The danski (dansk) jezik je Skandinavija to se govori u Danska, u nekim područjima Grenland te u sjevernim dijelovima Schleswig-Holsteina (južno od Schleswig-a). Usko je povezan s norveškim i švedskim, a većina govornika jednog od tri jezika u određenoj mjeri može razumjeti ostale. U pisanom obliku, razlike između danskog i norveškog nisu veće od razlike između britanskog i američkog engleskog, iako će to često biti teže u usmenim razgovorima. Skandinavski dijalekt također se može smatrati istočno -danskim i južno -švedskim. Danski je također povezan s farskim i islandskim jezikom, ali se značajno razišao i nije uzajamno razumljiv s njima, iako će mnogi srodnici ostati prepoznatljivi, osobito u pisanom obliku. Ovi skandinavski jezici su sjevernonjemački, pod snažnim utjecajem niskosaksonskog jezika.
Budući da je danski germanski jezik, govornici drugih germanskih jezika kao npr njemački, nizozemski ili čak Engleski moći će prepoznati mnoge pojmove.
Većina mladih danskih odraslih osoba govori engleski, pa učenje danskog obično nije potrebno za funkcioniranje. No, povremeno ćete možda naići na nekoga tko ne govori engleski, posebno kada se radi o maloj djeci i starijim osobama, pa bi malo znanja danskog jezika bilo od pomoći u tim situacijama.
Vodič za izgovor
Abeceda
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V (W) X Y Z Æ Ø Åa b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v (w) x y z æ ø å
Akutni naglasak može se upotrijebiti u nekim riječima (na primjer, za), radi lakšeg čitanja, ali uvijek je izborno. C, Q, W, X i Z koriste se samo u zajmovima. V i W tretiraju se isto, a W se ponekad izostavlja iz abecede.
Samoglasnici
do, kao u cdotalog
ikao u s i ntadilla, ali i kao æ
i kao u sipolako, samo kraće
ili kao u niliputem, ali i kao do
ili kao u jilingla, ali i poput do
Y kao u reY, ali i poput ili
æ kao u enciklopuidan, samo kraće
ili kao u svibnjuiliušće
do kao u Isaac, ali i u duunviro, ponekad napisano aa
Suglasnici
b kao u bollo, i w između samoglasnika i na kraju riječi
c kao k, ali s prije e ili i
d kao u dda, th iza samoglasnika, nijemi iza l, n ili r i prije t ili s
Ž kao u Ž pogriješiti
g kao u gelatina, ali kao i kao u Yuca iza samoglasnika
h kao u horario, hv = v, hj = j
j kao u Yrazmazati
k kao u kick, Y g između samoglasnika i na kraju sloga
l kao u lazo
m kao u mruka
n kao u nti radis
str kao u str arrila, b između samoglasnika i na kraju sloga
što kao na engleskom
R je zvuk ljuljanja u stražnjem dijelu grla, tih nakon samoglasnika i ispred suglasnika
s kao u esposeban
t kao u trotsvijetu i djedan između samoglasnika, na kraju sloga i na kraju riječi
v kao u V.iking i bilješka oo k na kraju riječi
Popis izraza
Osnove
- Zdravo.
- Haññp (halo).
- Zdravo. (neformalno)
- Hej (Visok).
- Kako si?
- Hvordan går det? (Vor-dan gore d)
- Dobro hvala.
- Godt / Fint, tak (Razumijem, Feent tag).
- To je dovoljno
- Det er nok (deh zračno kucanje)
- Kako se zoveš?
- Hvad hedder du? (Vadh header doo)
- Moje ime je ______
- Jeg hedder ______ (Da ...)
- Što si rekao?
- "Hvad siger du?" (Vadh see-r do)
- Drago mi je.
- Det var rart at møde dig (D'vahr rarht dodati murdhe dah-ee). U redu, ali obično ljudi kažu: "Det var hyggeligt at møde dig".
- Molim.
- Vær så venlig (Vidi vidio venlee).
- Hvala.
- Tak (Tahg).
- Nema problema.
- Selv tak (seloo tahg).
- Da.
- Ha (Već).
- Nemoj.
- Nej (Dapače).
- Oprosti. (privući pozornost)
- Undskyld mig (On'skil ma'ee).
- Oprosti. (tražiti oprost)
- Undskyld (On'skil).
- Oprosti
- Det må du undskylde (Dee m'o doo on'skil'eh).
- Doviđenja
- Farvel (favel).
- Doviđenja (neformalno)
- Hej hej (Visoko visoko).
- Ne mogu dobro govoriti danski.
- Jeg taler ikke [godt] dansk (Ya'ee krojač 'eek'eh dobio je dahnsk).
- Govoriti engleski?
- Taler du engelsk? (Tailor doo eng'glsk)
- Ima li ovdje nekoga tko govori engleski?
- Er der nogen her, der taler engelsk? (Air dah no'en heer, dah tailor eng'elsk)
- Pomozite!
- Hjælp! (Cviliti)
- Pazi!
- Pas på! (Pas poh)
- Dobro jutro (10:00 - 11:00)
- Godmorgen (dobar 'morgen)
- Dobro jutro (12h)
- Godformiddag (good'formidhae)
- Buenas tardes
- Godaften (dobro'hafden).
- Laku noć
- Godnat (good'hnad).
- Laku noć (lijepo spavaj)
- Sov godt (vidio'oo dobio).
- Ne razumijem.
- jeg forstår ikke (Yaye za trgovinu 'ee'eh).
- Gdje je kupaonica?
- Koliko je toalet? (Ratni jučer toalet)
Problemi
- Ostavi me na miru.
- Lad mig være i fred (Ladh ma'ee ware i fredh).
- Ne diraj me!
- Rør mig ikke! (Rawr ma'ee 'eek'e)
- Pozvat ću policiju.
- Jeg ringer efter politiet (Ya'ee rang'ehr ef-tuh po'lee'teet).
- Policajac!
- Politi (Po'lee'tee)!
- Visok! Lopov!
- Zaustavi Tyven (Prestani tee'ven)!
- Trebam vašu (jednina) / vašu (množinu) pomoć.
- Jeg har brug za din / Mujeres hjælp (Ya'ee har bro 'for deen / Y'ayers yelp).
- Je li hitan slučaj.
- Det er et nødstilfælde (Dan prozračan treba mi 'steel'fell'eh).
- Izgubljen sam.
- Jeg er faret vild (Ya'ee air far'red veel.).
- Izgubio sam torbicu
- Jeg har mistet min taske (Ya'ee će učiniti pogrešno zli zadatak'eh).
- Izgubio sam novčanik
- Jeg har mistet min tegnebog (Ya'ee će pogrešno misenn tai'neh'b'oh).
- Bolestan sam.
- Jeg er syg (Ya'ee air sic-). (Bolestan bez K)
- Ozlijedio sam se.
- Jeg er kommet til skade (Ya'ee zračna kometa tel 'skadhe').
- trebam liječnika
- Jeg har brug za en læge (Ya'ee har bro 'for en lay'eh).
- Mogu li koristiti vaš telefon?
- Må jeg låne din telefon? (Mo 'ya'ee lone'eh deen telefon)
Brojevi
- 1
- u (u) / et (izd)
- 2
- do (do)
- 3
- tri (trre)
- 4
- vatra (strah)
- 5
- fem (fem)
- 6
- seks (seks)
- 7
- syv (sur'oo)
- 8
- otteude)
- 9
- ni jedno ni drugo (ni)
- 10
- vasvas)
- 11
- ellevepodići)
- 12
- tolv (cestarina)
- 13
- tretirantredn)
- 14
- fjortenfyordn)
- 15
- femten (femden)
- 16
- seksten (seksden)
- 17
- sytten (surdn)
- 18
- paziti (dna)
- 19
- nitten (potreba)
- 20
- tyve (turve)
- 21
- enogtyve (enoyturve)
- 22
- previsoko (to'oyturve)
- 23
- treogtyvetre'oyturve)
- 30
- tredive (tredhieve)
- 40
- fyrre (furre)
- 50
- poluvrijeme, femti (poluvrijeme) (femdi)
- 60
- tri (tri)
- 70
- halvfjerds (hal-fjærs)
- 80
- jele (jele)
- 90
- poluvrijeme (halfemi)
- 100
- ethundrede (edhunredhe)
- 150
- ethundrede og halvtreds
- 200
- stotinu (tohunredhe)
- 300
- trehundredetrehunredhe)
- 1000
- tusind (toosin)
- 2000
- totusinde (totoosin)
- 1,000,000
- u milijunima, skraćeno: u mom.
- 1,000,000,000
- u milijardamau milary), skraćeno: u mom.
- 1,000,000,000,000
- u milijardama
- broj _____ (vlakom, autobusom itd.)
- broj _____ (numuh ...)
- pola
- polovica (hal)
- manje
- mindreminre)
- više
- samosamo)
Vrijeme
- Sada
- nu (noo)
- Nakon
- seneresenere)
- Prije
- før (krzno)
- Ujutro
- morgenJUTAR)
- Krajem jutra
- formiddag (formidhai)
- Poslijepodne
- eftermiddag (eftuhmidhai)
- Da postane noć
- aftenafDEN)
- Noć
- nat (nad)
Vrijeme sata
- Onaj ujutro
- klokken 1 (klogen et)
- Dva ujutro
- klokken 2 (klogen to)
- Podnevni
- sredinom danamidhai)
- Jedan sat poslije podne
- klokken 13 (klogen tredn)
- Dva popodne
- klokken 14 (klogen fyordn)
- Ponoć
- midnat (midhnad)
Trajanje
- _____ minuta)
- _____ minuta (ter) (minood / minooduh)
- _____ sati)
- _____ mjerač vremena (r) (teeme / teemuh)
- _____ dana)
- _____ dag (e) (umrijeti / užasno)
- _____ tjedni)
- _____ uge (r) (oj-da)
- _____ mjeseci)
- _____ måned (er) (muhnedh [uh])
- _____ godine)
- _____ år (uhr)
Dani
- Danas
- dag (daee dai)
- Jučer
- ja går (ee gur)
- Sutra
- ja morgen (ee morgen)
- Ovaj tjedan
- denne ugeDenne hej)
- Prošli tjedan
- sidste uge (sustav)
- Sljedeći tjedan
- næste uge (ugnijezditi)
- ponedjeljak
- mandag (manay)
- utorak
- tirsdag (tirsdai)
- srijeda
- srijeda (onsdai)
- četvrtak
- četvrtak (torsdai)
- petak
- fredagfredhai)
- subota
- lørdag (lure'ai)
- nedjelja
- nedjelja (surnai)
Mjeseci
- Siječnja
- siječnjajanooar)
- veljača
- veljačefebrooar)
- ožujak
- martimards)
- travanj
- travanjtravanj)
- svibanj
- maj (mai)
- lipanj
- juni (yoonee)
- srpanj
- juli (yoolee)
- kolovoz
- kolovozOwyoosd)
- rujan
- rujanrujna)
- listopad
- Listopad (ogtober)
- studeni
- studenistudeni)
- prosinac
- prosinacprosinac)
Pisanje vremena i datuma
- Koliko je sati?
- Jeste li klokken? (vadh er klogen)
- Koji je danas datum?
- Hvilken datum er det i dag? (vilken datum uh ded i dai)
- Jesu li _____.
- Klokken er _____. (klogen er ...)
Imajte na umu da kada govorite koliko je sati, obično se koristi samo od jedan do dvanaest, osim ako morate biti sigurni da nema sumnje je li to poslije podne ili prije podne, u tom slučaju dvadeset četiri sata sustav.
Boje
- Crno
- sortiraj (Mač)
- Bijela
- hvid (Vinova loza)
- Siva
- grå (Gr'oh)
- Crvena
- štap (Svitak)
- Plava
- blå (Udarac)
- Žuta boja
- gulGool)
- Zeleno
- grøn (Gron)
- naranča
- naranča (Oran'shay)
- Ljubičasta
- lillaLeela)
- Smeđa
- brunBroon)
Prijevoz
Autobus i vlak
- Koliko košta karta do _____?
- Hvad koster u gredici do _____? (Vad 'custer een billet teal ...)
Ulaznicu za _____, molimo: U gredici do _____, tak. (Plavu kartu ... molim)
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- Koja je vaša glavna kokoš? (Ratna keerah deh'deh vučna kokoš? / Den'neh boos kokoš?)
- Gdje je vlak / autobus za _____?
- Kad ste zaboravili / otišli do _____? (Ratni zračni tegljač mokar / otpušten ...)
- Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
- Zaustaviti toget / bussen i _____? (Čep za vuču / povišenje ...)
- Kada vlak / autobus polazi za _____?
- Želite li doći / poći do _____? (Vor'nahr ahf'gore tow'wet / boosn teal ...)
- Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
- Želite li doći do / do bus _____? (vorrnuhr ankomuh igračka / boosn teal ...)
- Ulaznica
- Gredica
- Rezervacija sjedala
- Pladsbillet
- Trener (u vlaku)
- Vogn
Indikacije
- Lijevo
- Venstre (Venster)
- Pravo
- Højre (Hoy'ehr)
- Naprijed
- Fremad (Od'ad)
- Unazad
- Tilbage (Tealbaeeye)
- Gore na
- Gotovo (Ouh'a)
- Pod, ispod
- Pod, ispod (Oo-ne)
- Pored _____
- Vidi siden af _____ (Vet sjeme-den ah)
Taksi
- Taksi!
- Taksa / taksi! (ta'ksa / ta'ksee)
- Odvedite me u _____, molim vas.
- Kør mig til _____, tak. (Koor ma'ee teal ..., ta'k)
- Koliko košta doći do _____?
- Hvad koster det at komme til _____? (Vad custer deh dodati komme teal ...?)
- Odvedi me tamo, molim te.
- Kør mig venligst derhen. (Coo'ehr ma'ee come'lease't d'air'hen)
smještaj
- Je li i nogle ledige više? (Har Ee knowle lethee varelsuh?)
- Koliko soba košta jedna osoba / dvije osobe?
- Hvad koster et enkeltværelse / dobbeltværelse?
- Dolazi li soba sa ...
- U redu ...
- ...plahte?
- ... sengetøj?
- ...kupaona?
- ... et badeværelse?
- ... jedan telefon?
- ... na telefonu?
- ... televizor?
- ... et TV?
- Mogu li prvo vidjeti sobu?
- Želite li se vratiti?
- Imate li nešto tiše?
- Har I et mere stille værelse?
- ...veći?
- ... større?
- ...čistač?
- ... obnoviti?
- ... jeftinije?
- ... bilijar?
- U redu, prihvatit ću.
- U redu, jeg tager det.
- Ostat ću _____ noći (a).
- Jeg bliver _____ nat (nætter).
- Možete li predložiti neki drugi hotel?
- Kan du foreslå et andet hotel?
- Imate li sef?
- Har i et pengeskab?
- ...blagajna?
- ... aflåste skabe?
- Je li doručak / večera uključen?
- Je li to de morgenmad / aftensmad?
- U koliko je sati doručak / večera?
- Hvornår er der morgenmad / aftensmad?
- Očistite mi sobu.
- Gør venligst værelset najam.
- Možete li me probuditi za _____?
- Kan i vække mig klokken _____?
- Želim provjeriti izlaz.
- Jeg vil gerne checke vas.
Novac
- Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
- Godtager I amerikanske / australske / kanadski dolari?
- Prihvaćate li funte sterlinga?
- Godtager I britiske pund?
- Primate li kreditne kartice?
- Godtager I dankort?
- Možete li zamijeniti novac za mene?
- Kan I veksle penge for mig?
- Gdje mogu promijeniti novac?
- Hvor kan jeg veksle penge?
- Možete li mi unovčiti putnički ček?
- Želite li ponovno provjeriti?
- Gdje mogu promijeniti putnički ček?
- Jeste li sigurni da ste ponovno provjerili?
- Koliki je tečaj?
- Imate li vekselkursen?
- Gdje postoji bankomat (bankomat)?
- Kako je der in pengeautomat?
Jesti
- Sto za jednu osobu / dvije osobe, molim.
- Et bord til en / to, tak.
- Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
- Kan jeg su menuen?
- Mogu li pogledati kuhinju?
- Kan jeg se køkkenet?
- Postoji li specijalitet kuće?
- Jesam li u posebnosti?
- Ima li domaćih specijaliteta?
- Jesam li u lokalnom specijalitetu?
- ja sam vegetarijanac
- Jeg er vegetar.
- Ne jedem svinjetinu
- Jeg spiser ikke svinekød.
- Ne jedem govedinu.
- Jeg spiser ikke oksekød.
- Jedem samo košer hranu.
- Jeg spiser kun kosher mad.
- Možete li upaliti, molim vas? (manje ulja / maslaca / masti)
- Mogu li to učiniti "fedtfattigt"?
- hrana s fiksnom cijenom
- fast pris / Dan Menu
- à la carte
- à la carte
- doručak
- morgenmad
- ručak
- frokost
- čaj (hrana)
- eftermiddagsmad
- Večera
- aftensmad
- Želim _____.
- Jeg vil gerne imaju _____.
- Želim tanjur koji sadrži _____.
- Jeg vil gerne imaju u ret medu _____.
- piletina
- kylling
- teletina
- oksekød
- riba
- fisk
- Jamon
- skinke
- kobasica
- pølse
- sir
- ost
- jaja
- æg
- salata
- namaz
- svježe povrće)
- (friske) grøntsager
- svježe voće)
- (prevrtljiv) frugt
- kruh
- brød
- zdravice
- ristet brød
- rezanci
- nudler
- riža
- ris
- žitarica
- bønner
- posipati
- tivolikrømmel / tivolidrøs
- Mogu li dobiti čašu _____?
- Kan jeg få et glas _____?
- Mogu li dobiti šalicu _____?
- Kan jeg få en kop _____?
- Mogu li dobiti bocu _____?
- Kan jeg få in flaske _____?
- kava
- kafa
- čaj (piće)
- čaj
- sok
- sok / saft
- voda (s mjehurićima)
- danskvand
- Voda
- vand
- pivo
- øl
- crno / bijelo vino
- rød / hvid vin
- Mogu li uzeti _____?
- Kan jeg få noget _____?
- Sol
- Sol
- crni papar
- peber
- Maslac
- smør
- Oprostite, konobar? (privući pozornost konobara)
- Undskyld mig?
- Završio sam.
- Jeg er færdig.
- Bilo je ukusno.
- Det var lækkert.
- Očistite posuđe.
- Označite venligst tallerknerne.
- Račun molim.
- Kan jeg få in regning?
pivnice
- Služite li alkohol?
- Udskænker I alkohol?
- Postoji li stolna usluga?
- Serverer I ved edge?
- Jedno pivo / dva piva, molim
- U øl / to øl, tak.
- Čašu crnog / bijelog vina, molim
- Et glas rødvin / hvidvin, tak.
- Molim vas, pola litre
- U stor fadøl, tak.
- Bocu, molim.
- U flaske, tak.
- _____ (žestoka pića) Y _____ (mikser), molim.
- _____ og _____, tak.
- viski
- viski
- votka
- votka
- Ron
- ROM
- Voda
- vand
- gazirana sok
- sodavand
- Tonik voda
- tonik vand
- sok od naranče
- apelinjuice
- Kokain (soda)
- Rep
- Imate li međuobrok za bar?
- Har grickam
- Još jedan Molim.
- U til, tak.
- Još jednu rundu, molim.
- In omgang til, tak.
- Kada je vrijeme zatvaranja?
- Hvornår lukker I?
Kupovanje
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Mogu li den / det i min størrelse?
- Koliko je ovo?
- Hvad koster den?
- Preskupo je.
- Zaustavite se za dyrt.
- Biste li uzeli _____?
- Tager I _____?
- skup
- dyr (t)
- jeftino
- billig (t)
- Ne mogu si to priuštiti.
- Jeg har ikke råd til den / det.
- Ne želim to.
- Jeg vil ikke have den / det.
- Zavaravaš me.
- Du snyder mig.
- Nisam zainteresiran.
- Jeg er ikke interesseret.
- U redu, prihvatit ću.
- U redu, jeg tager den.
- Mogu li dobiti torbu?
- Kan jeg få u pozi?
- Šaljete li (u inozemstvo)?
- Pošiljatelj I (prekoračenje)?
- Potrebno ...
- Jeg har brug za ...
- ...pasta za zube.
- ... tandpasta.
- ...četkica za zube.
- ... u tandbørste.
- ... tamponi.
- ... tampon.
- ... higijenski ulošci.
- ... vezati ili higijenski vezati ili menstruacije vezati.
- ...sapun.
- ... sæbe.
- ...šampon.
- ... šampon.
- ...analgetik. (na primjer, aspirin ili ibuprofen)
- ... (in) hovedpinepille.
- ... hladna medicina.
- ... mjerni mod forkølelse.
- ... lijekovi za želudac.
- ... mavemedicin.
- ..brijač.
- ... kod berberskrabera.
- ...kišobran.
- ... paraply.
- ... losion za sunčanje.
- ... javi mi.
- ...razglednica.
- ... i postkort.
- ...marke.
- ... frimærker.
- ... baterije.
- ... baterija.
- ... papir za pisanje.
- ... brevpapir.
- ...kemijska olovka.
- ... u kuglepenu.
- ... knjige na engleskom jeziku.
- ... Engelsksprogede bøger.
- ... časopisi na engleskom jeziku.
- ... Engelsksprogede oštrica.
- ... novine na engleskom jeziku.
- ... U engelsksproget avis.
- ... englesko-danski rječnik.
- ... u Engelsk-Dansk ordbog.
voditi
- Želim unajmiti auto
- Želim unajmiti auto.
- Mogu li kupiti osiguranje?
- Kan jeg blive forsikret?
- Zaustavi (na uličnom znaku)
- Stop
- Jedan način
- ensrettet
- Prinos
- valjano
- Parkiranje nije dozvoljeno
- parkering forbudt
- Ograničenje brzine
- fartgrænse
- Benzinska postaja
- tenkovska stanica
- Benzin
- benzin
- Dizel
- dizel
Autoritet
- Nisam učinio ništa loše.
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Bio je to nesporazum.
- Det var in misforståelse.
- Kamo me vodite?
- Koliko sam migrirao kokoš?
- Jesam li uhićen?
- Er jeg anholdt?
- Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin
- Jeg er in amerikansk / australsk / britisk / canadisk statsborger.
- Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom
- Jeg vil tale med den / det amerikanske / australske / britiske / canadiske otrossade / konsulat.
- Želim razgovarati s odvjetnikom
- Jeg vil tale med in advokat.
- Mogu li sada platiti kaznu?
- Kan jeg betale en bøde med det samme? (Rijetko, ako je moguće.)
- Želim razgovarati s vašim nadređenim
- Jeg vil tale med din overordnede.
vanjske poveznice
Wikipedia ima članak o tome Danski jezik.w: Danski jezik
![Cc.logo.circle.svg](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a3/Cc.logo.circle.svg/30px-Cc.logo.circle.svg.png)