnng   
   [m][n][ng]   
   mmmnnnung   

Tonovi

Tonovi u Hakki
#IPATonsko slovoLikRomanizacijaSlog u IPAZnačenje
133˧pi1[pʰi˧]pokrivač od jorgana
211˩pi2[pʰi˩]koža
331˧˩pi3[pʰi˧˩]to, tamo, one
453˥˧pi4[pʰi˥˧]nos
53˧jama5[pʰi˧]vijak tkanine; brojač za konje
65˥jama6[pʰi˥]leteći sisavac zvan šišmiš

Tonovi se bitno razlikuju ovisno o dijalektu. Događaju se promjene tona poznate kao sandhi, ali su manje složene od mnogih drugih kineskih jezika.

Neke zvučne podudarnosti između dijalekata jezika Hakka

Osim tonskih razlika, male su razlike u izgovorima od mjesta do mjesta. Sljedeće pojedinosti navode neke od najčešće pronađenih razlika, koje mogu biti korisne korisniku kada čuje druge zvučnike iz različitih područja.

h se ponekad izgovara kao s, pogotovo kad se u slogu nalazi samoglasnik -i-. Npr. hiung1 može se izgovoriti siung1.

au se ponekad izgovara kao o. Npr.好 hau3 / ho3

ai se ponekad izgovara kao e Npr.雞 gai1 / ge1

Neki dijalekti Hakke imaju -u- medijal, pa ćete možda čuti riječi poput 光 gong1 izgovara kao guong1 (gwong1).

Popis fraza

Osnove

Uobičajeni znakovi

OTVORENA
營業 中 / 開
ZATVORENO
休息 / 關
ULAZ
入口
IZLAZ
出口
GURNUTI
VUCI
WC
洗手間
MUŠKARCI
ŽENE
ZABRANJENO
禁止
Zdravo.
. (Neh Ho)
Zdravo. (neformalne)
. ()
Kako si?
? ( Ne Kako Mau)
Dobro hvala.
. (Simungi )
Kako se zoveš?
? (Nyah Miang kosa)
Moje ime je ______ .
______ . ( Ngah Miang kosa.)
Drago mi je.
. ( Kako tražiti Ne)
Molim.
. ()
Hvala vam.
do1 cia4. ()
Molim.
. ()
Da.
. ()
Ne.
. ()
Ispričajte me. (privlačenje pažnje)
. ()
Ispričajte me. (moleći za pomilovanje)
. ()
Žao mi je.
. ()
Doviđenja
. ()
Doviđenja (neformalne)
. ()
Ne mogu [dobro] govoriti Hakka.
[ ]. ( [ ])
GovoriŠ li engleski?
? ( ?)
Ima li ovdje netko tko govori engleski?
? (Neh Wooi You Nyin Kong Yin Mun Mau?)
Pomozite!
! ( !)
Pazi!
! ( !)
Dobro jutro.
. ()
Dobra večer.
. ()
Laku noć.
. ()
Laku noć (spavati)
. ()
Ne razumijem.
. ()
Gdje je zahod?
? ( ?)

Problemi

Pusti me na miru.
. ( .)
Ne diraj me!
! ( !)
Nazvat ću policiju.
. ( .)
Policija!
! ( !)
Stop! Lopov!
! ! ( ! !)
Trebam tvoju pomoć.
. ( .)
Hitno je.
. ( .)
Izgubljen sam.
. ( .)
Izgubila sam torbu.
. ( .)
Izgubio sam novčanik.
. ( .)
Bolestan sam.
. ( .)
Ozlijeđen sam.
. ( .)
Trebam liječnika.
. ( .)
Mogu li koristiti vaš telefon?
? ( ?)

Brojevi

1
一 yit5
2
二 ngi4
3
三 sam1
4
四 si4
5
五 ng3
6
六 luk5
7
七 cit5
8
八 šišmiš5
9
九 giu3
10
十 gutljaj6
11
十一 sip6 yit5
12
十二 sip6 yit5
13
十三 sip6 sam1
14
十四 sip6 si4
15
十五 gutljaj6 ng3
16
十六 sip6 luk5
17
十七 sip6 cit5
18
十八 sip6 šišmiš5
19
十九 sip6 giu3
20
二十 ngi4 sip6
21
二十 一 ngi4 sip6 yit5
22
二 十二 ngi3 sip6 ngi4
23
二十 三 ngi3 sip6 sam1
30
三十 sam1 sip6
40
四十 si4 sip6
50
五十 ng3 gutljaj6
60
六十 luk5 sip6
70
七十 cit5 sip6
80
八十 šišmiš5 gutljaj6
90
九十 giu3 sip6
100
一百 yit5 bak5
200
二百 ngi4 bak5
300
三百 sam1 bak 5
1000
一千 yit5 cien1
2000
二千 ngi4 cien1
10,000
一 萬 yit5 van4
100,000
十萬 sip6 van4
1,000,000
一 百萬 yit5 bak5 van4
10,000,000
一 千萬 yit5 cien1 kombi
100,000,000
一 億 yit4 yit6
1,000,000,000
十億 sip6 yit6
10,000,000,000
一 百億 yit5 bak5 yit6
100,000,000,000
一 千億 yit5 cien1 yit6
1,000,000,000,000
一 兆 yit5 cau4
broj _____ (vlak, autobus itd.)
_____ 號 hau4
pola
半 zabrana4
manje
少 sau3
više
多 do1

Vrijeme

sada
今 下 gin1 ha4
kasno
遲 ci2
rano
早 zau3
jutro
朝 頭 早 zau1 teu2 zau3
poslijepodne
下 晝 ha1 zu4
večer
暗 晡 晨 am4 bu1 sin2
noć
夜晚 晨 ya4 čovjek1 grijeh2
zora
日頭 一起 ngit5 teu2 yit5 hi3
sumrak
日頭 落 光 ngit5 teu2 lok6 gong1

Vrijeme sata

1 sat
一點鐘 yit5 diam3 zung1
2 sata
兩點 鐘 liong3 diam3 zung1 (Napomena 兩 liong3)
3 sata
三 點鐘 sam1 diam3 zung1

Dvanaest dijeljenja sata u koracima od pet minuta čini prilično prikladnim odrediti vrijeme.

u satu
搭 正 dap5 zin4
5 prošlih
搭 一 dap5 yit5 (doslovno "spojen na broj 1 na brojčaniku sata")
10 prošlih
搭 二 dap5 ngi4
četvrtina prošla
搭 三 dap5 sam1
20 prošlih
搭 四 dap5 si4
25 prošlih
搭 五 dap5 ng3
pola prošla
搭 半 dap5 luk5
25 do
搭 七 dap5 cit5
20 do
搭 八 dap5 šišmiš5
četvrtina do
搭 九 dap5 giu3
10 do
搭 十 dap5 sip6
5 do
搭 十一 dap5 sip6 yit5

Kombinirajte to dvoje i možete izraziti vrijeme kao kombinaciju sata i minuta

dvadeset pet sedam
七點 搭 五 ciu4 cit5 diam3 dap5 ng3

Kada želite izraziti vrijeme između petominutnih podjela, to možete učiniti do gotovo ili odmah poslije na sljedeći način.

gotovo dvadeset i pet u sedam
就 七點 搭 五 ciu4 cit5 diam3 dap5 ng3
nešto nakon dvadeset i pet sedam
整 過 七點 搭 五 zang4 go4 cit5 diam3 dap5 ng3
skoro (približava se)
就 到 ciu4 dau4
maloprije (nestalo): 過 滴 go4 dit6
podne
正午 zin4 ng3
ponoć
半夜 ban4 ya4

Trajanje

_____ minuta
_____ 分鐘 _____fun1 zung1
_____ sati)
_____ 隻 鐘頭 _____zak5 zung1 teu2
_____ dan (a)
_____ 日 _____ngit5
_____ tjedni)
_____ 隻 星期 _____zak5 sin1 ki2 / _____ 隻 禮拜 _____zak5 li1 bai4
_____ mjeseci
_____ 隻 月 頭 _____zak5 ngiet6 teu2
_____ godine)
_____ 年 _____ngien2

Dana

danas
今日 gin1 ngit5
jučer
喒 晡 日 cam4 bu1 ngit5
sutra
明 早日 min2 zau1 ngit5
ovaj tjedan
這隻 星期 ngia3 zak5 sin1 ki2 / 這隻 星期 ngia4 zak5 li1 bai4
prošli tjedan
上 隻 星期 song4 zak5 sin1 ki2 / 上 隻 禮拜 song4 zak5 li1 bai4
sljedeći tjedan
下 隻 星期 ha4 zak5 sin1 ki2 / 下 隻 禮拜 ha4 zak5 li1 bai4
nedjelja
禮拜 li1 bai4 / 星期天 sin1 ki2 tien1
ponedjeljak
禮拜一 li1 bai4 yit5 / 星期一 sin1 ki2 yit5
utorak
禮拜二 li1 bai4 ngi4 / 星期二 sin1 ki2 ngi4
srijeda
禮拜三 li1 bai4 sam1 / 星期三 sin1 ki2 sam1
četvrtak
禮拜四 li1 bai4 si4 / 星期四 sin1 ki2 si4
petak
禮拜五 li1 bai4 ng3 / 星期五 sin1 ki2 ng3
subota
禮拜六 li1 bai4 luk5 / 星期六 sin1 ki2 luk5

Mjeseci

Siječnja
一月 yit5 ngiet6
veljača
二月 ngi4 ngiet6
ožujak
三月 sam1 ngiet6
travanj
四月 si4 ngiet6
svibanj
五月 ng3 ngiet6
lipanj
六月 luk5 ngiet6
srpanj
七月 cit5 ngiet6
kolovoz
八月 bat5 ngiet6
rujan
九月 giu3 ngiet6
listopad
十月 sip6 ngiet6
studeni
十一月 sip6 yit5 ngiet6
prosinac
十二月 sip6 ngi4 ngiet6
Prvi lunarni mjesec
正月 zang1 ngiet6
Drugi lunarni mjesec
二月 ngi4 ngiet6
Treći lunarni mjesec
三月 sam1 ngiet6
Četvrti lunarni mjesec
四月 si4 ngiet6
Peti lunarni mjesec
五月 ng3 ngiet6
Šesti lunarni mjesec
六月 luk5 ngiet6
Sedmi lunarni mjesec
七月 cit5 ngiet6
Osmi lunarni mjesec
八月 bat5 ngiet6
Deveti lunarni mjesec
九月 giu3 ngiet6
Deseti lunarni mjesec
十月 sip6 ngiet6
Jedanaesti lunarni mjesec
十一月 sip6 yit5 ngiet6
Dvanaesti lunarni mjesec
十二月 sip6 ngi4 ngiet6
Skočni interkalkularni mjesec
閏月 yun4 ngiet6
Prvi dan lunarnog mjeseca
初一 co1 yit5
Drugi dan lunarnog mjeseca
初二 co1 ngi4
Deveti dan lunarnog mjeseca
初九 co1 giu3
Deseti dan lunarnog mjeseca
初十 co1 gutljaj6
Jedanaesti dan lunarnog mjeseca
十一 (日) sip5 yit5 (ngit5)

Vrijeme i datum pisanja

Boje

crno
()
bijela
()
siva
()
Crvena
()
plava
()
žuta boja
()
zeleno
()
naranča
()
ljubičasta
()
smeđa
()

Prijevoz

Autobus i vlak

Koliko košta karta za _____?
()
Molim jednu kartu do _____.
()
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
()
Gdje je vlak / autobus za _____?
()
Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
()
Kada polazi vlak / autobus za _____?
()
Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
()

Upute

Kako dođem do _____ ?
()
...željeznička stanica?
()
... autobusni kolodvor?
()
...Zračna luka?
()
... u centru grada?
()
... hostel za mlade?
()
...hotel?
()
... američki / kanadski / australski / britanski konzulat?
()
Gdje ima puno ...
()
... hoteli?
()
... restorani?
()
...barovi?
()
... web stranice za vidjeti?
()
Možete li mi pokazati na karti?
()
ulica
()
Skrenite lijevo.
()
Skrenuti desno.
()
lijevo
()
pravo
()
ravno naprijed
()
prema _____
()
prošlost _____
()
prije _____
()
Pripazite na _____.
()
križanje
()
sjeverno
()
jug
()
istočno
()
Zapad
()
uzbrdo
()
nizbrdo
()

Taksi

Taksi!
()
Vodi me do _____, molim te.
()
Koliko košta doći do _____?
()
Vodi me tamo, molim te.
()

Smještaj

Imate li slobodnih soba?
()
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
()
Dolazi li soba s ...
()
...plahte?
()
...kupaona?
()
... telefon?
()
... televizor?
()
Mogu li prvo vidjeti sobu?
()
Imate li nešto tiše?
()
... veći?
()
...čistač?
()
... jeftinije?
()
U redu, uzet ću.
()
Ostat ću _____ noći (i).
()
Možete li predložiti drugi hotel?
()
Imate li sef?
()
... ormarići?
()
Je li doručak / večera uključena?
()
U koliko sati je doručak / večera?
()
Molim te, očisti moju sobu.
()
Možete li me probuditi u _____?
()
Želim provjeriti.
()

Novac

Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
()
Prihvaćate li britanske funte?
()
Prihvaćate li eure?
()
Primate li kreditne kartice?
()
Možete li mi promijeniti novac?
()
Gdje mogu promijeniti novac?
()
Možete li mi promijeniti putnički ček?
()
Gdje mogu promijeniti putnički ček?
()
Koji je devizni tečaj?
()
Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
()

Jelo

Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
()
Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
()
Mogu li pogledati u kuhinju?
()
Postoji li specijalitet kuće?
()
Postoji li lokalni specijalitet?
()
Ja sam vegetarijanac.
()
Ne jedem svinjetinu.
()
Ne jedem govedinu.
()
Jedem samo košer hranu.
()
Možete li to učiniti "lite", molim vas? (manje ulja / maslaca / masti)
()
obrok s fiksnom cijenom
()
a la carte
()
doručak
()
ručak
()
čaj (obrok)
()
večera
()
Želim _____.
()
Želim jelo koje sadrži _____.
()
piletina
()
govedina
()
riba
()
šunka
()
kobasica
()
sir
()
jaja
()
salata
()
(svježe povrće
()
(svježe voće
()
kruh
()
tost
()
rezanci
()
riža
()
grah
()
Mogu li dobiti čašu _____?
()
Mogu li dobiti šalicu _____?
()
Mogu li dobiti bocu _____?
()
kava
()
čaj (piće)
()
sok
()
(gazirana) voda
()
(mirna voda
()
pivo
()
crno / bijelo vino
()
Mogu li dobiti _____?
()
sol
()
crni papar
()
maslac
()
Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
()
Gotov sam.
()
Bilo je ukusno.
()
Molimo vas da očistite ploče.
()
Račun molim.
()

Barovi

Služite li alkohol?
()
Postoji li usluga stolova?
()
Pivo / dva piva, molim.
()
Čašu crno / bijelog vina, molim.
()
Pola litre, molim.
()
Bocu, molim.
()
_____ (žestoka pića) i _____ (mikser), molim.
()
viski
()
votka
()
rum
()
voda
()
gazirana soda
()
tonik voda
()
sok od naranče
()
Koksa (soda)
()
Imate li kakve grickalice?
()
Još jedan Molim.
()
Još jedan krug, molim.
()
Kada je vrijeme zatvaranja?
()
Živjeli!
()

Kupovina

Imate li ovo u mojoj veličini?
()
Koliko je ovo?
()
To je preskupo.
()
Biste li uzeli _____?
()
skup
()
jeftino
()
Ne mogu si to priuštiti.
()
Ja to ne želim.
()
Varaš me.
()
Nisam zainteresiran.
(..)
U redu, uzet ću.
()
Mogu li dobiti torbu?
()
Dostavljate li (u inozemstvo)?
()
Trebam...
()
...pasta za zube.
()
...četkica za zube.
()
... tamponi.
. ()
...sapun.
()
...šampon.
()
...analgetik. (npr. aspirin ili ibuprofen)
()
...hladna medicina.
()
... lijek za želudac.
... ()
... britva.
()
...kišobran.
()
... losion za sunčanje.
()
...razglednica.
()
...postanske marke.
()
... baterije.
()
... papir za pisanje.
()
...kemijska olovka.
()
... knjige na engleskom jeziku.
()
... časopisi na engleskom jeziku.
()
... novine na engleskom jeziku.
()
... englesko-engleski rječnik.
()

Vožnja

Želim unajmiti automobil.
()
Mogu li se osigurati?
()
zaustaviti (na uličnom znaku)
()
jedan način
()
prinos
()
Zabranjeno parkiranje
()
ograničenje brzine
()
plin (benzin) stanica
()
benzin
()
dizel
()

Autoritet

Nisam učinila ništa loše.
()
Bio je to nesporazum.
()
Kamo me vodiš?
()
Jesam li uhićen?
()
Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
()
Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
()
Želim razgovarati s odvjetnikom.
()
Mogu li sada platiti novčanu kaznu?
()

Učiti više

Ovaj Hakka rječnik fraza je obris i treba više sadržaja. Ima predložak, ali nema dovoljno podataka. Molim vas, zaronite naprijed i pomozite mu da raste!