Vodič za vijetnamski jezik - Wikivoyage, besplatni suradnički vodič za putovanja i turizam - Guide linguistique vietnamien — Wikivoyage, le guide de voyage et de tourisme collaboratif gratuit

vijetnamski
(Tiếng Việt)
Dobrodošli u biološki rezervat Núi Ông
Dobrodošli u biološki rezervat Núi Ông
Informacija
Službeni jezik
Govorni jezik
Broj zvučnika
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Baze
zdravo
Hvala vam
Zbogom
Da
Ne
Mjesto
TiengViet.PNG

vijetnamski jedan je od najrasprostranjenijih jezika na svijetu s gotovo 90 milijuna izvornih govornika. Službeni je jezik u Vijetnamu, a govori se i na mjestima gdje su se Vijetnamci doselili, poput Sjedinjenih Država, Francuske i Australije. Vijetnamska gramatika vrlo je jednostavna: imenice i pridjevi nemaju roda, a glagoli nisu konjugirani. Vijetnamski je pak tonski jezik; značenje riječi ovisi o visini glasa. Vijetnamci nisu iz iste obitelji kao i kineski, iako sadrže mnoge posuđene posude od Kineza zbog stoljeća kineske dominacije u Vijetnamu. Štoviše, prije nekoliko stoljeća korišteni su čak i kineski znakovi, formirajući sustav nazvan "chữ Nôm Što je trajalo sve dok Vijetnam nisu kolonizirali Francuzi.

Izgovor

Samoglasnici

Digrafi

Suglasnik

Digrafi

Tonovi

Gramatika

Na temelju

Za ovaj vodič koristimo pristojnu formu za sve izraze, pod pretpostavkom da ćete većinu vremena razgovarati s ljudima koje ne poznajete.

Uobičajeni znakovi

Otvoren : Mở cửa
Firma : Đóng cửa
Ulaz : Lối vào
Izlaz : Lối ra
Gurati : Đẩy
Povući : Keo
Kupaonica : WC / WC / Nhà vệ sinh
Muškarci / Gospodo : Nam / Quý ông
Žene / Dame : Nữ / Quý bà
Zabranjeno : Cấm

zdravo : Ćao.
Kako si ? : Khỏe không?
Vrlo dobro, hvala : Khoẻ, cảm ơn.
Kako se zoveš ? : Ông / Bà / Anh / Cô tên là gì?
Moje ime je _____ : Tôi tên là ______.

Molim : Làm ơn.
Hvala vam : Cảm ơn.
Molim : Không sao đâu.
Da : Vâng (da) / Dạ (da s poštovanjem) / Đúng (da za potvrdu izjave)
Ne : Không.

žao mi je : Xin lỗi.
Zbogom : Chào / Tambiet.
Ne govorim vijetnamski : Tôi không biết nói tiếng Việt.
Govoriš li francuski ? : Biết nói tiếng Pháp không?
Govori li ovdje netko francuski? : Có ai đây biết nói tiếng Pháp không?
Pomozite ! : Cứu (tôi) với! / Thoi cang nguoi giup toi.


ne razumijem : Tôi không hiểu.
Gdje su toaleti ? : Cầu tiêu ở đâu? (ovu rečenicu možemo smatrati nepristojnom)

Problemi

Dvoje policajaca u različitim odorama na motociklu.
Vatrogasno vozilo u Vijetnamu; postoji mnogo modela koji su svi crveni.

Pusti me na miru : Đừng làm phiền tôi.

Ne diraj me ! : Đừng đụng tôi!
Nazvat ću policiju : Tôi sẽ gọi cảnh sát. / Tôi sẽ gọi cônh sát.
Policija! : Công an! / Cảnh sát!
Stop! Lopov! : Ngừng lại! Ăn trộm!
Pomozi mi molim te ! : Cần (zamjenica 2. lica) giúp cho tôi.
Hitno je : Việc này khẩn cấp.
izgubljen sam : Tôi bị lạc.
Izgubila sam torbu : Tôi bị mất cái giỏ.
Izgubio sam novčanik : Tôi bị mất cái ví.

bolestan sam : Tôi bị bệnh.
ja sam povrijeđen : Tôi đã bị thương.
trebam liječnika : Tôi cần một bác sĩ.
Mogu li koristiti vaš telefon? : Tôi dùng điện thoại của (zamjenica 2. lica) được không?

Brojevi

1 : một
2 : hai
3 : ba
4 : Dobro
5 : năm
6 : sáu
7 : bảy
8 : tám
9 : chín
10 : mười
11 : mười một
12 : mười hai
13 : mười ba
14 : mười bốn
15 : mười lăm
16 : mười sáu
17 : mười bảy
18 : mười tám
19 : mười chín
20 : hai mươi
21 : hai mươi mốt
22 : hai mươi hai
23 : hai mươi ba
30 : ba mươi
40 : bốn mươi
50 : năm mươi
60 : sáu mươi
70 : bảy mươi
80 : tám mươi
90 : chín mươi
100 : một trăm
200 : hai trăm
300 : ba trăm
1 000 : một ngàn / nghìn
2 000 : hai ngàn / nghìn
1 000 000 : một triệu
broj _____ (vlak, autobus itd.) : số _____
pola : nửa
manje : nije hơn
više : hơn / thêm

Vrijeme

sada : uvala giờ
kasnije : lát nữa
prije : trước
jutro : krv

poslijepodne : chiều
večer : ti

noć : đêm

Vrijeme

jedan sat ujutro : một giờ sáng
dva sata ujutro : hai giờ sáng

podnevni : trưa
jedan popodne : một giờ chiều
dva popodne : hai giờ chiều

ponoć : nửa đêm

Trajanje

_____ minuta) : _____ phút
_____ vrijeme) : _____ tiếng
_____ dana) : _____ ngày
_____ tjedni) : _____ tuần
_____ mjesec : _____ tang
_____ godine) : _____ năm

Dana

danas : hôm ne
jučer : hôm qua
sutra : svibanj
ovaj tjedan : tuần này
prošli tjedan : tuần qua
sljedeći tjedan : tuần sau

Dani u tjednu su jednostavno numerirani, osim nedjelje:

nedjelja : Chủ nhật
ponedjeljak : thứ Hai
utorak : thứ Ba
srijeda : thứ Tư
četvrtak : thứ Năm
petak : thứ Sáu
subota : thứ Bảy

Mjesec

Ako oni koji govore jezik koriste kalendar koji nije gregorijanski, objasnite ga i navedite mjesece.

Siječnja : tháng 1
veljača : tháng 2
ožujak : tang 3
travanj : tháng 4
svibanj : tháng 5
lipanj : tang 6
srpanj : tháng 7
kolovoz : tháng 8
rujan : tang 9
listopad : tháng 10
studeni : tháng 11
prosinac : tháng 12

Napišite vrijeme i datum

Navedite primjere kako napisati vrijeme i datum ako se razlikuju od francuskog.

Petak, 17. prosinca 2004 : Thứ sáu, 17. jula 12. nám 2004
2:36 : Hai giờ 36 sáng
14:36 : Hai giờ 36 chiều
Dva sata ujutro : Hai giờ sáng
Dva popodne : Hai giờ chiều
Deset sati noću : Mười giờ đêm
Dva sata i pol : Hai giờ rưỡi
Podnevni : Trưa; 12 giờ trưa
Ponoć : Nửa đêm; 12 giờ đêm

Boje

Kad opisujete boju predmeta (pridjeva), samo upotrijebite donju riječ. Kada govorite o samoj boji (imenu), dodajte màu ili mầu nakon čega slijedi donja riječ.

crno : đen
Bijela : trắng
Siva : xám
Crvena : đỏ
plava : xanh nước
žuta boja : vàng
zeleno : xanh (lá Cây)
naranča : cam
ljubičasta : tim
kesten : nâu

Prijevoz

Autobus i vlak

Karta tračnica u Vijetnamu.

Koliko košta karta do ____? : Một vé đến _____ tamo bao nhiêu?
Ulaznicu za ____, molim : Xin cho tôi một vé đến _____.
Kamo ide ovaj vlak / autobus? : Tàu / xe này đi đâu?
Gdje je vlak / autobus za ____? : Tàu / xe đi đến _____ ở đâu?
Staje li ovaj vlak / autobus u ____? : Tàu / xe này có ngừng tại _____ không?
Kada polazi vlak / autobus za _____? : Tàu / xe đi _____ chạy lúc nào?
Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____? : Khi nào tàu / xe này xẽ đến _____?

Upute

Gdje je _____? : Làm sao tôi đến _____?
...željeznička stanica ? : ... nhà ga?
... autobusni kolodvor? : ... trạm xe buýt?
... Zračna luka? : ... phi trường / ... sân bay?
...u gradu ? : ... thành phố?

... hostel? : ... nhà trọ cho khách du lịch?
...hotel _____? : ... khách sạn _____?

Gdje ima puno ... : Nơi nào có nhiều ...
... hoteli? : ... khách sạn?
... restorani? : ... nhà hàng?
... barovi? : ... quán rượu?
... web stranice za posjetiti? : ... thắng cảnh?
Možete li mi pokazati na karti? : Chỉ trên bản đồ cho tôi được không?
Ulica : đường
Skrenite lijevo : Quẹo trái.
Skrenuti desno : Quẹo phải.
lijevo : trái
pravo : phải
ravno : trc mặt
u smjeru _____ : tiến đến _____
nakon _____ : qua _____
prije _____ : trước _____
Pronađite _____ : Canh chừng _____.
Raskrižje traka 3/4/5/6/7 : ngã ba / tư / năm / sáu / bảy
Sjeverno : bắc
Jug : nam
je : đông
Gdje je : t'y
na vrhu : lên dốc
dolje : xuống dốc

Taksi

Taksi! : Taksi!
Vodi me do _____, molim te : Vui lòng đưa tôi đến _____.
Koliko košta odlazak na _____? : Đến _____ giá bao nhiêu?
Dovedite me tamo, molim vas : Vui lòng đưa tôi đến đó.

Smještaj

Imate li slobodnih soba? : Có còn phòng không?
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe? : Giá phòng cho một / hai người tamo bao nhiêu?
Ima li u sobi ... : Trong phòng có _____ không?
... plahte? : ... ga trải gường?
...kupaona ? : ... phòng vệ sinh / ... phòng cầu tiêu?
... telefon? : ... phôn / ... điện thoại?
...televizija ? : ... TV?
Mogu li prvo posjetiti sobu? : Tôi xem phòng trước có được không?
Nemate tišu sobu? : Có phòng nào yên tĩnh hơn không?
... veći? : ... lớn hơn không?
... čistač? : ... sạch hơn không?
...jeftiniji ? : ... rẻ hơn không?
Pa prihvaćam : OK, tôi lấy phòng này.
Planiram ostati _____ noći : Tôi sẽ ở _____ đêm.
Možete li mi predložiti drugi hotel? : Có thể giới thiệu cho tôi một khách sạn khác được không?
Imate li sef? : Có két an toàn không?
... ormarići? : ... tủ gửi đồ?
Je li uključen doručak / večera? : Có kèm theo bữa sáng / tối không?
U koliko sati je doručak / večera? : Ăn sáng / tối lúc mấy giờ?
Molim te, očisti moju sobu : Xin hãy dọn phòng tôi.
Možete li me probuditi u _____ sati? : Xin đánh thức tôi dậy lúc _____?
Želim vas obavijestiti o svom odlasku : Tôi muốn check out.

Srebro

Primate li kreditne kartice ? : Có nhận thẻ tín dụng không?
Možete li me promijeniti? : Đổi tiền cho tôi được không?
Gdje to mogu promijeniti? : Tôi có thể đi đổi tiền ở đâu?
Možete li me promijeniti na putničkom čeku? : Có thể đổi sec du lịch cho tôi được không?
Gdje mogu iskoristiti putnički ček? : Tôi có thể đổi sec du lịch ở đâu?
Koji je devizni tečaj? : Tỷ giá là bao nhiêu?
Gdje mogu pronaći bankomat? : Máy rút tiền (ATM) ở đâu?

Hrana

phở poslužuje se s aromatičnim biljkama.
bún bò Huế je od Huế.
The chả giò Gdje nem rán (na sjeveru) poslužuju se s vermicellijem.
Jedan bánh mì (lijevo) i dva gỏi cuốn Gdje nem cuốn (nadesno).
Bánh cuốn (punjene ljepljive palačinke od riže) prelivene hej (mortadela).
Bánh xèo (hrskava palačinka) kojom se može podliti nước chấm, umak pripremljen od nước mắm.
The draga slatki su deserti, često napravljeni od sirupa od palminog šećera i / ili kokosovog mlijeka.

Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim : Cho tôi một bàn cho một / hai người.
Mogu li dobiti jelovnik? : Cho tôi xem izbornik?
Mogu li posjetiti kuhinje? : Cho tôi xem nhà bếp được không?
Koja je posebnost kuće? : Quán ăn này có món đặc sản nào không?
Postoji li lokalni specijalitet? : Ở vùng này có món đặc sản nào không?
ja sam vegetarijanac : Tôi ăn chay.
Ne jedem svinjetinu : Tôi không ăn thịt heo.
Ne jedem govedinu : Tôi không ăn thịt bò.
Jedem samo košer meso : Tôi ăn kiêng.
Možete li kuhati lagano? (s manje ulja / maslaca / slanine) : Vui lòng làm nó ít béo không?

à la carte : gọi theo món
doručak : bữa sáng
jesti ručak : bữa trưa

večera : bữa chiều
Želim _____ : Xin _____.
Želio bih jelo s _____ : Xin một đĩa có _____.
piletina : (thịt) gà
govedina : (thịt) bò

Riba : ono


šunka : Šunka


kobasice : xúc xích
sir : phó mát
jaja : trứng
salata : xà lách
povrće (svježe) : rau (tươi)
voće (svježe) : trái Cây (tươi)
kruh : bánh mì
tost : bánh mì nướng

rezanci : mì
riža : cơm
sirova riža : gạo
grah (poput mung graha) : đậu
zrna (poput zrna kave) : hột
Mogu li popiti _____? : Xin một ly _____?
Mogu li dobiti šalicu _____? : Xin một ly _____?
Mogu li dobiti bocu _____? : Xin một chai _____?
Kava : cà phê
čaj : nước trà
sok : nước _____
mineralna voda : nước ngọt
voda : nước
pivo : rượu / bia
crno / bijelo vino : rượu đỏ / trắng
Mogu li dobiti _____? : Xin _____?
sol : muối
papar : hạt tiêu
maslac : bơ
Molim te? (privući pažnju konobara) : Em ơi! Eto ...
završio sam : Xong rồi.
To je bilo ukusno : Ngon lắm.
Možete očistiti stol : Xin hãy dọn đĩa đi.
Račun molim : Thanh toán tiền.

Barovi

Služite li alkohol? : Có rượu ở đây không?

Jedno pivo / dva piva, molim : Xin một / hai ly rượu.
Čašu crno / bijelog vina, molim : Xin một ly rượu đỏ / trắng.

Bocu, molim : Xin một chai.
viski : uýt ki


malo vode : nước
soda : nước ngọt

sok od naranče : nước cam
Coca : Koka kola

Još jedan, molim : Xin một ly / chai nữa.

U koje vrijeme zatvarate ? : Bao giờ đóng cửa?

Kupnje

Koliko to kosta ? : Bao nhiêu (tiền)?
Preskupo je ! : Đắt quá.
Možete li prihvatiti _____? : Lấy _____ được không?
Draga : đắt
jeftino : D
Ne mogu mu platiti : Tôi không có đủ tiền mua.
ne želim to : Tôi không muốn.
Varaš me : Mày ăn gian tôi
nisam zainteresiran : Tôi không quan hệ.
Pa ja ću ga uzeti : OK, tôi lấy.
Mogu li dobiti torbu? : Có bao không?
Dostavljate li u inozemstvo (u inozemstvo)? : Có thể gởi đồ (ngoài nước) không?
Trebam... : Tôi cần ...
... pasta za zube : ... kem đánh răng
... četkica za zube : ... bàn chải đánh răng
... odbojnici : ... băng vệ sinh
...sapun : ... xà bông
... šampon : ... dầu gội
... analgetik (aspirin, ibuprofen) : ... thuốc giảm đau
... lijek za prehladu : ... thuốc cảm
... lijek za želudac : ... thuốc đau bụng
... britva : ... dao cạo râu
... baterije : ... borovica
... kišobran : ... od


... razglednica : ... bưu thiếp
... postanske marke : ... tem
... papir za pisanje : ... giấy
... kemijska olovka : ... bút mực
... olovka : ...... bút chì
... knjige na francuskom : ... sách Pháp ngữ
... časopisi na francuskom : ... tạp chí Pháp ngữ
... novine na francuskom : ... báo Pháp ngữ
... iz francusko-vijetnamskog rječnika : ... từ điển Pháp-Việt

Voziti

Htio bih unajmiti automobil : Tôi muốn mướn xe.
Mogu li se osigurati? : Có bảo hiểm cho tôi không?
zaustaviti se (na znaku) : stani
Jedan način : một chiều

parkiranje zabranjeno : đừng đậu xe

benzinska postaja : Cây xăng
benzin : xăng
dizel : dizel

Autoritet

Nisam učinio ništa loše : Tôi chưa làm gì sai.
To je pogreška : Chỉ là hiểu lầm thôi.
Kamo me vodiš? : Ông đang dẫn tôi đi đâu?
Jesam li uhićen? : Có phải tôi bị bắt giữ?


Htio bih razgovarati s odvjetnikom : Tôi muốn nói chuyện với luật sư.
Mogu li samo platiti kaznu? : Tôi chỉ trả tiền phạt thôi được không?

Produbiti

Logotip predstavlja 1 zvijezdu pola zlatne i sive i 2 sive zvijezde
Ovaj je jezični vodič ukratko i treba mu više sadržaja. Članak je strukturiran prema preporukama Priručnika za stil, ali nema podataka. Treba mu tvoja pomoć. Samo naprijed i poboljšajte ga!
Cjelovit popis ostalih članaka u temi: Jezični vodiči