Vodič za rumunjski jezik - Wikivoyage, besplatni suradnički vodič za putovanja i turizam - Guide linguistique roumain — Wikivoyage, le guide de voyage et de tourisme collaboratif gratuit

Rumunjski
(Română (ro))
Zastava Rumunjske
Zastava Rumunjske
Informacija
Službeni jezik
Govorni jezik
Broj zvučnika
Institucija za standardizaciju
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Baze
zdravo
Hvala vam
Zbogom
Da
Ne
Mjesto
EU-Rumunjska.svg

the Rumunjski je latinski jezik koji se uglavnom govori na Rumunjska i u Moldavija, koji je službeni jezik u ove dvije zemlje, ali njime govore i rumunjske manjine u Mađarska, Srbija, Bugarska i Ukrajina.

Rumunjski predstavlja neke gramatičke poteškoće za govornika francuskog, ali znanje talijanskog ima prednost, jer više nalikuje talijanskom nego ostalim latinskim jezicima. Uz to, uključuje veliku količinu riječi francuskog podrijetla, što olakšava učenje.

Rumunjski uglavnom razlikuje dva stupnja uljudnosti, prisutna i na francuskom: jedan pružaju poznati (način obraćanja vas), drugi prema adresi (način obraćanja putem dumneavoastră). Množina od vas je vidjeti, dumneavoastră koja se koristi i u množini.

Izgovor

Za razliku od francuskog, pisanje rumunjskog jezika uglavnom je fonetsko; odnosno izgovara izgovor točno, uz neke iznimke.

Tonički naglasak može pasti na bilo koji slog na rumunjskom, ali, baš kao i na francuskom, nisu sve riječi naglašene. To su obično prijedlozi, veznici i neki prilozi.

Samoglasnici

  • DO, Do [Do]
  • DO, na [ə]
  • DO, Do [ɨ]
  • E, e [e]
  • Ja, i [i]
  • Î, î [ɨ]
  • O, o [o]
  • U, u [u]

Suglasnik

  • B, b [b]
  • VS, nasuprot [k] ispred Do, o i u ; [t͡ʃ] ispred i i e
  • CH, CH [k] ispred i i e
  • D, d [d]
  • F, f [f]
  • G, g [g] ispred Do, o i u ; [d͡ʒ] ispred i i e
  • Gh, gh [g] ispred i i e
  • H, h [h]
  • Ja, i [i]
  • J, j [ʒ]
  • K, k [k]
  • L, l [l]
  • M, m [m]
  • NE, ne [ne]
  • Str, str [p]
  • R, r [r]
  • S, s [s]
  • Ș, ș [ʃ]
  • T, t [t]
  • Ț, ț [t͡s]
  • V, v [v]
  • x, x [ks]
  • Z, z [z]

Popis fraza

Za ovaj vodič koristimo pristojnu formu za sve izraze, pod pretpostavkom da ćete većinu vremena razgovarati s ljudima koje ne poznajete.

Na temelju

Zdravo.
Bună ziua. (tijekom dana), Bună dimineața. (jutro)
Kako si ?
Ovog svibnja faceți?
Vrlo dobro, hvala.
Foarte bine, mulțumesc.
Kako se zoveš ?
Cum vă numiți?
Moje ime je_____.
Mă numesc _____.
Drago mi je).
Îmi pare bine (od cunoștință).
Molim.
Vă rog.
Hvala vam.
Mulțumesc. / Mersi.
Molim.
Cu plăcere.
Da.
Da.
Ne.
Goli.
Ispričajte me.
Scuzați-mă.
Žao mi je).
Îmi pare rău.
Zbogom.
Revedere.
Ne govorim rumunjski.
Nu vorbesc româneşte.
Govoriš li francuski ?
Vorbiți limba franceză?
Govori li ovdje netko francuski?
Vorbește cineva aici franceza?
Pomozite !
Ajutor!
Dobra večer.
Bună seara.
Laku noć.
Noapte bună.
Ne razumijem.
Nu înțeleg.
Gdje su toaleti ?
Unde este toaleta?

Problemi

Ne gnjavi me!
Nu mă deranjați!
Odlazi !
Plecați de-aici!
Ne diraj me !
Nu mă atinge!
Nazvat ću policiju!
Chem poliția!
Policija!
Poliția!
Lopov!
Hoțul!
Pomozi mi molim te!
Vă rog, ajutați-mă!
Hitno je!
E o urgență!
Izgubljen sam).
M-am pierdut / rătăcit.
Izgubila sam torbu.
Mi-am pierdut geanta / poșeta.
Izgubio sam novčanik.
Mi-am pierdut portmoneul.
Imam nelagodu.
Mi-e rău. / Nu mă simt bine.
Povrijeđen sam).
Sunt rănit (ă).
Trebam liječnika.
Poslan sam po liječnika.
Mogu li koristiti vaš telefon?
Pot să folosesc telefonul dumneavoastră?

Brojevi

0
nula
1
unu / una
2
doi / două
3
trei
4
patru
5
cinci
6
șase
7
pristajati
8
opt
9
nouă
10
zece
11
nespretan
12
mustprezece / douăsprezece
13
treisprezece
14
paisprezece
15
cincisprezece
16
isaisprezece
17
aptesprezece
18
optsprezece
19
nouăsprezece
20
douăzeci
21
douăzeci unui unu / una
22
douăzeci și doi / două
23
douăzeci și trei
30
treizeci
40
patruzeci
50
cincizeci
60
izeaizeci
70
uklopi ovo
80
optzeci
90
nouăzeci
100
o sută
200
două sute
300
trinaest sute
1000
o mrvica
2000
două mii
1 000 000
Milijun
broj _____ (vlak, autobus itd.)
broj _____
pola
jumătate
manje
svibanj puțin (usporedno), minus (aritmetička operacija)
više
svibanj mult (usporedno), više (aritmetička operacija)

Vrijeme

sada
pronicljivost
kasnije
mai tarziu
prije
sveti
dan
ziua
tijekom dana
în timpul zilei
jutro
umanjena
ujutro
în timpul dimineții
poslijepodne
după amiază / după masă
večer
seara
Navečer
în timpul serii
noć
noaptea

Vrijeme

jedan sat ujutro
(ora) unu noaptea
dva sata ujutro
(ora) două noaptea
devet sati ujutro
(ora) nouă dimineața
podnevni
(ora) douăsprezece (ziua) / amiază / prânz
jedan p.m / 13 h
(ora) unu după amiază / ora treisprezece
dva popodne / 14 h
(ora) două după amiază / ora paisprezece
šest navečer / 18 h
(ora) șase seara / ora optsprezece
sedam sati navečer / 19 h
(ora) șapte seara / ora nouăsprezece
petnaest do sedam / 18 h 45
(ora) șapte fără un sfert / ora optsprezece (și) patruzeci și cinci (iz minute)
četvrt sedam / 19 h 15
(ora) șapte și un sfert / ora nouăsprezece (și) cincisprezece (minuta)
pola osam / 19 h 30
(ora) șapte și jumătate / ora nouăsprezece (și) treizeci (minuta)
ponoć
(ora) douăsprezece (noaptea) / miezul nopții

Trajanje

_____ minuta)
minuta)
_____ vrijeme)
oră (ruda)
_____ dana)
zi (the)
_____ tjedni)
săptămână (săptămâni)
_____ mjesec
lună (luni)
_____ godine)
an (i)
dnevno)
zilnic (ă), kotidijan (ă)
tjedni
săptămânal (ă)
mjesečno)
lunarni (ă)
godišnji
godišnji (ă)

Dana

danas
astăzi / azi
jučer
ieri
sutra
Maine
ovaj tjedan
săptămâna asta
prošli tjedan
săptămâna trecută
sljedeći tjedan
săptămâna viitoare
ponedjeljak
luni
utorak
suprug
srijeda
miercuri
četvrtak
joi
petak
vinograd
subota
sâmbătă
nedjelja
duminica

Mjesec

  • Siječnja : ianuarie
  • veljača : veljača
  • ožujak : martie
  • travanj : aprilie
  • svibanj : svibanj
  • lipanj : ujedinjeni
  • srpanj : iulie
  • kolovoz : kolovoz
  • rujan : rujna
  • listopad : octombrie
  • studeni : noiembrie
  • prosinac : decembrie

Pisanje datuma

Način pisanja datuma je isti kao na primjer na francuskom 5. ožujka 2007, . Datumima prethodi prijedlog pe, the Gdje u : Poetul je sazrio 15 godina. ("Pjesnik je umro 15. siječnja.")

Boje

crno)
negru (neagră)
Bijela)
alb (ă)
siva)
gri
Crvena
roșu (roșie)
plava
albastru (albastră)
žuta boja
galben (ă)
zeleno
verde
naranča
portocaliu (portocalie)
ljubičasta)
mov, ljubičasta (ă)
Smeđa
maro

Prijevoz

Vlak i autobus

Koliko košta karta do _____?
Cât costă un bilet Până la _____?
Ulaznicu za _____, molim.
Un bilet pană la _____, vă rog.
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
Želite li ukloniti trenul / coachul ăsta?
Gdje je vlak / autobus za _____?
Unde este trenul / coachul de _____?
Staje li ovaj vlak u _____?
Trenul / Autocarul ăsta (se) radi _____?
Kada vlak / autobus kreće za _____?
Želite li pristupiti treneru / treneru _____?
Kada vlak / autobus dolazi u _____?
Želite li prilagoditi trenul / trenerul ăsta la _____?

Upute

Gdje je _____
Unde este ______
... željeznička stanica ?
... parkirati?
... autobusni kolodvor?
... autogara?
... Zračna luka?
... aerodrom?
... centar grada?
... centrul?
... hostel?
hotell pentru tineret?
... hotel _____ ?
... hotel _____?
... francusko / belgijsko / švicarsko / kanadsko veleposlanstvo?
ambasada franceză / belgiană / elvețiană / canadiană?
Gdje su _____
Unde sunt _____
... hoteli?
... hoteluri?
... restorani?
... restoran?
... barovi?
... baruri?
... web stranice za posjetiti?
... locuri de vizitat?
Možete li mi pokazati na karti?
Puteți să-mi arătați pe hartă?
ulica
stradă
ceste
șosea
autocesta
autostrada
Skrenuti desno.
Faceți / Cotiți / Luați-o la dreapta.
Skrenite lijevo.
Faceți / Cotiți / Luați-o la stânga.
ravno
tot înainte
u smjeru _____
în direcția
nakon _____
după
prije _____
sveti od
Pronađite _____.
Uitați-vă după _____.
raskršća
presijecati
Sjeverno
Sjeverno
Jug
Jug
je
je
Gdje je
prsluk
na vrhu
u Dodatku
ispod
în jos

Taksi

Taksi!
Taksi!
Vodi me do _____, molim te.
Duceți-mă la _____, vă rog.
Koliko košta odlazak na _____?
Cât (mă) costă Până la _____?
Stanite tu, molim vas.
Lăsați-mă aici, vă rog.

Smještaj

Imate li slobodnih soba?
Aveți vreo cameră liberă?
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Možete li platiti kameru za persoană / două persoane?
Ima li _____ u sobi
Camn cameră este _____
... plahte?
... lenjerie od pat?
... kupaona ?
... zaljev?
... telefon ?
... telefon?
... TV?
... televizor?
Mogu li vidjeti sobu?
Imate li kameru?
Nemate sobu _____
Goli aveți vreo cameră _____
... jeftiniji ?
... svibanj ieftină?
... veći?
... smije kobila?
... manji?
... mai mică?
... čistač?
... mai curată?
... tiše?
... mai liniștită?
Dobro, uzet ću.
Bine, gdje.
Planiram ostati jednu noć / _____ noći.
Am de gând să stau o noapte / _____ nopți.
Možete li mi preporučiti drugi hotel?
Puteți să-mi recomandați alt hotel?
Imate li sef?
Aveți siguran?
Je li u cijenu uključen doručak?
Micul dejun je uključen u cijenu?
U koliko sati je doručak?
La ce oră este micul dejun?
Molim te, očisti moju sobu.
Vă rog să-mi faceți curat în cameră.
Možete li me probuditi u _____ sat (a)?
Puteți să mă treziți la ora _____?
Želim te obavijestiti kad odlazim.
Vreau să vă anunț că plec.

Srebro

Mogu li platiti u eurima / švicarskim francima / kanadskim dolarima?
Pot să plătesc cu euro / franci elvețieni / dolari canadieni?
Mogu li platiti bankom / kreditnom karticom?
Možete li platiti kreditnu karticu ili kredit?
Možete li mi promijeniti novac?
Puteți să-mi schimbați bani?
Gdje mogu promijeniti novac?
Unde pot să schimb bani?
Možete li mi promijeniti putnički ček?
Puteți să-mi shimbați un cec de călătorie?
Gdje mogu zamijeniti putničke čekove?
Unde pot schimba cecuri de călătorie?
Koji je devizni tečaj?
Trebate li cursul de schimb?
Gdje mogu pronaći bankomat?
Unde pot găsi un bancomat?

Jesti

Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog.
Zemljovid, molim!
Meniul, vă rog!
Koja je posebnost kuće?
Care este specialitatea casei?
Imate li lokalni specijalitet?
Želite li naglasiti lokalno vrijeme?
Ja sam vegetarijanac).
Sunt vegetarijanac (ă).
Ne jedem svinjetinu.
Nu mănânc svinjsko meso.
Možete li mi pripremiti nešto lagano?
Puteți să-mi gătiți ceva ușor?
izbornik
meniu popraviti
à la carte
à la carte
doručak
mic dejun
jesti ručak
prânz
večerati
cină
Želim _____.
Aș vrea _____
... malo puževa.
... melci.
... voće (svježe).
... voće (proaspete).
... morski plodovi.
... fructe de mare.
... žabe.
... pui de baltă.
... Grah.
... fasole.
... povrće (svježe).
... povrće (proaspete).
... rezanci.
... tăieței.
... jaja.
... ouă.
... tjestenina.
... zalijepi.
... kobasice.
... carnați.
... govedina.
... carne de vită.
... sir.
... brânză. (meko) / cașcaval. (teško)
... Šunka.
... șuncă.
... kruh.
... borovi.
... nazdraviti.
... paine prăjită.
... Riba.
... malo
... svinjetina.
svinjsko meso.
... piletina.
... carne de pui.
... riža
... orez
... divlje meso.
... vânat.
... malo lososa.
... somon.
... salata.
... o salată.
Piće _____, molim!
Pahar ____, vă rog!
... voćni sok
... voćni sok ...
... bijelo / crno vino ...
... vino alb / roșu ...
... mineralna voda) ...
... cu apă (minerală) ...
... mineralna voda ...
... cu apă carbogazoasă ...
... mirna voda ...
... cu apă plată ...
Šalica _____, molim!
O ceașcă _____, vă rog!
... kave ...
... kava ...
... Neki čaj ...
... od ovoga ...
Pola, molim!
Un pahar de bere, vă rog!
Molim _____ bocu!
O sticlă de _____, vă rog!
... pivo ...
... pivo ...
... voćni sok
... voćni sok ...
... bijelo / crno vino ...
... vino alb / roșu ...
... mineralna voda) ...
... cu apă (minerală) ...
... mineralna voda ...
... cu apă carbogazoasă ...
... mirna voda ...
... cu apă plată ...
Mogu li dobiti _____, molim?
Niște _____, nije li?
... maslac ...
... un ...
... papar ...
... svirač ...
... sol ...
... sare ...
Molim te! (privući pažnju konobara)
Vă rog! / Ospătar! / Domnișoară!
Završio sam.
Am terminat.
To je bilo ukusno.
Fost foarte lepinja.
Možete očistiti stol.
Puteți strânge masa.
Račun molim!
Plata, vă rog!

Barovi

Služite li alkohol?
Aveți băuturi alkohol?
Postoji li usluga stolova?
Služio masă?
Jedno pivo / dva piva, molim!
O bere / Două beri, vă rog!
Sjajno pivo, molim!
O (halbă de) bere, vă rog!
Bocu, molim!
O sticlă, vă rog!
_____ (alkohol) i _____ (bezalkoholno piće za smjesu)molim te!
_____ și _____, vă rog!
Votka ...
Vodcă ...
Rum ...
ROM ...
Viski ...
Viski ...
... malo vode ...
... apă ...
... tonik voda ...
... apă tonică ...
... cola ...
... cola ...
... Sok od naranče ...
... portocale sok ...
... soda ...
... sifon ...
Imate li kakvih predjela?
Aveți ceva de ronțăit?
Još jedan Molim!
Încă unul / una, vă rog!
Još jedan za stol, molim!
Încă un rând, vă rog!
U koje vrijeme zatvarate ?
La ce oră închideți?

Kupnje

Imate li ovo u mojoj veličini?
Aveți asa ceva pe mărimea mea?
Koliko to kosta ?
Cât costă?
Preskupo je !
E prea scump!
skup
lupež
jeftino
ieftin
Nemam dovoljno novca.
N-am destui bani.
ne želim to
Nu-l / N-o vreau.
Pokušavaš me prevariti!
Dumneata vrei să mă înșeli!
Nisam zainteresiran)!
Nu mă interesează!
Pa, uzimam ja / njih.
Bine, îl / o / îi / le cumpăr.
Mogu li dobiti torbu?
Puteți să-mi dați o pungă?
Dostavljate li u inozemstvo?
Livrați în străinătate?
Trebam _____
Am Nevoie _____
... razglednice.
... od vederi.
... krema za sunčanje.
... iz cremă solară.
... pasta za zube.
... prošlih dana.
... knjiga na francuskom.
... iz cărți în franceză.
... časopisi na francuskom.
... revidiranjem u Francuskoj.
... dopisnica.
... od scris hârtie.
... baterije.
... od baterija.
... sapun.
... iz săpuna.
... šampon.
... od ponampona.
... tamponi.
... od tampoana
... marke.
... marka.
... sedativ.
... sedativ.
... iz francusko-rumunjskog / rumunjsko-francuskog rječnika.
... od rječnika francez-român / român-francez.
... novine na francuskom.
... iz ziara u Francuskoj.
... lijek za želudac.
... lijeka za želudac pentru.
... lijek za prehladu.
... pentru răceală droge.
... kišobran
... od o kišobrana (pentru ploaie).
... suncobran
... iz o kišobrana.
... britva.
... ras aparat.
... kemijska olovka.
... pixa. (lopta) / stilou. (mastilo)
... četkica za zube.
... iz o periuță de dinți.

Vožnja automobilom

Htio bih unajmiti automobil.
Aş vrea să închiriez o mașină.
Mogu li sklopiti osiguranje?
Pot încheia o asigurare?
benzinska postaja
benzinărie
benzin
benzină
dizel
motorină

Natpisi na putokazima

uz iznimku _____
CU OSIM _____ LOR
u centru grada
CENTRU
Odjel za _____
JUDEȚUL _____
običaji
VAMĂ
sinkronizirani semafori
SEMAFOARE SINKRONIZIRAJ
traka rezervirana za javni prijevoz
AUTOBUS REZERV
ovlaštene isporuke
DOZVOLJENO APROVIZIONAREA
parking uz naplatu cestarine
POREZ NA PARCAREU
policija
POLJSKA
Jedan način
UNIC SENSE

Vlasti

Nisam učinio ništa loše).
N-am făcut nimic (rău).
To je pogreška.
E o greșeală.
Kamo me vodiš?
Unde mă duceți?
Jesam li uhićen?
Sunt arestat (ă)?
Ja sam državljanin Francuske / Belgije / Švicarske / Kanade.
Sunt de cetățenie franceză / belgiană / elvețiană / canadiană.
Moram razgovarati s francuskim / belgijskim / švicarskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom
Trebuie se kontaktirajte s ambasadom / consulatul francez (ă) / elvețian (ă) / belgian (ă) / canadian (ă).
Htio bih razgovarati s odvjetnikom.
Aș vrea să vorbesc cu odvjetnik.
Mogu li samo platiti kaznu?
Aș putea doar să plătesc o izmjeni?

Produbiti

Logotip predstavlja 1 zvijezdu pola zlatne i sive i 2 sive zvijezde
Ovaj je jezični vodič ukratko i treba više sadržaja. Članak je strukturiran prema preporukama Priručnika za stil, ali nema podataka. Treba mu tvoja pomoć. Samo naprijed i poboljšajte ga!
Cjelovit popis ostalih članaka u temi: Jezični vodiči