Tajlandski rječnik - Thai phrasebook

Tajlandski (ภาษา ไทยphaasǎa tajlandski) je službeni jezik Tajland i rodom za Tajlanđane širom svijeta.

Tajlandski i usko povezani Lao, članovi su Obitelj jezika Tai-Kadai. Nekoliko se dijalekata govori u različitim regijama zemlje, mrijesteći prvenstveno središnju, sjevernu i južnu varijantu. Uz to, na sjeveroistoku, Isaan govori se; gotovo identičan Laosu. Središnji dijalekt, oko kojeg se govori Bangkok prihvaćen je kao standard i koristi se u svim vijestima.

Vodič za izgovor

Tajlandski je tonski jezik od pet tonova: srednji, niski, padajući, visoki i rastući. Značenja se mogu kritički mijenjati na temelju tona, no Tajlanđani su prilično navikli slušati strance kako ometaju svoj jezik i često mogu izraditi točan ton na temelju konteksta. Pokušajte ne izmijeniti svoje rečenice; posebno, bilo koja pitanja treba izgovarati kao paušalne izjave, bez porasta intonacije ("... da?") tipične za engleska pitanja.

Tajlandski pisani jezik u osnovi je abecedni, ali notorno ga je teško čitati zbog obilja od 44 suglasnika (mnogi suvišni), složenih tonskih i samoglasničkih znakova oko suglasnika i potpunog nedostatka razmaka između riječi.

Samoglasnici

Tajlandski jezik ima složen skup samoglasnika i diftonga koji razlikuje duljinu samoglasnika (kratki i dugi) i položaj samoglasnika (sprijeda i straga). U tajlandskom pismu samoglasnici se uvijek pišu oko suglasnika i slova ก (k) ovdje se koristi za demonstraciju. Ovaj popis slijedi Kraljevski tajlandski opći sustav transkripcije (osim što su neki dugi samoglasnici udvostručeni).

ka กะ
poput 'a' u "autu" (kratki samoglasnik)
kaa กา
poput 'a' u "otac" (duže od "a")
kae แก
poput 'a' u "man" (kratki samoglasnik: "แกะ")
ke เก
poput 'e' u "krevetu" (kratki samoglasnik: "เกะ")
ki กิ
poput 'y' u "pohlepno"
kii กี
poput "ee" u "see" (duže od "i")
ko กอ
poput 'o' u "poderan" (kratki samoglasnik: "เกาะ")
ko โก
poput 'oa' u "stenjati" (kratki samoglasnik: "โกะ")
koe เก อ
poput 'i' u "gospodine" (kratki samoglasnik: "เก อะ")
ku กุ
poput "oo" u "obruču"
kuu กู
poput 'ue' u "plavom" (duže od "u")
kue กื อ
frontalna inačica "u" (slično njemačkom "ü", francuskom "du", nije na engleskom) (kratki samoglasnik:" กึ ")
kam กำ
poput 'hm' u "lutki"
kai ใก / ไก
poput "i" u "vrsti"
kia เกีย
poput "eer" u "pivu" (ali ne izgovarajte "r")
kua กั ว
slično 'ou' u "turneji" (ali ne izgovarajte "r")
kuea เกื อ
poput "ue" nakon čega slijedi kratki "a"
kao เกา
poput "au" u "krava"

Suglasnici

Thai razlikuje aspiriran ("s udahom zraka") i neaspiriran ("bez daška zraka") suglasnici. Nenaspirirani suglasnici postoje i u engleskom jeziku, ali nikad sami: usporedite zvuk 'p' u "loncu" (aspirirani) i "spot" (neaspiriranom). Mnogim govornicima engleskog jezika je korisno izgovoriti neprimjetno malo "m" ispred kako bi "zaustavilo" puff.

U tajlandskom jeziku, romaniziranom Kraljevskim tajlandskim općim sustavom (koji se koristi na Wikivoyageu), razlika je obično predstavljena pisanjem usisanih suglasnika s "h" i neaspiriranih bez njega. Konkretno, "ph" predstavlja teško usisani "p" i ne tiho "f" i Phuket se tako izgovara "Poo-ket". Isto tako, "th" je teško usisavanje "t" i stoga Tajland izgovara se "Tie-land".

Ostali sustavi romanizacije mogu upotrijebiti 'bp', 'dt' i 'g' za neaspirirane zvukove, a 'p', 't' i 'k' za aspirirane zvukove. Ovo se ne koristi u ovom vodiču.

b บ
poput "b" u "krevetu"
bp
ovdje se ne koristi, ali u drugim romanizacijama može predstavljati neaspirirani 'p'
ch ฉ ช ฌ
slično kao "ch" u "chop", ali bez da vam jezik dodiruje nepce
d ฎ ด
poput "d" u "pas"
dt
ovdje se ne koristi, ali u drugim romanizacijama može predstavljati neaspirirano 't'
f ฝ ฟ
poput 'f' u "zabavi"
g
ovdje se ne koristi, ali u drugim romanizacijama može predstavljati neaspirirani "k"
h ห ฮ
poput "h" u "pomoći"
j จ
slično 'j' ili 'dg' u "sudi", ali bez zvuka
k ก
poput 'k' u "skate" (neaspirirano)
kh ข ฃ ค ฅ ฆ
poput 'c' u "Kate" (aspirirana)
l ล ฦ ฬ
poput 'l' u "ljubavi"
m ม
poput 'm' u "majka"
n ณ น
poput 'n' u "lijepo"
ng ง
poput 'ng' u "sing", ali se može koristiti i na početku riječi
p ป
poput 'p' u "pljuvati" (neaspirirano)
ph ผ พ ภ
poput 'p' u "jami" (aspirirano)
r ร ฤ
trelirano, slično španjolskom i talijanskom 'r'
s ซ ศ ษ ส
poput 'ss' u "siktanju",
t ฏ ต
poput 't' u "stop"
th ฐ ฑ ฒ ถ ท ธ
poput 't' u "top"
v
ovdje se ne koristi, ali u drugim romanizacijama može predstavljati 'w'
w ว
poput 'w' u "težini"
y ญ ย
poput "y" u "yes"

Gramatika

Osnovna tajlandska gramatika prilično je jednostavna. Red riječi je subjekt-glagol-objekt, kao u engleskom. Imenice i glagoli se ne mijenjaju, a nema ni množine ni gramatičkih rodova. Umjesto toga, široka lepeza čestica i markera koristi se za ukazivanje na prošlo vrijeme, negaciju itd.

phom kin khao ผม กิน ข้าว
"Ja jedem rižu"

Pridjevi se stavljaju iza imenice, a ne prije.

phom kin khao suai ผม กิน ข้าวสวย
„Jedem riža kuhana"(Jedem kuhanu rižu)

Oznaka negacije ไม mai ide ispred glagola.

phom mai kin khao ผม ไม่ กิน ข้าว
"Ja ne jesti riža "(neću jesti / ne jedem rižu)

Oznaka prošlog vremena แล้ว laew ide iza glagola i njegovog objekta (ako postoji).

phom rod khao laew ผม กิน ข้าว แล้ว
"Ja jesti riža već"(Jeo sam rižu)

Zamjenice se često izostavljaju ako je iz konteksta jasno tko što radi.

Popis fraza

Imajte na umu da je pristojni sufiks ครับ khráp (za muškarce) i ค่ะ khâ (za žene) može i treba biti pridodat svim frazama u razgovoru s nepoznatim osobama. Sufiks ovisi isključivo o vašem spolu. Također imajte na umu da je zamjenica za "I" ผม phǒm za muškarce i ดิฉัน di-chǎn za žene.

Kada se obraćate ljudima, คุณ khun je siguran, uvažavajući višenamjenski ekvivalent "gospodinu / gospođi / gospođi". Osobe koje poznajete mogu se oslovljavati s พี่ phii (ako su stariji) ili น้อง nong (ako su mlađi). Oni se uvijek koriste s imenima, pa je tako i vaš poslovni partner Supachai Sakulwattana khun Supachai a vaša tajnica Nipaporn Khampolsiri je nong Nipaporn. Svi Tajlanđani također imaju kratke nadimke, ali oni se koriste samo neformalno.

Što su dva prijatelja bliža, rjeđe ćete ih čuti ครับ khráp i ค่ะ khâ kad se govori. To je posebno vidljivo u nižim i srednjim klasama, ali je općeniti trend. To se može usporediti sa zapadnim jezicima, gdje je dodavanje riječi "Gospodine" na kraju svake rečenice kada razgovarate s nekim tko je autoritet sve rjeđe i već u potpunosti uklonjeno na mnogim jezicima. S druge strane, među gornjim i srednjim slojevima, posebno među mlađim muškarcima, postoji trend međusobnog pozivanja phii, bez obzira na dobnu razliku. Ovo je dio veće dobne ravnopravnosti na Tajlandu.

Pozdrav i odlazak

Zdravo. (neformalne)
สวัสดี (sa-wat-dii)
Zdravo. (pristojan, govornik je muško)
สวัสดี ครับ (sa-wat-dii, khráp)
Zdravo. (pristojan, govornik je ženskog spola)
สวัสดี ค่ะ (sa-wat-dii, khâ)
Zdravo. (javljajući se na telefon)
ฮั ล โหล [ครับ / ค่ะ (halo, khráp / khâ)
Kako si?
สบาย ดี หรือ (sabaai-dii rue?)
Fino.
สบาย ดี (sabaai-dii)
Dobro a ti?
สบาย ดี แล้ว คุณ ล่ะ [ครับ / ค่ะ (sabaai-dii láe khun lá, khráp / khâ)
Doviđenja.
ลา ก่อน (laa kon)
Doviđenja (neformalne).
สวัสดี [ครับ / ค่ะ (sa-wat-dii [khráp / khâ])
Sretna Nova godina
(1. siječnja): สวัสดี ปี ใหม่ (sa-wat-dii pii mai)
Sretna Nova godina
(1. siječnja) สุขสันต์ วัน ปี ใหม่ (suk san wan pii mai)
Sretno Valentinovo
สุขสันต์ วัน แห่ง ความ รัก (suk san wan haeng khwam rak)
Sretan vam dan Songkran
สุขสันต์ วัน สงกรานต์ (suk san wan songkran)

Osnove

Uobičajeni znakovi

เปิด (bpèrt)
Otvorena
ปิด (bpìt)
Zatvoreno
ทาง เข้า (taang-kâo)
Ulaz
ทางออก (taang-òk)
Izlaz
ผลัก (plàk)
Gurnuti
ดึง (deung)
Vuci
ห้องน้ำ (hông náam)
WC
ผู้ชาย (pôo chaai)
Muškarci
ผู้หญิง (pôo yĭng)
Žene
ห้าม (hâam)
Zabranjeno

Mai pen rai

Mnogi posjetitelji sugeriraju, možda s malo jezika, to ไม่ เป็นไร mai pen rai treba biti nacionalno geslo Tajland. Doslovno "nije problem", ovo se najčešće koristi tamo gdje bi govornik engleskog jezika rekao "OK", "nema problema" ili "nema veze". Ali pripazite, jer se to također može koristiti u negativnom smislu: a mai pen rai kao odgovor na žalbu zbog nedostatka autobusa ili prekomjerne naplate sada znači "nije moj problem "ili" to ne bi trebalo biti velika stvar za vas ".

Kako se zoveš?
คุณ ชื่อ อะไร (khun chue arai?)
Moje ime je ______ .
ผม / ดิฉัน ชื่อ (phŏm / dì-chăn cheu _____ )
Drago mi je.
ยินดี ที่ ได้ รู้จัก (yin-dii thii dai ruu-jak)
Molim.
กรุณา (karunaa)
Hvala vam puno].
ขอบคุณ [มาก] (khop khun [mâak])
Molim.
ไม่ เป็นไร (mai pen rai)
Da.
ใช่ (čaj)
Ne.
ไม่ใช่ (mai chai)
Ispričajte me. (moleći za pomilovanje)
ขอโทษ (kho thot)
Žao mi je.
ขอโทษ (kho thot)
Ne znam [dobro] tajlandski.
พูด ภาษา ไทย ไม่ ได้ [ดี] (phuut phaasaa tajlandski mai dai [dii])
GovoriŠ li engleski?
พูด ภาษา อังกฤษ ได้ ไหม (phuut phaasaa ang-krit dai mai?)
Molim vas, govorite sporije.
พูด ช้าๆ หน่อย (phûut cháa cháa nòi)
Kako se to kaže na tajlandskom?
พูด เป็น ภาษา ไทย อย่างไร (phûut olovka phaa-săa thai yàang-rai)
Molim ponovite.
พูด อีก ที (phûut iik thii)
Pomozite!
ช่วย ด้วย (chûai dûai)
Pazi!
ระวัง (rá-wang)
Budi oprezan!
ระวัง หน่อย นะ (rá-wang nòi ná)
Vatra!
ไฟ ไหม้ (fai mâi)
Ne razumijem.
ไม่ เข้าใจ (mai khao jai)
Razumijem.
เข้าใจ (kâo jai)
Gdje je zahod?
ห้องน้ำ อยู่ ที่ ไหน (hông nám yùu thîi năi)
Kako?
อย่าง ไร (yangrai)
Gdje?
ที่ไหน (thii näi ')
Što?
อะไร (à'rai ')
Kada?
เมื่อ ไหร่ (muea-rai ')
Who?
ใคร (khrai)
Zašto?
ทำไม (Thammai ')
Koliko, koliko?
เท่า ไหร่, กี่ (thâo'rai ') ili (kii)
Što je bilo?
เป็น อะไร ไป (olovka a-rai pai)
Jesi li dobro?
คุณ ไม่ เป็นไร นะ (khun mâi pen-rai ná)

Blizu daleko

Kad pitate je li negdje daleko, odgovorite blizu daleko su gotovo isti, ali tonovi su različiti. Klai znači da je daleko, i Klâi znači da je blizu, ali ljudi obično odgovore Mâi Klai (nedaleko) umjesto toga. Ovo je prilično teška stvar za uši putnika.

Je li daleko?
ไกล ไหม (klai mǎi)
Što misliš?
คุณ คิด อย่างไร (khun kít yàang-rai)
Jesi li siguran?
คุณ แน่ใจ ไหม (khun nâe-jai măi)
Je li moguće?
เป็น ไป ได้ ไหม (pen pai dâi măi)
Je li to dobro?
ดี ไหม (dii măi)
Što je to?
นี่ อะไร (nii a-rai)
Stvarno?
จริงๆ หรือ (jing jing rue)
U redu je.
ดีแล้ว (dii láew)
O.K./ U redu.
ตกลง (tòk dugo)
To je u redu.
ไม่ เป็นไร (mâi pen-rai)
Ne znam.
ไม่ ทราบ / ไม่รู้ (mâi sâap (formalno)/mâi róo)
Slažem se; Mislim da da.
เห็น ด้วย (hĕn dûai)
Opasno je.
มัน อันตราย (čovjek antaraai)
Lijep.
สวย (sŭai)
Ukusno.
อร่อย (a-ròi)
Predivno.
ดี, วิเศษ (dii, wí-sèt)
Zanimljiv.
น่า สนใจ (nâa sŏn-jai)
Vruće. (temperatura)
ร้อน (rón)
Gladan.
หิว (hĭw)
Žedan.
หิว น้ำ (hĭw nám)
Umoran.
เหนื่อย (nùeai)
Sretan.
มี ความ สุข (mii khwaam sùk)
Tužno.
เศร้า (sâo)
Ljut.
โมโห (mo-hŏ)

Problemi

Pusti me na miru.
อย่า ยุ่ง กับ ผม / ฉัน (yàa yung kap phŏm (za muškarce) / chan (za žene))
Pusa! (odlazi)
ไป ห่าง ๆ (bpai- hàang- hàang)
Ne diraj me!
อย่า จับ ผม / ฉัน! (yàa jàp phŏm (muškarci) / chan (za žene))
Nazvat ću policiju.
ผม / ฉัน จะ แจ้ง ตำรวจ (phom / chan ja jaang taamruat)
Policija!
ตำรวจ! (taamruat)
Stop! Lopov!
หยุด! โจร / ขโมย! (yut jon / khamoy)
Trebam tvoju pomoć.
ผม / ฉัน ต้องการ ความ ช่วยเหลือ (phom / chan tongkaan khwaam chuai luea)
Hitno je.
เรื่อง ฉุกเฉิน (rueang chuk chern)
Hitno je.
เรื่อง ด่วน (rueang duan)
Izgubljen sam.
ผม / ฉัน หลง ทาง (phom / chan dugo thaang)
Izgubila sam torbu.
กระเป๋า ของ ผม / ฉัน หาย (krapao khong phom / chan haai)
Izgubio sam novčanik.
กระเป๋า สตางค์ ของ ผม / ฉัน หาย (krapao taang khong phom / chan haai)
Bolestan sam.
ผม / ฉัน ไม่ สบาย (phom / chan mai sabaai) ผม / ฉัน ป่วย (phom / chan puai)
Ozlijeđen sam.
ผม / ฉัน บาดเจ็บ (phom / chan baat jep)
Trebam liječnika.
ผม / ฉัน ต้องการ หมอ (phom / chan tongkaan mö)
Mogu li koristiti vaš telefon?
ผม / ฉัน ขอ ใช้ โทรศัพท์ ได้ ไหม (phom / chan kho chai thorasap dai mai)

Brojevi

Tajlandsko numeriranje je prilično redovno i govornici jezika kantonski naći će mnoge prilično poznate. Imajte na umu da je u slučajnom govoru uobičajeno ispuštanje "gutljaja" s brojeva preko dvadeset, npr. 23 je yii-saam umjesto yii-sip-saam.

Tajlandski ima svoj niz brojeva, prikazan u nastavku, ali oni se koriste prilično rijetko - glavna iznimka su web mjesta s dvostrukim cijenama za Tajlanđane i strance, a tajlandska cijena često je prikrivena tajlandskim brojevima. Ako pročitate tajlandsku cijenu, možda ćete ući po tajlandskoj stopi.

0
๐ (suun) ศูนย์
1
๑ (nueng) หนึ่ง ili (et) เอ็ด
2
๒ (pjesma) สอง
3
๓ (saam) สาม
4
๔ (sii) สี่
5
๕ (haa) ห้า
6
๖ (hok) หก
7
๗ (mlazni) เจ็ด
8
๘ (paet) แปด
9
๙ (kao) เก้า
10
๑๐ (gutljaj) สิบ
11
๑๑ (gutljaj-et) สิบ เอ็ด
12
๑๒ (gutljaj-pjesma) สิบ สอง
13
๑๓ (gutljaj-saam) สิบ สาม
14
๑๔ (gutljaj-sii) สิบ สี่
15
๑๕ (gutljaj-haa) สิบ ห้า
16
๑๖ (gutljaj-hok) สิบ หก
17
๑๗ (gutljaj-mlaz) สิบ เจ็ด
18
๑๘ (gutljaj-paet) สิบ แปด
19
๑๙ (gutljaj-kao) สิบ เก้า
20
๒๐ (yii-gutljaj) ยี่สิบ
21
๒๑ (yii-gutljaj-et) ยี่สิบ เอ็ด
22
๒๒ (yii-gutljaj-pjesma) ยี่สิบ สอง
23
๒๓ (yii-sip-saam) ยี่สิบ สาม
30
๓๐ (saam-gutljaj) สามสิบ
40
๔๐ (sii-gutljaj) สี่ สิบ
50
๕๐ (haa-gutljaj) ห้า สิบ
60
๖๐ (hok-gutljaj) หก สิบ
70
๗๐ (mlazni gutljaj) เจ็ด สิบ
80
๘๐ (paet-sip) แปด สิบ
90
๙๐ (kao-sip) เก้า สิบ
100
๑๐๐ (nueng roi) หนึ่ง ร้อย
200
๒๐๐ (pjesma roi) สอง ร้อย
300
๓๐๐ (saam roi) สาม ร้อย
1000
๑๐๐๐ (nueng phan) หนึ่ง พัน
2000
๒๐๐๐ (pjesma phan) สอง พัน
10 000
๑๐๐๐๐ (nueng muen) หนึ่ง หมื่น
100 000
๑๐๐๐๐๐ (nueng saen) หนึ่ง แสน
1 000 000
๑๐๐๐๐๐๐ (neung laan) หนึ่ง ล้าน
1 000 000 000
๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (phan laan) พัน ล้าน
1 000 000 000 000
๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (laan laan) ล้าน ล้าน
broj _____ (vlak, autobus itd.)
เบอร์ _____ (ber)
pola
ครึ่ง (krueng)
manje
น้อย กว่า (noi kwa)
više
มากกว่า (maak kwa)

Vrijeme

sada
เดี๋ยวนี้ (dǐo níi)
kasnije
หลัง (lăng)
prije
ก่อน (kòn)
jutro
เช้า (ćao)
poslijepodne
บ่าย (bàai)
večer
เย็น (jen)
noć
คืน (khuen)

Vrijeme sata

Na Tajlandu postoje najmanje tri sustava za kazivanje vremena. Najlakši od tri je 24-satni službeni sat, koji se susreću prvenstveno u autobusnom i željezničkom redu vožnje. Da biste stvorili službeno vrijeme, jednostavno pričvrstite naalikaa นาฬิกา na broj sati, tako da na pr. kao naalikaa je 9:00 (09:00) i sip-saam naalikaa je 13:00 (13:00).

Stvari postaju malo teže u 12-satni zajednički sat. Kao i na Zapadu, broj sati traje od 1 do 12, ali umjesto samo ujutro i popodne, dan je podijeljen u četiri odjeljka (ตอน tona):

  1. เช้า ćao (jutro), od 6 do 12 sati
  2. บ่าย bàai (popodne), od podneva do 16 sati
  3. เย็น jen (navečer), od 16 do 18 sati
  4. คืน khuen (noć), od 18 do 23 sata

Tako se 12-satno vrijeme sastoji od sata, riječi mong โมง i ispravan tona ตอน. Kao iznimke, riječ bàai dolazi prije mong (ne nakon); 13:00 je samo bàai moong bez broja; a postoje posebne riječi za podne i ponoć. Neki primjeri:

jedan sat ujutro
ตี หนึ่ง (tii nueng ')
dva sata ujutro
ตี สอง (tii sǒng)
tri sata ujutro
ตี สาม (tii säam)
četiri sata ujutro
ตี สี่ (tii sìi)
pet sati ujutro
ตี ห้า (tii hâ)
šest sati ujutro
หก โมง เช้า (hòk mong cháo)
sedam sati ujutro
เจ็ด โมง เช้า (jèt mong cháo)
osam sati ujutro
แปด โมง เช้า (pàet mong cháo)
devet sati ujutro
เก้า โมง เช้า (kâo mong cháo)
deset sati ujutro
สิบ โมง เช้า (sìp mong cháo)
jedanaest sati ujutro
สิบ เอ็ด โมง เช้า (sìp et mong cháo)
podne
เที่ยง (thîang) ili เที่ยง วัน (thîang wan)
jedan sat popodne
บ่าย โมง (bàai mong)
dva sata popodne
บ่าย สอง โมง (bàai sǒng mong)
tri sata popodne
บ่าย สาม โมง (bàai säam mong)
četiri sata popodne
สี่ โมง เย็น (sìi mong yen ')
pet sati popodne
ห้า โมง เย็น (haâ mong yen ')
šest sati popodne
หก โมง เย็น (hòk 'mong jen')
sedam sati popodne
หนึ่ง ทุ่ม (nueng 'palac')
osam sati popodne
สอง ทุ่ม (sǒng thum ')
devet sati popodne
สาม ทุ่ม (säam palac)'
deset sati popodne
สี่ ทุ่ม (sìi thum ')
jedanaest sati popodne
ห้า ทุ่ม (palac)
ponoć
เที่ยง คืน (thîang khuen) ili สอง ยาม (sǒng yaam)

Trajanje

_____ sekundi
_____ วินาที (wí na-thii)
_____ minuta
_____ นาที (na-thii)
_____ sati)
_____ ชั่วโมง (chûa mong)
_____ dan (a)
_____ วัน (želim)
_____ tjedni)
_____ อาทิตย์ (aathít ') ili สัปดาห์ (sap-daa)
_____ mjeseci
_____ เดือน (duean)
_____ godine)
_____ ปี (pii)

Dana

danas
วัน นี้ (wanníi)
jučer
เมื่อ วาน นี้ (mûea wan níi) ili เมื่อ วาน (mûea waan)
sutra
พรุ่งนี้ (phrûng níi)
ovaj tjedan
อาทิตย์ นี้ (aathít níi)
prošli tjedan
อาทิตย์ ก่อน (aathít kòn)
sljedeći tjedan
อาทิตย์ หน้า (aathít nâa)
nedjelja
วัน อาทิตย์ (wan aathit)
ponedjeljak
วัน จันทร์ (wan jan)
utorak
วัน อังคาร (wan angkaan)
srijeda
วัน พุธ (wan phut)
četvrtak
วัน พฤหัสบดี (wan pharuehat)
petak
วัน ศุกร์ (wan suk)
subota
วัน เสาร์ (wan sao)
Vikend
เสาร์ อาทิตย์ (sao aathít)
Odmor
วัน หยุด (wan yoot)

Mjeseci

Svi tajlandski mjeseci završavaju se sufiksom -kom (31 dan) ili -jon (30 dana), osim idiosinkratične veljače -fan. U neobaveznom govoru one se često izostavljaju, ali riječ mjesec (deuan) umjesto toga može imati prefiks.

Siječnja
มกราคม (makarakhom) ili ม ก รา (makara)
veljača
กุมภาพันธ์ (kumphaaphan) ili กุมภา (kumphaa)
ožujak
มีนาคม (miinakhom) ili มี นา (miina)
travanj
เมษายน (mesayon) ili เม ษา (mesa)
svibanj
พฤษภาคม (pruetsaphakhom) ili พฤษภา (pruetsapha)
lipanj
มิถุนายน (mithunayon) ili มิ ถุ นา (mithuna)
srpanj
กรกฎาคม (karakadaakhom) ili กรก ฎา (karakadaa)
kolovoz
สิงหาคม (singhakhom) ili สิง หา (singha)
rujan
กันยายน (kanyaayon) ili กันยา (kanyaa)
listopad
ตุลาคม (tulaakhom) ili ตุลา (tulaa)
studeni
พฤศจิกายน (pruetsajikaayon) ili พ ฤ ศ จิ กา (pruetsajikaa)
prosinac
ธันวาคม (thanwaakhom) ili ธันวา (thanwaa)

Vrijeme i datum pisanja

Datumi se zapisuju u formatu dan / mjesec / godina.

Tajlanđani često koriste Budističko doba (BITI) พุทธศักราช (พ.ศ.) godina, koja traje 543 godine ispred Gregorijanskog kalendara. Stoga je 2564 BE ekvivalent CE 2021.

Boje

Riječ sii često se izostavlja u spojevima poput kaeng daeng (crveni curry).

crno
สี ดำ (sii brana)
bijela
สี ขาว (sii khao)
siva
สี เทา (sii thao)
Crvena
สี แดง (sii daeng)
plava
สี ฟ้า / สีน้ำเงิน (sii faa (svijetlo -) / sii náhm-ngern (tamno-)
žuta boja
สี เหลือง (sii lueang)
zeleno
สี เขียว (sii khiao)
naranča
สี ส้ม (sii som)
ljubičasta
สี ม่วง (sii muang)
smeđa
สี น้ำตาล (sii nam taan)

Prijevoz

Autobus i vlak

vlak
รถไฟ (rót fai)
autobus
รถเมล์ (rót-ja)
trener
รถ ทัวร์ (rót-tour)
skytrain
รถไฟฟ้า (rót fai fáa)
metro
รถไฟ ใต้ดิน (rót fai tâi din)
željeznička stanica
สถานี รถไฟ (sà-thăa-nii rót fai)
Autobusna postaja
ป้าย รถเมล์ (pâai-rót-me)
karta za vlak
ตั๋ว รถไฟ (tŭa rót fai)
autobusna karta
ตั๋ว โดยสาร (tŭa doi-săan)
Koliko košta karta za _____?
ค่า ตั๋ว ไป _____ ราคา เท่าไร (kháa tŭa pai _____ ráa-kháa thao-rai)
Molim jednu kartu do _____.
ซื้อ ตั๋ว ไป _____ หน่อย (tužiti tŭa pai_____noi)
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
รถ คัน นี้ ไป ไหน? (rót khan nii pai nai)
Gdje je vlak / autobus za _____?
รถ ไป _____ ขึ้น รถ ที่ไหน? (rót pai _____ khûen thîinǎi)
Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
รถ คัน นี้ ไป _____ ไหม? (rót khan níi pai _____ mǎi)
Kada polazi vlak / autobus za _____?
รถ ไป _____ จะ ออก เมื่อไร? (rót pai _____ jà òk mûearai)
Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
รถ คัน นี้ จะ ไป ถึง _____ เมื่อไร? (rót khan níi jà pai thǔeng _____ mûearai)

Upute

Kako dođem do _____ ?
จะ ไป _____ อย่างไร? (jà pai _____ yàng rai)
...željeznička stanica?
สถานี รถไฟ (sà-thăa-nii rót fai)
... autobusni kolodvor?
สถานี รถ โดยสาร (sà-thăa-nii rót doi săan)
...Zračna luka?
สนาม บิน (sanăam bin)
... u centru grada?
... ตัวเมือง (tua mueang)
... hostel za mlade?
... ที่พัก สำหรับ เยาวชน (tîi pák săm-ràp yao-wá-chon)
...hotel?
... โรงแรม _____ (rong-raem)
... američki / kanadski / australski / britanski konzulat?
... สถาน กงสุล อเมริกา / แคนาดา / ออสเตรเลีย / อังกฤษ (sà-thăan kong-sun)
veleposlanstvo
สถาน ทูต (sà-thăan tuta)
Gdje ima puno ...
ที่ไหน มี ... เยอะ (tîi năi mii ... joe)
... hoteli?
... โรงแรม (rong-raem)
... restorani?
... ร้าน อาหาร (rán aa-häan)
...barovi?
... บาร์ (ba)
... web stranice za vidjeti?
... สถาน ที่ ท่องเที่ยว (...)
Možete li mi pokazati na karti?
ช่วย ชี้ แผนที่ ได้ ไหม ครับ / คะ (chûai chíi păan-tîi dâi măi khrap / ká)
ulica
ถนน (tha-nǒn)
uličica (ili sporednoj ulici)
ซอย (pa ja)
Skrenite lijevo.
เลี้ยว ซ้าย (liaao saai)
Skrenuti desno.
เลี้ยว ขวา (liaao khwaa)
lijevo
ซ้าย (sáai)
pravo
ขวา (khwäa)
ravno naprijed
ตรง ไป (trong pai)
do / prema _____
ยัง _____ (yang)
nakon / nakon _____
หลังจาก ที่ _____ (lăng jàak thii)
prije _____
ก่อน ที่ _____ (kòn thii)
Pripazite na _____.
หา _____. (Ha)
križanje
สี่ แยก (sìi yâek)
sjeverno
ทิศ เหนือ (to nije)
jug
ทิศ ใต้ (to nije)
istočno
ทิศ ตะวันออก (to nije u redu)
Zapad
ทิศ ตะวันตก (thít tà-wan tòk)
uzbrdo
ขึ้น เนิน (khûen noen)
nizbrdo
ลง เนิน (dugo noen)

Taksi

Taksi!
แท็กซี่! (tâek-sîi)
Vodi me do _____, molim te.
ไป _____ นะ ครับ / ค่ะ (pai _____ na khrap / kâ)
Koliko košta doći do _____?
ไป _____ เท่า ไหร่ (pai _____ thâo-rài)
Vodi me tamo, molim te.
พา ผม / ดิฉัน ไป ที่ นั่น หน่อย ครับ / ค่ะ (phaa phŏm / dì-chăn pai tîi nân nòi khrap / khâ)
Stanite ovdje.
จอด ที่ นี่ (jòt thîi nîi)

Smještaj

Imate li slobodnih soba?
คุณ มี ห้อง ว่าง ไหม? (khun mii hông wâang mǎi?)
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
ห้อง สำหรับ หนึ่ง คน / สอง คน ราคา เท่า ไหร่? (hong samrap nueng-khon / song-khon raakaa thao rai?)
Dolazi li soba s ...
ใน ห้อง มี ... ไหม? (nai hông mii ... mǎi?)
...plahte?
... ผ้า คลุม เตียง (phâa khlum tiang)
...kupaona?
... ห้องน้ำ (hông nám)
... telefon?
... โทรศัพท์ (thorásàp)
... televizor?
... โทรทัศน์ (thohráthát)
Mogu li prvo vidjeti sobu?
ขอ ดู ห้อง ก่อน ได้ ไหม? (khö duu hông kòn dâi mǎi?)
Imate li što ...
มี ห้อง ที่ ... นี้ ไหม? (mii hông thîi ... níi mǎi?)
... tiše?
... เงียบ กว่า (ngiap kwa)
... veći?
... ใหญ่ กว่า (yài kwàa)
...čistač?
... สะอาด กว่า (sà-aat kwàa)
... jeftinije?
... ถูก กว่า (thuuk kwàa)
U redu, uzet ću.
ตกลง ผม / ดิฉัน เอา (tok long phŏm / dì-chăn ao)
Ostat ću _____ noći (i).
ผม / ดิฉัน จะ อยู่ _____ คืน (phŏm / dì-chăn jà yùu _____ kuen)
Možete li predložiti drugi hotel?
คุณ ช่วย แนะนำ โรงแรม อื่น ได้ หรือ ไม่ (...)
Imate li sef?
คุณ มี ตู้ เซฟ ไหม (khun mii tûu-sêf măi)
... ormarići?
... ล็อก เกอร์ (lok kêr)
Je li doručak / večera uključena?
รวม อาหาร เช้า / อาหาร เย็น ไหม (ruam aa-hăn-cháo / aa-hăn-yen măi)
U koliko sati je doručak / večera?
อาหาร เช้า / อาหาร เย็น เมื่อ ไหร่ (aa-hăn-cháo / aa-hăn-yen muea rài)
Molim te, očisti moju sobu.
ช่วย ทำความ สะอาด ห้อง หน่อย (chûai tam kwaam sà-aat hông nòi)
Možete li me probuditi u _____?
ช่วย ปลุก ตอน _____ ได้ ไหม? (chûai plùk tona _____ dâi măi)
Želim provjeriti.
ผม ต้องการ เช็ค เอ้า ท์. (pǒm / dì-chăn tông kaan odjava)

Novac

Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
คุณ รับ เงิน อเมริกัน / ออสเตรเลีย น / แคน นา ดา ดอลลาร์ ไหม (kun ráp ngern a-me-ri-can / os-tre-lîan / cae-na-da dol-lâr mǎi)
Prihvaćate li britanske funte?
คุณ รับ เงิน ปอนด์ ไหม (kun ráp ngern ribnjak mǎi)
Primate li kreditne kartice?
คุณ รับ บัตร เครดิต ไหม (kun ráp bàt kre-dìt măi)
Možete li mi promijeniti novac?
คุณ จะ แลกเปลี่ยน สกุล เงิน กับ ผม / ดิฉัน ไหม (kun jà laek plìen sà-kun ngern kùb phŏm / dì-chăn mǎi)
Gdje mogu promijeniti novac?
ผม / ดิฉัน สามารถ เปลี่ยน สกุล เงิน ได้ ที่ไหน (phŏm / dì-chăn sǎ-mâat plìen sà-kun ngern dâi tîi năi)
Možete li mi promijeniti putnički ček?
(...)
Gdje mogu promijeniti putnički ček?
(...)
Koji je devizni tečaj?
อัตรา แลกเปลี่ยน เท่าไร (àt-traa lâek plìen tâo rài)
Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
เอทีเอ็ม อยู่ ที่ไหน (e thii em yùu thîi năi)

Jelo

Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
ขอ โต๊ะ สำหรับ หนึ่ง / สอง ที่ ครับ / (khǒ tó sǎamràp nùeng / sǒng thî khráp / khà)
Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
ขอ ดู เมนู ครับ / ค่ะ (khǒ duu menuu khráp / khà)
Mogu li pogledati u kuhinju?
(...)
Postoji li specijalitet kuće?
(...)
Postoji li lokalni specijalitet?
(...)
Ja sam vegetarijanac.
ผม / ดิฉัน กินเจ (phŏm / dì-chăn kin je)
Ne jedem svinjetinu.
ผม / ดิฉัน ไม่ กิน หมู (phŏm / dì-chăn mâi kin mǔu)
Ne jedem govedinu.
ผม / ดิฉัน ไม่ กิน เนื้อ (phŏm / dì-chăn mâi kin núea)
Jedem samo košer hranu.
(...)
Možete li to učiniti "lite", molim vas? (manje ulja / maslaca / masti)
(...)
obrok s fiksnom cijenom
(...)
a la carte
ที่ เป็น จาน ๆ (tîi- pen- jaan- jaan)
doručak
อาหาร เช้า (aa-hăan cháo)
ručak
อาหาร กลางวัน (aa-hăan glaang wan)
večera
อาหาร เย็น (aa-hăan jen)
Želim _____.
ผม / ดิฉัน อยาก ได้ _____. (phŏm / dì-chăn yàak dâi)
Želim jelo koje sadrži _____.
ผม / ดิฉัน อยาก ได้ อาหาร ที่ มี _____. (phŏm / dì-chăn yàak dâi aa-hǎn tîi mii)
piletina
ไก่ (kài)
govedina
เนื้อ (núea)
riba
ปลา (plaa)
svinjetina
หมู (mǔu)
šunka
แฮม (Hem)
kobasica
ไส้กรอก (sâi kròk)
jaja
ไข่ (khài)
salata
สลัด (sà-làt)
(svježe povrće
ผัก (สด) (phàk (sòt))
(svježe voće
ผล ไม้ (สด) (phǒn-la-mái (sòt))
kruh
ขนมปัง (khà-nŏm pang)
tost
ขนมปัง ปิ้ง (khà-nŏm pang pîng)
rižini rezanci
ก๋วยเตี๋ยว (kǔai tǐo)
rezanci od pšenice
บะหมี่ (ba mìi)
riža
ข้าว (khâo)
grah
ถั่ว (thùa)
Mogu li dobiti čašu _____?
ขอ _____ แก้ว นึง (khǒ _____ kâew nueng)
Mogu li dobiti šalicu _____?
ขอ _____ ถ้วย นึง (khǒ _____ tûai nueng)
Mogu li dobiti bocu _____?
ขอ _____ ขวด นึง (khǒ _____ khûad nueng)
kava
กาแฟ (kaafae)
vrući čaj
ชา ร้อน (chaa rón)
ledeni čaj s mlijekom
ชา เย็น (chaa jena)
voćni sok
น้ำ ผล ไม้ (náam phŏn-lá-mái)
voda
น้ำ เปล่า (náam plào)
pivo
เบี ย (bia)
crno / bijelo vino
ไวน์ แดง / ขาว (wai daeng / kăo)
Mogu li dobiti _____?
(...)
sol
เกลือ (kluea)
crni papar
พริกไทย ดำ (prík tajlandska brana)
riblji umak
น้ำปลา (náam plaa)
umak od soje
ซีอิ๊ว (sii-íu)
Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
น้อง (nóng)
Gotov sam.
(...)
Bilo je ukusno.
มัน อร่อย มาก (čovjek a-ròi mâak)
Molimo vas da očistite ploče.
เก็บ จาน ด้วย (kèb jaan dûai)
Račun molim.
เก็บ เงิน ด้วย (kèb ngern dûai)

Barovi

Služite li alkohol?
คุณ เสริฟ แอลกอฮอล์? (koon poslužiti alkohol?)
Postoji li usluga stolova?
มี บริการ โต๊ะ ไหม? (mene ba-ri-kan da mai?)
Pivo / dva piva, molim.
ขอ เบียร์ หนึ่ง / สอง แก้ว ครับ / ค่ะ (kor pivo nueng / pjesma keaw krap / ka)
Čašu crno / bijelog vina, molim.
ขอ ไวน์ แดง / ขาว หนึ่ง แก้ว ครับ / ค่ะ (kor wine daeng / kao nueng keaw krap / ka)
Bocu, molim.
ขอ เป็น ขวด ครับ / ค่ะ (kor pen kuad krap / ka)
Tajlandski viski
เหล้า (lao)
votka
ว็ อด ก้า (votka)
rum
รัม (radna memorija)
voda
น้ำเปล่า (náam plao)
ice water
น้ำแข็ง (náam khăeng)
club soda
น้ำอัดลม (náam at lom)
tonic water
โทนิค (tonic)
orange juice
น้ำส้ม (náam sôm)
Coke (soda)
โค้ก (coke)
Do you have any bar snacks?
คุณมีขนมแกล้มเหล้าไหม? (kun me ka-nom klaem lao mai?)
One more, please.
ขออีกแก้ว. (kor eek keaw)
Another round, please.
ขอเพิ่มอีก (kor peum eek)
When is closing time?
ปิดเมื่อไหร่? (pit muea rài)
Živjeli!
ไชโย! (Chai yoo)

Shopping

Do you have this in my size?
คุณมีขนาดของผมไหม? (...)
How much is this?
นี่เท่าไหร่? (nîi thâo rài?)
That's too expensive.
แพงไป (phaeng pai)
Would you take _____?
คุณรับ _____ ไหม? (khun ráp _____ mǎi)
expensive
แพง (phaeng)
cheap
ถูก (thùuk)
I can't afford it.
ผม/ดิฉันซื้อไม่ไหว (phŏm/dì-chăn súe mâi wǎi)
I don't want it.
ผม/ดิฉันไม่ต้องการ (''phŏm/dì-chăn mâi tông karn)
You're cheating me.
คุณกำลังโกงผม/ดิฉัน (khun kam-lang kong phŏm/dì-chăn)
I'm not interested.
ผม/ดิฉันไม่ค่อยสนใจ (phŏm/dì-chăn mâi kôi sǒn jai)
OK, I'll take it.
ตกลง ผม/ดิฉัน จะซื้อ (tok long phŏm/dì-chăn jà súe)
Can I have a bag?
ขอถุงได้มั้ย? (khǒ thǔng dâi mǎi)
Do you ship (overseas)?
คุณส่งของ (ไปต่างประเทศ) ให้ได้ไหม? (khun sòng khǒng (pai tàang prà-têt) hâi dâi mǎi)
Need...
ต้องการ... (tông kaan)
...toothpaste.
...ยาสีฟัน (yaa sǐi fan)
...a toothbrush.
...แปรงสีฟัน (praeng sǐi fan)
...tampons.
...ผ้าอนามัยแบบสอด (phâa a-năa-mai bàep sòt)
...soap.
...สบู่ (sà-bùu)
...shampoo.
...แชมพู (chaem-phuu)
...medicine.
...ยา (yaa)
...pain reliever.
...ยาแก้ปวด (yaa gâe pùat)
...aspirin.
...แอสไพริน (áet-pai-rin)
...fever medicine.
...ยาลดไข้ (yaa lód khâi)
...stomach medicine.
...ยาแก้ปวดท้อง (yaa gâe pùat tóng)
...a razor.
...มีดโกน (míit kon)
...an umbrella.
...ร่ม (rôm)
...sunblock lotion.
...โลชั่นกันแดด (lochân kan dàet)
...a postcard.
...ไปรษณียบัตร (prai-sà-nii-ya-bàt)
...postage stamps.
...แสตมป์ (sà-taem)
...batteries.
...ถ่านไฟฉาย (tàan fai chăai)
...writing paper.
...กระดาษเขียนจดหมาย (krà-dàat khĭan jòt măi)
...a pen.
...ปากกา (pàak-kaa)
...a book
...หนังสือ(năngsǔe)
...a magazine
...นิตยสาร(nít-ta-yá-săan)
...a newspaper
...หนังสือพิมพ์ (năngsǔe phim)
...English-language books.
...หนังสือภาษาอังกฤษ (năngsǔe phaasăa angkrit)
...English-language magazines.
...นิตยสารภาษาอังกฤษ (nít-ta-yá-săan phaasăa angkrit)
...an English-language newspaper.
...หนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษ (năngsǔe phim phaasăa angkrit)
...an English-English dictionary.
...พจนานุกรมอังกฤษเป็นอังกฤษ (phótja naanúkrom angkrit pen angkrit)

Driving

I want to rent a car.
ผม/ดิฉันต้องการเช่ารถ (phǒm/dì-chǎn tôngkaan châo rót)
Can I get insurance?
ขอประกันภัยได้ไหม? (khǔ prakan pai dâi mǎi)
stop (on a street sign)
หยุด (yùt)
one way
เดินรถทางเดียว (doen rót thaang diao)
yield
ให้ทาง (hâi thaang)
no parking
ห้ามจอด (hâam jòt)
speed limit
จำกัดความเร็ว (jamkàt khwaam reo)
gas (petrol) station
ปั๊มน้ำมัน (pám náamman)
petrol
น้ำมันรถ (náam man rót)
diesel
ดีเซล (dii-sen)

Adult talking

We must use a condom.
เราต้องใช้ถุงยาง (rao dtâwng chái thŏong yaang)
We should use a condom.
เราควรใช้ถุงยาง (rao khuaan chái thŏong yaang)

Authority

I haven't done anything wrong.
ผม/ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด (phom/chan mai dai tham a-rai phit)
It was a misunderstanding.
มันเป็นการเข้าใจผิด. (man pen gaan khao jai phid)
Where are you taking me?
คุณจะพาผมไปไหน? (khun ja pha phom/chan pai nai?)
Am I under arrest?
ผมโดนจับใช่ไหม? (pom/chan don jap chai mai?)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
ผมเป็นคนอเมริกัน/ออสเตรเลีย/อังกฤษ/แคนนาดา. (phom pen khon america/australia/angrit/canada)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
ผม/ฉันอยากพูดกับสถานทูตอเมริกา/ออสเตรเลีย/อังกฤษ/แคนนาดา (phom/chan yaak phuut kap sathaan thuut)
I want to talk to a lawyer.
ผมอยากพูดกับทนาย(phom/chan yaak phuut kap tanai)
Can I just pay a fine now?
ผมจ่ายค่าปรับตอนนี้ได้ไหม? (phom/chan jai kha prap ton-nii dai mai?)
Ovaj Thai phrasebook is a iskoristiv članak. It explains pronunciation and the bare essentials of travel communication. Avanturistična osoba mogla bi koristiti ovaj članak, ali slobodno ga poboljšajte uređivanjem stranice.