Baskijski rječnik fraza - Basque phrasebook

baskijski (euskara) je jezik kojim se govori u Baskija (Gipuzkoa, Araba, Bizkaia) i Navarra (svi u Španjolska) kao i u Francuska Baskija (Labourd, Soule i Basse-Navarre). Kao izolat jezika, to je nešto poput jezične znatiželje; nema srodnika među bilo kojim drugim živim jezicima, u Europi ili bilo gdje drugdje, a vjerojatno je povezan s drugim jezicima koji su se govorili u Španjolskoj prije dolaska Rimljana. Jezik su dugo potiskivale nacionalne vlade u Francuskoj i Španjolskoj, ali u 20. stoljeću ponovno se pojavio kao živi jezik, dijelom i kao politička izjava za baskijsku neovisnost.

Učenje baskijskog jezika općenito nije potrebno za komunikaciju, jer u osnovi svi govornici baskijskog jezika na španjolskoj strani granice mogu govoriti Španjolski također, dok oni s francuske strane granice također mogu govoriti francuski. Ipak, lokalno stanovništvo je ponosno na svoj jezik, pa će vam tako naučiti barem neke osnovne fraze i pozdrave dopasti.

Izgovor Vodič

Baskijski izgovor prilično je sličan Španjolski izgovor.

Glavne razlike su:

  • x poput sh u dućan
  • z poput s u "vidi"
  • s nekako poput s u "vidi", ali izgovara se jezikom dalje natrag, na vrhu grebena iza zuba

i grupe:

  • u ispred samoglasnika, poput španjolskog - baina (izgovara se kao baiña), ili kao ny u "kanjonu"
  • il prije samoglasnika, poput li u "milijun" (zvuk "ly"): mutila (izgovara se poput mutilya)
  • tx poput ch u "crkvi"
  • tz poput ts u "kućnim ljubimcima"
  • ts između ts u "kućni ljubimci" i ch u "crkvi" - izraženo jezikom na vrhu grebena iza zuba


Također je moguće koristiti tt i dd ali to nisu baš česte.

Popis fraza

Neke fraze u ovom rječniku još trebaju biti prevedene. Ako nešto znate o ovom jeziku, možete pomoći umakanjem prema naprijed i prevođenjem fraze.

Osnove

Zdravo.
Kaixo.
Zdravo. (neformalne)
Epa! ili Iepa! ili Aupa !!.
Kako si?
Zer moduz?
Dobro hvala.
Ondo, eskerrik asko.
Tko si ti?
Niti zara zu?
Ja sam ______ .
Ni ______ naiz.
Kako se zoveš?
Nola dužu izena?
Moje ime je _____.
Nire izena ____ da.
Drago mi je.
Pozten naiz zu ezagutzeaz.
Molim.
Mesedez.
Hvala vam.
Eskerrik asko.
Dobrodošli.
Ongi etorri.
Da.
Bai.
Ne.
Ez.
Ispričajte me. (privlačenje pažnje)
Aizu!
Ispričajte me. (moleći za pomilovanje)
Barkatu
Žao mi je.
Barkatu
Doviđenja
Agur
Doviđenja (neformalne)
Aio
Ne znam govoriti baskijski [dobro].
Ez dakit euskaraz [ondo] hitz egiten.
GovoriŠ li engleski?
Ingelesez hitz egiten al duzu?
Ima li ovdje netko tko govori engleski?
Inork ba al daki ingelesez?
Pomozite!
Lagundu!
Dobro jutro.
Egunon.
Dobar dan.
Arratsaldeon.
Dobra večer.
Gabon.
Laku noć (spavati)
Bihar arte ("do sutra").
Ne razumijem.
Ez dut ulertzen.
Gdje je zahod?
Nije dago komuna?
Gdje je __________?
Nije dago ______?

Problemi

Pusti me na miru.
Utzi pakean. (...)
Ne diraj me / to !;
Ez ikutu! (...)
Nazvat ću policiju.
Polizia deituko dut. (...)
Stop! Lopov!
Geldi! Lapurra! (...)
Trebam tvoju pomoć.
Zure laguntza behar dut. (...)
Hitno je.
Larrialdia da. (...)
Izgubljen sam.
Galdurik nago. (...)
Izgubila sam torbu.
Nire poltsa galdu dut. (...)
Izgubio sam novčanik.
Nire diru zorroa galdu dut. (...)
Bolestan sam.
Gaixorik nago. (...)
Ozlijeđena sam.
Min hartu dut. (...)
Trebam liječnika.
Mediku bat behar dut. (...)
Mogu li koristiti vaš telefon?
Zure telefonoa erabil dezaket? (...)

Brojevi

1
šišmiš (...)
2
bi (...)
3
hiru (...)
4
lau (...)
5
bost (...)
6
sei (...)
7
zazpi (...)
8
zortzi (...)
9
bederatzi (...)
10
hamar (...)
11
hamaika (...)
12
hamabi (...)
13
hamahiru (...)
14
hamalau (...)
15
hamabost (...)
16
hamasei (...)
17
hamazazpi (...)
18
hemezortzi (...)
19
hemeretzi (...)
20
hogei (...)
21
šišmiš hogeita (...)
22
hogeita bi (...)
23
hogeita hiru (...)
30
hogeita hamar (20 10)
31
hogeita hamaika (20 11)
40
berrogei (2 * 20)
50
berrogeita hamar (2 * 20 10)
60
hirurogeita (3 * 20)
70
hirurogeita hamar (3 * 20 10)
80
larogei (...)
90
larogeita hamar (...)
100
ehun (...)
200
berrehun (...)
300
hirurehun (...)
1000
mila (...)
2000
bimila (...)
1,000,000
milioi šišmiš (...)
broj _____ (vlak, autobus itd.)
_____ zenbakia (...)
pola
erdija (...)
manje
gutxiago (...)
više
gehiago (...)

Vrijeme

sada
orain (...)
kasnije
gero (...)
prije
lehen (...)
jutro
goiz (...)
poslijepodne
arratsalde (...)
noć
gaua (...)
podnevni
egerdija
ponoć
gauerdija

Vrijeme sata

jedan sat ujutro
goizeko ordu bata (...)
dva sata ujutro
goizeko ordu biak (...)
podne
egerdija (...)
jedan sat popodne
eguerdiko ordu bata (...)
dva sata popodne
arratsaldeko ordu biak (...)
ponoć
gauerdi (...)

Trajanje

_____ minuta
_____ minutu (...)
_____ sati)
_____ ordu (...)
_____ dan (a)
_____ egun (...)
_____ tjedni)
_____ aste (...)
_____ mjeseci
_____ hilabete (...)
_____ godine)
_____ urte (...)

Dana

danas
gaur (...)
jučer
atzo (...)
sutra
bihar (...)
ovaj tjedan
Aste Honetan (...)
prošli tjedan
joan den astean (...)
sljedeći tjedan
hurrengo astean (...)
nedjelja
igandea (...)
ponedjeljak
astelehena (...)
utorak
asteartea (...)
srijeda
asteazkena (...)
četvrtak
osteguna (...)
petak
ostirala (...)
subota
larunbata (...)

Mjeseci

Siječnja
urtarrila (...)
veljača
otsaila (...)
ožujak
martxoa (...)
travanj
apirila (...)
svibanj
maiatza (...)
lipanj
ekaina (...)
srpanj
uztaila (...)
kolovoz
abuztua (...)
rujan
iraila (...)
listopad
urria (...)
studeni
azaroa (...)
prosinac
abendua (...)

Pisanje vremena i datuma

Jedan sat
ordu bata da.
Pet u dva
ordu biak eta bost
Četiri i petnaest
laurak eta laurden
Pola šest
sei t'erdiak
Dvadeset do osam
zortziak hogei gutxi
Petnaest do deset
Hamarrak laurden gutxi
Pet do jedanaest
Hamaikak se bost gutxi
10. srpnja 2008
2008ko uztailaren 10a
25. prosinca 1995
1995eko abenduaren 25a
Gasteiz, 10. travnja 1987
Gasteizen, 1987ko apirilaren 10ean.

Boje

crno
beltz (...)
bijela
zuri (...)
siva
siva (...)
Crvena
gorri (...)
plava
urdin (...)
žuta boja
hori (...)
zeleno
berde (...)
naranča
laranja (...)
smeđa
marroi (...)

Prijevoz

Autobus i vlak

Koliko košta karta za _____?
zenbat da txartel palica _____ra? (...)
Molim jednu kartu do _____.
txartel šišmiš _____ra, mesedez. (...)
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
nora doa tren / bus hau?
Gdje je vlak / autobus za _____?
non dago _____ra doan trena / busa? (...)
Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
tren / bus hau _____n gelditzen da? (...)
Kada polazi vlak / autobus za _____?
Noiz irteten da _____ra doan trena / busa?
Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
tren / bus hau noiz helduko da _____ra?

Upute

Kako dođem do _____ ?
nola joaten da _____ra? (...)
...željeznička stanica?
... tren geltokira? (...)
... autobusni kolodvor?
... autobus za geltokiru? (...)
...Zračna luka?
... aireportura? (...)
... u centru grada?
... hiri erdira? (...)
... hostel za mlade?
... gazte albergera? (...)
...hotel?
... _____ hotelira? (...)
... američki / kanadski / australski / britanski konzulat?
... Američki / Kanadski / Australijski / Britanski kontsulatura? (...)
Gdje ima puno ___
Nije dago ___ asko? (...)
... hoteli?
... hotel (...)
... restorani?
... jatetxe (...)
...barovi?
... taberna (...)
... web stranice za vidjeti?
... ikusteko leku (...)
Možete li mi pokazati na karti?
Mapan erakutsiko al didazu?
ulica
kelj(...)
Skrenite lijevo.
Ezkerretara. (...)
Skrenuti desno.
Eskumatara. (...)
lijevo
ezkerra (...)
pravo
eskuina, eskuma (...)
ravno naprijed
zuzen (...)
prema _____
_____ raino (...)
prošlost _____
_____ eta gero (...)
prije _____
_____ baino lehen (...)
Pripazite na _____.
Bilatu _____. (...)
križanje
gurutze (...)
sjeverno
ipar (...)
jug
on ide (...)
istočno
ekialde (...)
Zapad
mendebalde (...)
uzbrdo
ja idem (...)
nizbrdo
jeitsi (...)

Taksi

Taksi!
Taksi! (...)
Vodi me do _____, molim te.
Eraman _____ra, mesedez. (...)
Koliko košta doći do _____?
Zenbat balio du _____ra joateak? (...)
Vodi me tamo, molim te.
Utz nazazu han, mesedez. (...)

Smještaj

Imate li slobodnih soba?
Badaukazu logelik? (...)
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Zenbat balio du pertsona batentzako / bi pertsonentzako logela batek?
Dolazi li soba s ...
Logelak badauka ... (...)
...plahte?
... izararik? (...)
...kupaona?
... komunik? (...)
... telefon?
... telefonorik? (...)
... televizor?
... telebistarik? (...)
Mogu li prvo vidjeti sobu?
logela ikus dezaket lehendabizi?
Imate li nešto tiše?
Zerbait lasaiagoa badaukazue?
... veći?
handiagoa?
...čistač?
txukunagoa?
... jeftinije?
merkeagoa?
U redu, uzet ću.
Ongi, hartuko dut
Ostat ću _____ noći (i).
____ gau egongo naiz.
Možete li predložiti drugi hotel?
Gomendatuko zenidake najbolje hotelen šišmiš?
Imate li sef?
Dirukutxarik baduzue? (...)
... ormarići?
... takilarik? (...)
Je li doručak / večera uključena?
Gosaria / afaria barne al dago?
U koliko sati je doručak / večera?
gosaria / afaria zein ordutan da?
Molim te, očisti moju sobu.
nire gela garbitu, mesedez
Možete li me probuditi u _____?
esnatuko al nauzu _____n? (...)
Želim provjeriti.
Joan nahi dut. (...)

Novac

Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
Hartzen al dituzue Amerikako / Australiako / Kanadiako dolarrak?
Prihvaćate li britanske funte?
Hartzen al dituzue Britaniako librak?
Primate li kreditne kartice?
Hartzen al duzue kreditu txartelik?
Možete li mi promijeniti novac?
Nire dirua trukatuko al didazu?
Gdje mogu promijeniti novac?
Non trukatzen da dirua?
Možete li mi promijeniti putnički ček?
Aldatuko al didazu nire bidai txekea?
Gdje mogu promijeniti putnički ček?
Non aldatzen dira bidai txekeak?
Koji je devizni tečaj?
Zenbatean dago trukatze tarifa?
Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
Niste dago kutxazain automatikoa? (...)

Jelo

Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
mahai bat pertsona batentzako / bi personentzako, mesedez
Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
Menua erakutsiko didazu, mesedez?
Mogu li pogledati u kuhinju?
Sukaldea ikusi dezaket?
Postoji li specijalitet kuće?
Badago etxeko berezitasunik?
Postoji li lokalni specijalitet?
Badago inguru honetako / herri honetako berezitasunik?
Ja sam vegetarijanac.
Barazkijalea naiz.
Ne jedem svinjetinu.
Ez dut zerrikirik jaten.
Jedem samo košer hranu.
Košerna janarija jaten dut soilik.
Možete li to učiniti "lite", molim vas? (manje ulja / maslaca / masti)
Možete li to učiniti "lite", molim vas? (...)
obrok s fiksnom cijenom
izbornik
à la carte
karta
doručak
gosarija
ručak
bazkaria
večera
afarija
Želim _____.
_____ nahi dut.
Želim jelo koje sadrži _____.
_____rekin plater palica nahi dut. (...)
piletina
oilasko.
govedina
govedina (...)
riba
suzbijanje
šunka
urdaiazpiko
kobasica
saltxitxa
sir
gazta
jaja
arrautzak
salata
entsalada
(svježe povrće
barazkiak
(svježe voće
fruita
kruh
ogia
tost
tostada
rezanci
rezanci (...)
riža
arroza
grah
babak
Mogu li dobiti čašu _____?
Emango al didazu edontzi šišmiš ___? (...)
Mogu li dobiti šalicu _____?
Emango al didazu kopa šišmiš ____? (...)
Mogu li dobiti bocu _____?
Emango al didazu botila šišmiš ____? (...)
kava
kafea
čaj (piće)
čaj
sok
zukua
(gazirana) voda
burbuiladun ura
voda
ura
pivo
garagardo
crno / bijelo vino
ardo beltz / zuri
Mogu li dobiti _____?
Emango al didazu _____? (...)
sol
gatza
crni papar
piperbeltza
Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
aizu tabernari!
Gotov sam.
Bukatu dut.
Bilo je ukusno.
Primerakoa zegoen.
Molimo vas da očistite ploče.
Mesedez, eskatu platerrak
Račun molim.
Kontua, mesedez.

Barovi

Služite li alkohol?
Alkohola ateratzen duzue?
Postoji li usluga stolova?
Mahai zerbitzua al dago?
Pivo / dva piva, molim.
Garagardo šišmiš / Bi garagardo, mesedez.
Čašu crno / bijelog vina, molim.
edalontzi bat ardo gorria / zuria, mesedez.
Pola litre, molim.
pinta palica, mesedez. (Nije uobičajeno vidjeti pinte u barovima, osim ako to nije irski pub ili nešto slično, pa ćete morati naručiti staklenku (jarra šišmiš) 0,5 l)
Bocu, molim.
Botila palica, mesedez
_____ (žestoka pića) i _____ (mikser), molim.
_____ (likore bizi šišmiš) eta _____ (konbinatu šišmiš), mesedez. (...)
viski
viski (...)
votka
votka (...)
rum
ron (...)
voda
ura (...)
gazirana soda
soda soda (...)
tonik voda
tonika
sok od naranče
laranja zuku
Koksa (soda)
Koka Kola (soda)
Imate li kakve grickalice?
Pintxorik badaukazue?
Još jedan Molim.
Beste bat, mesedez.
Još jedan krug, molim.
Beste ronda bat, mesedez.
Kada je vrijeme zatvaranja?
Zer ordutan ixten da?

Kupovina

Imate li ovo u mojoj veličini?
Nire tailakorik baduzue?
Koliko je ovo?
Zenbat da?
To je preskupo.
Garestiegia da.
Biste li uzeli _____?
_____ hartuko al duzu? (...)
skup
garesti
jeftino
merke
Ne mogu si to priuštiti.
Ezin dut horrenbeste ordaindu.
Ja to ne želim.
Ez dut nahi hori.
Varaš me.
Varaš me. (...)
Nisam zainteresiran.
Ez zait interesatzen.
U redu, uzet ću.
Ongi, hartuko dut.
Mogu li dobiti torbu?
Poltsa šišmiš emango al didazu?
Dostavljate li (u inozemstvo)?
Kanpora bidal zenezakete?
Trebam ____
___ behar dut.
...pasta za zube.
hortzetako orea / tjestenina
...četkica za zube.
hortzetako eskuila
... tamponi.
tanpoiak. (...)
...sapun.
xaboia
...šampon.
txanpua
...analgetik. (npr. aspirin ili ibuprofen)
mina kentzeko botika
...hladna medicina.
... katarrorako sendagaiak. (...)
... lijek za želudac.
... tripako minarako sendagaiak. (...)
... britva.
... bizarra kentzekoa. (...)
...kišobran.
aterkija. (...)
... losion za sunčanje.
... Eguzkitako krema. (...)
...razglednica.
... postala (...)
...slovo.
... gutuna (...)
...postanske marke.
... seiluak. (...)
... baterije.
... pilak. (...)
... papir za pisanje.
... idazteko papera. (...)
...kemijska olovka.
... Boligrafoa. (...)
...olovka
... Arkatza. (...)
... knjige na engleskom jeziku.
... Ingelesezko liburuak. (...)
... časopisi na engleskom jeziku.
... Ingelesezko aldizkariak. (...)
... novine na engleskom jeziku.
... Ingelesezko egunkaria. (...)
... englesko-engleski rječnik.
... Ingelesezko hiztegia. (...)

Vožnja

Želim unajmiti automobil.
Auto bat alkilatu nahiko nuke. (...)
Mogu li se osigurati?
Aseguru bat lortu al dezaket? (...)
zaustaviti (na uličnom znaku)
Gelditu (...)
jedan način
Bide bakarra (...)
prinos
bidea eman (...)
Zabranjeno parkiranje
ez aparkatu (...)
ograničenje brzine
muga - abiadura (...)
plin (benzin) stanica
Gasolindegija (...)
benzin
Gasolina (...)
dizel
diesela (...)

Autoritet

Nisam učinila ništa loše.
Ez dut ezer txarrik egin. (...)
Bio je to nesporazum.
Gaizki ulertu bat izan da. (...)
Kamo me vodiš?
Nora eramaten ari nauzu? (...)
Jesam li uhićen?
Atxiloturik al nago? (...)
Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
Estatu Batuetako / Australiako / Britania Handiko / Kanadako hiritar bat naiz. (...)
Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
Estatu Batuetako / Australiako / Britania Handiko / Kanadako enbaxadarekin / kontsulatuarekin hitzegin nahi dut. (...)
Želim razgovarati s odvjetnikom.
Abokatu batekin hitz egin nahi dut. (...)
Mogu li sada platiti novčanu kaznu?
Isuna orain ordaindu dezaket? (...)
Ovaj Baskijski rječnik fraza je iskoristiv članak. Objašnjava izgovor i najvažnije osnove putničke komunikacije. Avanturistična osoba mogla bi koristiti ovaj članak, ali slobodno ga poboljšajte uređivanjem stranice.