Mađarski (Mađar (hu)) | |
![]() | |
Zastava Mađarske | |
Informacija | |
Službeni jezik | Mađarska |
---|---|
Govorni jezik | Mađarska, Rumunjska, Slovačka, Vojvodina (Srbija), Zakarpatje (Ukrajina), Gradišće (Austrija), Slovenija |
Broj zvučnika | oko 12,5 milijuna |
Institucija za standardizaciju | Institut za lingvistička istraživanja Mađarske akademije znanosti |
ISO 639-1 | hu |
ISO 639-2 | Hun |
ISO 639-3 | Hun |
Baze | |
zdravo | Jó napot |
Hvala vam | Köszönöm |
Zbogom | Viszontlátásra |
Da | Igen |
Ne | Nem |
Mjesto | |
![]() | |
the Mađarski je finsko-ugarski jezik na kojem se uglavnom govori Mađarska, ali i mađarskih manjina u susjednim zemljama, posebno u Rumunjska, Srbija, Slovačka i Ukrajina.
To je u svim pogledima vrlo različit jezik od francuskog. Neke specifičnosti odražene u ovom vodiču:
- Gramatički odnosi izraženi su uglavnom sufiksima, od kojih većina ima dva ili tri oblika, jer se njihovi samoglasnici moraju uskladiti s samoglasnicima u ostatku riječi.
- Mađarski ne poznaje gramatički rod; odnosno pridjevi imaju jedinstveni oblik.
- Nakon brojeva i drugih riječi koje izražavaju množinu, koristimo oblik jednine imenica i pridjeva.
- Red riječi ponekad se razlikuje od francuskog.
- Na mađarskom postoji puno složenica, napisanih jednom riječju, pa ima i vrlo dugih.
Izgovor
Za razliku od francuskog, mađarski je tekst uglavnom fonetski; odnosno izgovara izgovor točno, uz neke iznimke.
Akutni naglasak (´) i akutni dvostruki akcenat (˝) označavaju duge samoglasnike.
Dvostruki suglasnici su česti i djelotvorno imaju dvostruku količinu u izgovoru u odnosu na pojedinačne suglasnike, kao što može biti slučaj ll u francuskoj riječi "kolega".
Tonički naglasak uvijek pada na prvi slog riječi, ali postoje i riječi koje nisu naglašene: članci, veznici i neki prilozi.
Samoglasnici
- DO, Do [ɒ]
- DO, Do [Do]
- E, e [ɛ]
- E, é [eː]
- Ja, i [i]
- Í, í [iː]
- O, o [o]
- Ó, ó [gdje]
- Ö, ö [ø]
- Ő, ő [øː]
- U, u [u]
- Ú, ú [uː]
- Ü, ü [y]
- Ű, ű [yː]
Suglasnik
- B, b [b]
- VS, nasuprot [t͡s]
- CS, cs [t͡ʃ]
- D, d [d̪]
- F, f [f]
- G, g [ɡ]
- GY, gy [ɟ]
- H, h [h]
- J, j [j], [ʝ]
- K, k [k]
- L, l [the]
- LY, ly [j], [ʝ]
- M, m [m]
- NE, ne [ne]
- NY, ny [ɲ]
- Str, str [p]
- R, r [ɾ̪]
- S, s [ʃ]
- SZ, sz [s]
- T, t [t̪]
- TY, ty [vs]
- V, v [v]
- Z, z [z]
- Z S, Z s [ʒ]
Pisma q, w, x i g upotrebljavaju se samo u stranim riječima.
Gramatika
Mađarski razlikuje tri stupnja uljudnosti. Prvu uglavnom karakterizira poznavanje (način obraćanja vas, što odgovara "vama"), drugo po načinu obraćanja s maga, treći načinom obraćanja s mi. Posljednja dva odgovaraju na francuskom jeziku vas uljudnost, ali maga manje poštuje, koristi se između jednakih, ali i između nadređenih i inferiornih. U ovom vodiču gotovo uvijek koristimo adresu do mi.
Na temelju
Pozdrav (Madam / Mademoiselle / Monsieur). : Jó napot (kívánok)! (tijekom dana), Jó reggelt! (jutro)
Dobra večer. : Jó estét!
Laku noć. : Jó éjszakát!
Spas! : Szia!
Zbogom. : (A) viszontlátásra.
Kako si ? : Hogy kombi?
Vrlo dobro, hvala. : Köszönöm, jól.
Kako se zoveš ? : Hogy hívják (Önt)?
Moje ime je _____. : _____ nak / nek hívnak.
Ja sam Francuz / Belgijanac / Švicarac / Kanađanin. : Francia / Belga / Svájci / Kanadai vagyok.
Drago mi je). : Örvendek (, hogy megismerhetem).
Molim. : Kerem.
Hvala vam. : Köszönöm.
Molim. : Szívesen.
Da. : Igen.
Ne. : Nem.
Ispričajte me. : Elnézést (kérek).
Žao mi je). : Sajnálom.
Ne razumijem. : Nem ertem.
Govoriš li francuski ? : Beszél franciául?
Ne govorim mađarski (dobro). : Nem beszélek (jól) magyarul.
Govori li ovdje netko francuski? : Beszél (itt) valaki franciául?
Gdje su toaleti ? : Merre van ima WC?
Upozorenje! : Vigyázat!
Problemi
Pusti me na miru! : Hagyjon bekén!
Odlazi ! : Menjen innen!
Ne diraj me ! : Nemojte erjen hozzám!
Nazvat ću policiju! : Hívom se predao!
Policija! : Rendőrség!
Lopov! : Fogják meg! Tolvaj!
Pomozite ! : Segítség!
Pomozi mi molim te! : Kérhetném a segítségét?
Hitno je! : Sürgovi!
Izgubljen sam). : Eltévedtem.
Izgubila sam torbu. : Elvesztettem a táskámat.
Izgubio sam novčanik. : Elvesztettem a penztárcámat.
Bolestan sam. : Beteg vagyok.
Imam nelagodu. : Rosszul vagyok.
Povrijeđen sam). : Megsebesültem.
Trebam liječnika. : Orvosra van szükségem.
Mogu li koristiti vaš telefon? : Imate li telefon?
Brojevi
0 : nulla
1 : egy
2 : kettő
3 : három
4 : negy
5 : öt
6 : šešir
7 : ravno
8 : nyolc
9 : kilenc
10 : tíz
11 : tizenegija
12 : tizenkettő
13 : tizenhárom
14 : tizennégy
15 : tizenöt
16 : tizenhat
17 : tizenhét
18 : tizennyolc
19 : tizenkilenc
20 : húsz
21 : huszonegy
22 : huszonkettő
23 : huszonhárom
30 : harminc
40 : negyven
50 : ötven
60 : hatvan
70 : hetven
80 : nyolcvan
90 : kilencven
100 : száz
200 : kétszáz
1 000 : ezer
2 000 : kétezer
1 000 000 : egy millió
spavaća soba (broj) _____ : a (z) _____ kao / es / os / ös szoba
broj _____ (na primjer u adresi) : _____ szám
pola : momak
puno : sok
malo : kevés
manje : kevesebb
više : több
Vrijeme
sada : najviše
kasnije : később
ranije : korábban
prije : előtt
nakon : után
dan : nappal
tijekom dana : drijemanje folyamán
jutro : reggel
ovo jutro : moj reggel
ujutro : Délelőtt
poslijepodne : Délután
ovo poslijepodne : moj Délután
večer : este
ove večeri : moj este
Navečer : az este folyamán
noć : éjjel
Vrijeme
Koliko je sati ? : Hány óra (kombi)?
On je _____ : ______ kombi.
... jedan sat ujutro. : Éjjel egy óra ...
... dva sata ujutro. : Éjjel két óra ...
... devet sati ujutro. : Reggel kilenc óra ...
... podne. : Od ...
... jedan popodne / 13 h. : Délután egy óra / Tizenhárom óra ...
... sedam sati navečer / 19 h. : Este hét óra / Tizenkilenc óra ...
... petnaest do sedam / 18 h 45. : Háromnegyed hét / Tizennyolc óra negyvenöt perc ...
... četvrt sedam / 19 h 15. : Negyed nyolc / Tizenkilenc óra tizenöt perc ...
... pola osam / 19 h 30. : Fél nyolc / Tizenkilenc óra harminc perc ...
... ponoć. : Éjjel tizenkét óra / Éjfél ...
Trajanje
_____ minuta) : _____ perc
_____ vrijeme) : _____ óra
_____ dana) : _____ drijemati
_____ tjedni) : _____ ravno
_____ mjesec : _____ hónap
_____ godine) : _____ ev
dnevno) : napi
tjedni : heti
mjesečno) : havi
godišnji : eves
Dana
danas : moj
jučer : tegnap
sutra : holnap
ovaj tjedan : a héten
prošli tjedan : múlt héten
sljedeći tjedan : a jövő héten
ponedjeljak : hétfő
utorak : kedd
srijeda : szerda
četvrtak : csütörtök
petak : pentek
subota : szombat
nedjelja : vasárnap
Mjesec
Siječnja : siječnja
veljača : veljača
ožujak : március
travanj : április
svibanj : május
lipanj : június
srpanj : július
kolovoz : augusztus
rujan : rujan
listopad : oktobar
studeni : studeni
prosinac : prosinac
Izraz datuma
Razlikuje se od francuskog, prema formuli godina.mjesec.dan. Na primjer, " " To je kétezer hét, március ötödike. Za dan koristimo redni broj.
Boje
Bijela) : fehér
plava : kék
siva) : szürke
žuta boja : sárga
Smeđa : barna
crno) : fekete
naranča : narancssárga
Crvena : piros
zeleno : zöld
ljubičasta) : lila
Prijevoz
Vlak i autobus
Koliko košta karta do _____? : Mennyibe kerül egy jegy _____ ba / be / ra / re?
Jedna karta / Dvije karte za _____, molim. : Egy jegyet / Két jegyet kérek _____ ba / be / ra / re.
jednosmjerna karta : egy útra szóló jegy
povratno putovanje : oda-vissza jegy
Kamo ide ovaj vlak / autobus? : Hova megy ez a vonat / busz?
Gdje je vlak / autobus za _____? : Hol van a _____ ba / be / ra / re induló vonat / busz?
Staje li ovaj vlak u _____? : Ez a vonat / busz megáll _____ ban / ben / en / on / ön?
Kada vlak / autobus kreće za _____? : Mikor indul a vonat / busz _____ ba / be / ra / re?
Kada vlak / autobus dolazi u _____? : Mikor erkezik meg a vonat / busz _____ ba / be / ra / re?
Vlak ima 10 min odgoditi. : Vonat tíz percet késik.
Dopisivanje : átszállás
mini bus : transzfer
polog : csomagmegőrző
pristanište : peron
put : vágány
Upute
Gdje je _____ : Merre van _____
... _____ najbliži? : ... a legközelebbi _____?
... željeznička stanica ? : ... a vasútállomás?
... autobusni kolodvor? : ... a buszállomás?
... Zračna luka? : ... ima repülőtér?
... francusko / belgijsko / švicarsko / kanadsko veleposlanstvo / konzulat? : ... a francia / belga / svájci / kanadai nagykövetség / konzulátus?
... hostel? : ... az ifjúsági szálló?
... centar grada? : ... a városközpont?
... luka? : ... hajóállomás?
... hotel _____ ? : ... a (z) _____ szálló?
Gdje je _____ : Hol található _____
... hotel? : ... szálloda?
... hostel za mlade? : .... ifjúsági szálló?
Gdje su _____ : Merre vannak ...
... restorani? : ... ettermek?
... barovi? : ... bárok?
... web stranice za posjetiti? : ... látnivalók?
Možete li mi pokazati na karti? : Megmutatná a térképen?
ulica : utca
ceste : út
autostrada : autópálya
Skrenuti desno. : Forduljon jobbra.
Skrenite lijevo. : Forduljon ballra.
ravno : egyenesen
u smjeru _____ : _____ ispuknuto
nakon _____ : _____ után
prije _____ : _____ előtt
Pronađite _____. : Nézzen a (z) _____ után.
raskršća : útkereszteződés
čvor (autocesta) : csomópont (autópályán)
Sjeverno : észak
Jug : od
je : kelet
Gdje je : nyugat
na vrhu : fent
ispod : sporo
do vrha : fel (felé)
dolje : (felé)
Taksi
Taksi! : Taksi!
Vodi me do _____, molim te. : Kérem, vigyen a (z) _____ hoz / hez.
Koliko košta odlazak na _____? : Mennyibe kerül az út _____ hoz / hez?
Stanite tu, molim vas. : Itt álljon meg, kérem.
Smještaj
Imate li slobodnih soba? : Van szabad szobájuk?
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe? : Mennyibe kerül egy szoba egy fő / két fő részére?
Ima li _____ u sobi : Van a szobában _____
... plahte? : ... ágynemű?
... kupaona ? : ... fürdőszoba?
... telefon ? : ... telefon?
... TV? : ... tévé?
... internetska / WIFI veza : ... internetkapcsolat / WIFI
Mogu li vidjeti sobu? : Láthatnám a szobát?
- Nemate sobu _____ | Van-e _____ szobájuk? ||}}
... jeftiniji ? : ... olcsóbb ...
... jasnije? : ... világosabb ...
... veći? : ... nagyobb ...
... manji? : ... kisebb ...
... čistač? : ... tisztább ...
... tiše? : ... csendesebb ...
Imate li sef? : Van-e széfük?
Je li u cijenu uključen doručak? : Reggeli benne van az árban?
U koliko sati je doručak? : Hány órakor van a reggeli?
Možete li mi preporučiti drugi hotel? : Tudna egy másik szállodát ajánlani?
Dobro, uzet ću. : Jó, kiveszem a szobát.
Planiram ostati jednu noć / _____ noći. : Egy / _____ éjszakát akarok itt tölteni.
Molim te, očisti moju sobu. : Kérem, takarítsák ki a szobámat.
Možete li me probuditi u _____ sat (a)? : Felébresztene _____ kor / kör?
Želim te obavijestiti kad odlazim. : Távozni szeretnék.
Srebro
Mogu li platiti u eurima / švicarskim francima / kanadskim dolarima? : Fizethetek euróval / svájci frankkal / kanadai dollárral?
Mogu li platiti bankom / kreditnom karticom? : Fizethetek bankkártyával / hitelkártyával?
Možete li mi promijeniti novac? : Válthatok penzt itt?
Gdje mogu promijeniti novac? : Hol válthatok penzt?
Možete li mi promijeniti putnički ček? : Tudna beváltani utazássi csekket?
Gdje mogu zamijeniti putničke čekove? : Želite li biti prijavljeni?
Koji je devizni tečaj? : Mi a váltási árfolyam?
Gdje mogu pronaći bankomat? : Hol található bankjegyautómata?
Hrana
Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim. : Egy személy / Két személy Részére kérek asztalt.
Zemljovid, molim! : Az étlapot kérem!
Imate li lokalni specijalitet? : Van helyi specialitásuk?
Koja je posebnost kuće? : Mi a ház specialitása?
Ja sam vegetarijanac). : Vegetáriánus vagyok.
Ne jedem svinjetinu. : Nem eszem disznóhúst.
Možete li mi pripremiti nešto lagano? : Tudnának valami könnyűt készíteni?
izbornik : Jelovnik
à la carte : à la carte
doručak : reggeli
jesti ručak : ebed
večerati : vacsora
Želim _____. : _____ kerek.
... Janjetina. : Bárányhúst ...
... malo puževa. : Csigát ...
... voće. : Gyümölcsöt ...
... morski plodovi. : Tengeri vegyestálat ...
... žabe. : Békacombot ...
... Grah. : Babot ...
... povrće. : Zöldséget ...
... rezanci. : Levestésztát ...
... jaja. : Tojást ...
... tjestenina. : Tésztát ...
... kobasice. : Kolbászt ... / Virslit ... (male teleće kobasice kuhane u vodi)
... govedina. : Marhahúst ...
... sir. : Sajtot ...
... Šunka. : Sonkát ...
... kruh (prepečen). : (Piritós) kenyeret ...
... Riba. : Halat ...
... svinjetina. : Sertéshúst ...
... piletina. : Csirkehúst ...
... riža : Rizset ...
... divlje meso. : Vadat ...
... malo lososa. : Lazacot ...
... salata. : Salátát ...
Ja bih malo mesa _____ : A úst _____ kérem
... rijetko meso. : ... véresen ...
... kuhano do savršenstva. : ... Félig átsütve ...
... dobro skuhano. : ... teljesen átsütve ...
Piće _____, molim! : Kérek egy pohár _____
... voćni sok ... : ... gyümölcslevet.
... bijelo / crno vino ... : ... fehérbort / vörösbort.
... mineralna voda) ... : ... (ásvány) vizet.
... mineralna voda ... : ... szénsavas vizet.
... mirna voda ... : ... szénsavmentes vizet.
Šalica _____, molim! : Kérek egy csésze _____
... kave ... : ... kávét.
... mlijeka ... : ... tejet.
... Neki čaj ... : ... teát.
Pola, molim! : Egy pohár sört kérek.
Molim _____ bocu! : Kérek egy üveg _____
... pivo ... : ... sört.
... voćni sok ... : ... gyümölcslevet.
... bijelo / crno vino ... : ... fehérbort / vörösbort.
... mineralna voda) ... : ... (ásvány) vizet.
... mineralna voda ... : ... szénsavas vizet.
... mirna voda ... : ... szénsavmentes vizet.
Mogu li dobiti _____, molim? : Kérhetnék egy kis _____
... maslac ... : ... vajat?
... papar ... : ... borsot?
... sol ... : ... sót?
Molim te! (privući pažnju konobara) : Prstohvat! / Kisasszony! (konobarici)
Završio sam. : Végeztem.
To je bilo ukusno. : Finom volt.
Račun molim! : A számlát, legyen szíves!
Barovi
Služite li alkohol? : Szolgálnak fel alkoholt?
Postoji li usluga stolova? : Van kiszolgálás?
Jedno pivo / dva piva, molim! : Egy sört / Két sört kérek.
Sjajno pivo, molim! : Egy korsó sört kérek.
Bocu, molim! : Egy üveggel kérek.
_____ (alkohol) i _____ (bezalkoholno piće za smjesu)molim te! : ____ _____ kérek.
Votka ... : Vodkát ...
Rum ... : Rumot ...
Viski ... : Viski-t ...
... malo vode ... : ... vizet ...
... tonik voda ... : ... tonikot ...
... cola ... : ... kólát ...
... Sok od naranče ... : ... narancslevet ...
... soda ... : ... szódát ...
Imate li kakvih predjela? : Van valami rágnivalójuk?
Još jedan Molim! : Meg egyet kérek.
Još jedan za stol, molim! : Még egy kört, legyen szíves.
U koje vrijeme zatvarate ? : Hány órakor zárnak?
Kupnje
Imate li ovo u mojoj veličini? : Van ilyesmi az en meretemre?
Koliko to kosta ? : Mennyibe kerül?
Vrlo je / preskupo. : Nagyon / Túl drága.
jeftino : olcsó
Nemam dovoljno novca. : Nincs elég penzem.
ne želim to : Nem kérek.
Pokušavaš me prevariti! : Maga át akar lakiran!
Nisam zainteresiran). : Nem erdekel.
Pa, uzimam ja / njih. : Jó, megveszem.
Mogu li dobiti torbu? : Kaphatok egy szatyrot?
Dostavljate li u inozemstvo? : Házhozszállítják (külföldre)?
Trebam _____ : Szükségem van _____
... razglednice. : ... képeslapra.
... krema za sunčanje. : ... napolajra.
... pasta za zube. : ... fogkrémre.
... knjiga na francuskom. : ... francia nyelvű könyvekre.
... časopisi na francuskom. : ... francia nyelvű magazinokra.
... dopisnica. : ... levélpapírra.
... baterije. : ... elemekre.
... sapun. : ... szappanra.
... šampon. : ... samponra.
... tamponi. : ... tamponra.
... marke. : ... belyegre.
... sedativ. : ... fájdalomcsillapítóra.
... iz francusko-mađarskog / mađarsko-francuskog rječnika. : ... francia - magyar / magyar - francia szótárra.
... novine na francuskom. : ... francia nyelvű újságra.
... lijek za prehladu. : ... megfázás elleni gyógyszerre.
... kišobran. : ... esernyőre.
... britva. : ... borotvára.
... kemijska olovka. : ... tollra.
... četkica za zube. : ... fogkefére.
... suncobran. : ... napernyőre.
Vožnja automobilom
Htio bih unajmiti automobil. : Szeretnék autót bérelni.
Mogu li sklopiti osiguranje? : Köthetek biztosítást?
benzinska postaja : benzinkút
benzin : benzin
dizel : gázolaj
Natpisi na putokazima
pristup samo s ovlaštenjem : BEHAJTÁS CSAK ENGEDÉLLYEL
običaji : VÁM
parking uz naplatu cestarine : FIZETŐ PARKOLÁS
osim _____ : KIVÉVE _____
osim stanovnika : CSAK CÉLFORGALOM
zonirani : ÖVEZET Gdje KRUŠČICE
Vlasti
Nisam učinio ništa loše). : Nem csináltam semmit.
To je pogreška. : Itt valami čestitke kombi.
Kamo me vodiš? : Hova visznek?
Jesam li uhićen? : Vagyok tartóztatva?
Ja sam državljanin Francuske / Belgije / Švicarske / Kanade. : Francia / Belga / Svájci / Kanadai állampolgár vagyok.
Želio bih razgovarati s francuskim / belgijskim / švicarskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom : Szeretnék a francia / belga / svájci / kanadai nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.
Htio bih razgovarati s odvjetnikom. : Szeretnék ügyvéddel beszélni.
Mogu li samo platiti kaznu? : Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?