Balijski (Basa Bali) je lokalni jezik na kojem se govori Bali, Indonezija a rijetko u dijelovima Lombok i Istočna Java.
To je vrlo težak jezik za svladavanje nebalijskih i dok je u vezi indonezijski, nije međusobno razumljiv. Teško da ćete trebati naučiti balijski, jer gotovo svaki govornik balijskog jezika također može govoriti indonezijski, a mnogi čak mogu i upravljati nekim engleskim jezikom. Imajući to u vidu, pokušaj komuniciranja na balijskom jeziku gotovo bi sigurno ugodio lokalnom stanovništvu.
Jezik ima tri glavna registra, ovisno o statusu onih koji govore:
- niska (basa ketah)
- srednji (basa madia)
- visoko (basa singgih)
Ovaj rječnik fraza pokrivat će samo niski registar jer je to jezik kojim govori velika većina Balinežana i jedini koji će posjetitelji vjerojatno susresti.
Vodič za izgovor
Samoglasnici
Ispred | Središnji | leđa | |
---|---|---|---|
Visoko | (IPA:ja) | (IPA:u) | |
Sredina | (IPA:e) | (IPA:ə) | (IPA:o) |
Niska | (IPA:a) |
Službeni pravopis označava oboje (IPA:/ a /) i (IPA:/ ə /) od a. Međutim, a obično se izgovara (IPA:[ə]) kada završava riječ, i (IPA:[ə]) javlja se i u prefiksima ma-, godišnje- i da-.
Suglasnici
Labijalni | Zubni | Palatalno | Velarni | Glottal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosivno | str | b | t | d | c | ɟ | k | ɡ | ||
Nazalni | m | n | ɲ | ŋ | ||||||
Frikativ | s | h | ||||||||
Triler | r | |||||||||
Bočno | l | |||||||||
Približno | w | j |
Uobičajeni diftonzi
Popis fraza
Neke fraze u ovom rječniku još trebaju biti prevedene. Ako nešto znate o ovom jeziku, možete pomoći umakanjem prema naprijed i prevođenjem fraze.
Osnove
- Zdravo.
- . ()
- Zdravo. (neformalne)
- . ()
- Kako si?
- (Engken kabare?) (Sapunapi gatra?) (ken ken kabare?)
- Dobro hvala.
- . (Iyang becik-becik kewanten.)
- Kako se zoveš?
- (Sira pesengen ragane?)
- Moje ime je ______
- (Tiang_____.)
- Drago mi je.
- . ()
- Molim.
- . ()
- Hvala vam.
- . (Matur suksma.)
- Molim.
- . (suksma mewali )
- Da.
- . (Inggih. Patut.)
- Ne.
- . (Tan. Nente)
- Ispričajte me. (privlačenje pažnje)
- . ()
- Ispričajte me. (moleći za pomilovanje)
- . ()
- Žao mi je.
- . ()
- Doviđenja
- . ()
- Doviđenja (neformalne)
- . ()
- Ne znam govoriti balijski [dobro].
- [ ]. ( Titiang nenten [])
- GovoriŠ li engleski?
- (Bapa bisa basa Angrit ??)
- Ima li ovdje netko tko govori engleski?
- ? ( ?)
- Pomozite!
- ! (Tulung !)
- Pazi!
- ! ( !)
- Dobro jutro.
- . (Rahajeng sjeme.)
- Dobar dan.
- . (Rahajeng sanja.)
- Dobra večer.
- . (Rahajeng peteng.)
- Laku noć.
- . (Rahajeng Wengi.)
- Laku noć (spavati)
- . ()
- Ne razumijem.
- . ( Titiang nenten nawang)
- Gdje je zahod?
- ? ( Prsten dija toaletne?)
- Gdje je... ...
- (Prsten dija?)
- Što je to?
- (Napi punika?)
- Jeste li već vjenčani?
- (Bapa suba makurenan?)
- Upravo sam došao iz Ubuda
- (Tiang mara teka uli Ubud.)
Problemi
Brojevi
- ½ = -
- 0 = -
- 1 = satunggal
- 2 = kalih
- 3 = telu
- 4 = papat
- 5 = lima
- 6 = nenem
- 7 = pitu
- 8 = kutus
- 9 = sia
- 10 = dasa
- 11 = solas
- 12 = rolas
- 13 = telule
- 14 = pat belas
- 15 = limuzina
- 20 = duang dasa
- 21 = skup duu phulahu
- 30 = tigi phulah
- 40 = empaat phulah
- 50 = lina phulah
- 100 = raatus
- 200 = duu rahatus
- 1000 = riba
- 2000 = duu rhiba
- 10000 = pulah riba
Vrijeme
Vrijeme sata
Trajanje
Dana
Nedjelja ponedjeljak utorak srijeda četvrtak petak subota:
Mjeseci
Vrijeme i datum pisanja
Boje
Prijevoz
- Želim na aerodrom. (Aerodrom Tiang lakar ka.)
Autobus i vlak
Upute
Taksi
Smještaj
Novac
Jelo
- Restoran ()
- Jeste li jeli (pristojno)
- Sampun ngajeng?
- Koja su jela?
- Ajengan napi sane wenten?
- Imate li domaća balijska jela?
- Ada ajengan Bali ane tulen?
- Imate li ananas?
- Wenten manas?
- Ukusno
- Jaen
Barovi
Digek - lijepa
Kupovina
- Koliko je ovo / ono? (Ajikuda niki / nika?)