Srpski vodič za razgovore - Ghid de conversație sârbesc

Srpski je slavenski jezik, službeni u ropstvo i u Bosna i Hercegovina (Republika Srpska), gotovo identičan hrvatskom, bosanskom i crnogorskom, tako da turist može s njim komunicirati u Hrvatska, u cijeloj Bosni i Hercegovini i u Crna Gora.

Osobitosti jezika koje se odražavaju u ovom vodiču:

  • nedostatak članaka;
  • deklinacija imenica, pridjeva i zamjenica (sedam padeža);
  • sporazum u spolu i broju prošlog participa.

Izgovaranje

Srpski jezik je takođe napisan ćirilicom i latinicom. Potonji se koristi u svakodnevnom životu, ćirilica se uglavnom koristi u službenim dokumentima. Prednost srpskog pisma je gotovo savršena korespondencija između izgovora i pisanja.

U ovom vodiču dajemo samo pisanje latiničnim pismom.

glas

Svaki samoglasnik može biti dug ili kratak:

od
kao u "A!" ili kao u "igla"
e
kao u "Eh!" ili kao u "student"
i
kao u "Čekaj!" ili kao u "prstenu"
a
kao u "Oh!" ili kao u "covjeku"
u
kao u "Huu!" ili kao u "ulju"

suglasnik

b
kao u "dobro"
c
kao "ț" u "zemlji"
È
kao "c" na "nebu"
Æ
između "c" na "nebu" i "ti" u "ovojnici", na jeziku Maramures, natopljeno
d
kao u "čežnji"
ð
između "g" u "mraz" i "de" u "brdo", na jeziku Maramures, natopljeno
kao "g" u "mraz"
f
kao u "filmu"
g
kao u "ustima"
h
kao u "refrenu"
j
bez presedana "l" ili "n", kao "i" u "ovdje"
k
kao u "kilogramu"
to
o "na mjestu"
lj
kao “oni” u “lijeku”, na jeziku Maramures, natopljeni
m
kao u "obali"
n
kao u "oblaku"
nj
kao "mi" u "naciji", na jeziku Maramures, natopljeno
str
kao u "koraku"
R
kao u "rijetko"
š
kao "i" u "šeširu"
S
kao u "torbi"
t
kao u "tornju"
V.
kao u "glasu"
z
kao u "viziji"
ž
kao "j" u "jar"

Slova "q", "w", "x" i "y" se ne koriste.

Naglasak se može staviti na bilo koji slog riječi s više slogova, osim posljednjeg. Neke riječi nisu naglašene: zamjenice u nenaglašenom obliku, neki prijedlozi, neki veznici, neki prilozi.

Popis izjava

Srpski jezik razlikuje dva stepena učtivosti. Prvi je karakteriziran obraćanjem sa vas, što odgovara "ti" i vas, odgovara "ti", drugi obraćanjem sa vas i jednina i množina, koje odgovaraju "ti". U ovom vodiču koristimo gotovo samo adresiranje s vas uljudnosti.

Temeljni iskazi

Dobro jutro.
Dobro jutro.
Zdravo.
Dobar dan.
Dobra večer.
Dobro veče.
Laku noć.
Laku orah.
Zdravo.
Zdravo. / Kao.
Doviđenja.
Doviđenja.
Kako si?
Kako ste?
Pa hvala ti.
Dobro, hvala.
Kako se zoveš?
Kako se zovete?
Moje ime je ______.
Zovem se _____.
Drago mi je).
Drago mi je.
Molim.
Molim.
Hvala vam.
Hvala.
Sa zadovoljstvom.
Nema na čemu.
Da.
Da.
Ne.
Nas.
Ispričajte me.
Izađi.
Oprosti.
Žao mi je.
Ne razumijem.
Ogorčeni smo.
Ne govorim (dobro) srpski.
Ne govorim (dobro) srpski.
Ja sam Rumunj (taj) / iz Republike Moldavije.
Ja sam rumun (ka) / iz Republike Moldavije.
Govorite li rumunjski / engleski?
Govorite li rumunski / engleski?
Postoji li netko (ovdje) koji govori rumunjski / engleski?
Ima li nekog ko govori rumunski / engleski?
Oprezno!
Pazi!
Gdje je zahod?
Gde je toalet?

Problemi

Pomozite!
Upomoć!
Ostavi me na miru!
Ostavi me na miru!
Ne diraj me!
Nemoj mi reći!
Pozvat ću policiju!
Zvaću policiju!
Policija!
Policija!
Lopov!
Lopov!
Trebam pomoć.
Treba mi pomoć.
Hitno je!
Udari!
Izgubio sam se.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam se.
Izgubio sam torbu.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam torbu.
Izgubio sam novčanik.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam novčanik.
Bolestan sam).
Bolestan / Bolesna sam.
Povrijeđen sam.
Povređen (a) sam.
Trebam liječnika.
Radim kao liječnik.
Mogu li koristiti vaš telefon?
Mogu li da upotrebim vaš telefon / da telefoniram sa svog telefona?

brojčani

1
jedan
2
prs
3
tri
4
Cetiri
5
ljubimac
6
Sesta
7
sedam
8
osam
9
devet
10
neraspoložen
11
jedanaest
12
dvanaest
13
trinaest
14
četrnaest
15
petnaest
16
šestnaest
17
sedamnaest
18
osamnaest
19
devetnaest
20
dvadeset
21
dvadeset jedan
22
dvadeset dva
23
dvadeset tri
30
trideset
40
četrdeset
50
pedeset
60
Šezdeset
70
sedamdeset
80
osamdeset
90
devedeset
100
sto
200
dvesta
300
tužno
1000
hiljadu
1001
hiljadu jedan
1002
hiljadu dva
2000
dvije hiljade
10.000
deset hiljada
20.000
dvadeset hiljada
1.000.000
milijuna
broj _____
broj _____
pola
po
puno
mnogo
malo
pogrešno
više
snove
manje
mazati

Vrijeme

sada
sada
kasnije
kasnije
prije
prije
nakon
posle
jutro
jutro
jutro
ujutro
prije jela
prije podne
poslijepodne
poslije podne
navečer
veče
navečer
uveče
noć
NOC
noć
noću

Sat

Koje vrijeme?
Koliko je sati?
jedan sat
jedan sat
dva sata
dva sata
Pet sati
ljubimac sati
12 sati
podne
jedan sat popodne / 1 sat
jedan sat poslije podne / trinaest sati
sedam sati navečer / 19 sati
sedam sati uveče / devetnaest sati
pola osam / 19.30 sati
pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
12 sati noću / ponoć.
ponoć

termin

_____ minuta
_____ minuta
_____ sati)
_____ selo (i)
_____ dan (a)
_____ dan (a)
_____ tjedni)
_____ nedelja (nedelja)
_____ mjesec (i)
_____ mjesec (i)
_____ godine)
_____ godina (godina)

dana

danas
danas
jučer
suditi
sutra
sutra
ovaj tjedan
ove nedelje
prošli tjedan
prošle nedelje
sljedeći tjedan
narednih nedelja
mjeseci
ponedeljak
utorak
utorak
srijeda
SRED
četvrtak
četvrtak
petak
petak
subota
Subotić
nedjelja
nedelja

Mjeseci

Siječnja
Siječnja
veljača
veljača
ožujak
ožujak
travanj
travanj
svibanj
maj
lipanj
jun
srpanj
jul
kolovoz
avgust
rujan
rujan
listopad
listopad
studeni
studeni
prosinac
prosinac

Izražavanje datuma

Podaci su zapisani kao na rumunjskom, u obliku dan mjesec godina, ali koriste se redni brojevi i sve je izraženo u genitivu bez prijedloga. Na primjer, "dana 11.12.2007." Piše jedanaestog decembra, dvije hiljade sedme (godine).

Nazivi boja

bijela
lijep
plava
plavo
žuta boja
Zuto
Siva
sivo
smeđa
smeđe / braon
crno
crno
naranča
narandžasto
Crvena
crveno
zelena
zeleno
ljubičasta
ljubičasto

prijevoz

Vlak i autobus

Koliko košta karta do _____?
Koliko košta carta do _____?
Molimo kartu / dvije karte do _____.
Jednu kartu / Dve karte do _____, molim.
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
Koje su vaše ideje za glas / autobus?
Gdje je _____ vlak / autobus?
Gdje je vaš glas / autobus za _____?
Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
Od govornog / autobusnog kolodvora do _____?
Kada vlak / autobus polazi u _____?
Kada polazi voz /bus u _____?
Kada vlak / autobus stiže u _____?
Kada stiže voz /bus u _____?
Vlak kasni 10 minuta.
Voz kasni deset minuta.

Upute

Kako mogu doći do _____
Kako mogu stignem do _____
... Zračna luka?
... aerodrom?
... rumunjsko / moldavsko veleposlanstvo / konzulat?
... rumunskog / moldavskog poslanstva / konzulata?
… Autobusna stanica?
... stanice autobus?
... u centru grada?
... Središnja pozornica?
Željeznička stanica?
... željezničke stanice?
… hotel _____?
hotel _____?
… Nosim?
... bi li?
… Najbliži autobusni kolodvor?
... stanice najam autobusa?
Gdje je _____
Gdje ima _____
Hotel?
... hotel?
Hotel za mlade?
... hotel omladinskog?
Gdje sam …
Gdje ima _____
… Barovi?
... barova?
… Mjesta za posjetiti?
... znamenitosti?
... Restoran?
... restoran?
Možete li mi pokazati na karti?
Kako radite sve ove super stvari?
ulica
Ulice
cesta
dobro
autocesta
autoput
Skrenite lijevo.
Podizanje zaslona.
Skrenuti desno.
Dizajniran zaslon.
ravno naprijed
pravo
do
prema / u pravcu
nakon
posle
prije
prije
križanje
raskrsnica
sjeverno
teška
jug
jaram
istočno
zaliha
Zapad
zapad
gore
krv
dolje
razdijeliti
gore
nagore
dolje
nadole

Taksi

Taksi!
Taksi!
Odvedite me u _____, molim vas.
Odvezite me do _____, molim.
Koliko košta _____?
Koliko košta vožnja do _____?
Silazim ovdje.
Ovdje silazim.

Smještaj

Imate li prazne sobe?
Imate li slobodnih soba?
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Koliko košta jednokrevetna / dvokrevetna soba?
Soba je _____
Da li soba ima _____
... Kupaonica?
... kupatilo?
… Priključak za internet
... internet pogled?
… Plahte?
... posteljinu?
... Telefon?
... telefon?
... TV?
... TV?
Mogu li vidjeti kameru?
Mogu li da pogledam sobu?
Imate li sobu _____
Imate li nešto _____
Čistač?
... čistije?
... jeftinije?
... jeftino?
... mirnije?
... tiše?
... Svjetlije?
... svetlije?
... veći?
... vidiš?
... manji?
... hrana?
U redu, prihvatit ću.
U redu, uzimam.
Želim ostati jednu noć / _____ noći.
Ostaću jednu noć / _____ noći.
Možete li mi preporučiti neki drugi hotel?
Kako preferirate hotel?
Imaš _____
Imate da _____
... sigurno?
... šefe?
... boks?
... ormariće?
Je li doručak uključen u cijenu?
Je li uključen doručak?
U koliko je sati doručak?
U koliko sati je doručak?
Očistite moju sobu.
Molim vas, očistite mi sobu.
Možete li me probuditi u _____?
Možete li me probuditi u _____?
Želim vas obavijestiti da odlazim.
Želim da se odjavim.

Novac

Mogu li platiti u eurima / američkim dolarima?
Primate li eura / američke dolare?
Mogu li platiti kreditnom karticom?
Primate li kreditne kartice?
Mogu li ovdje zamijeniti novac?
Možete li mi razmeniti novac?
Gdje mogu promijeniti novac?
Gdje mogu razmeniti novac?
Koliki je tečaj?
Koliki je tečaj?
Gdje je bankomat?
Gdje imate bankomat?

Hrana

Obrok za jednu / dvije osobe, molim.
Molim sto za jedno / dvoje.
Jelovnik, molim!
Jelovnik, molim vas!
Koji je specijalitet kuće?
Koji je poseban rođak?
Imate li domaći specijalitet?
Volite li domaće specijalitete?
Ja sam vegetarijanac).
Ja sam vegetarijanac (vegetarijanac).
Ne jedem svinjetinu.
Ne jedem svinjetinu.
fiksni jelovnik
fiksni jelovnik
à la carte
a la kart
doručak
doručak
Ručak
ručak
večera
Večer
Želim _____
Želim _____
… Sir / sir.
... gospodine.
... Janjetina.
... jagnjetinu.
... Svinjetina.
... svinjetinu.
… Pileće meso.
... piletinu.
... govedina.
... govedinu.
... kobasice.
... kobasicu.
… Kobasice.
... viršle.
… Voće.
... glas.
… Povrće.
... siromašan.
… Riža.
... pirinač.
... jaja.
... haha.
... zdravica).
... (pečeni) hleb.
... Uskrs.
... nudle.
… Gotovo.
... ribu.
… Salata.
... žaliti se.
… Šunka.
... šunku.
Čaša _____
Čašu _____
... s vodom, ...
... vode, ...
... s mineralnom vodom, ...
... mineralna voda, ...
... pivo, ...
... piva, ...
... sok (voće), ...
... (glas) uže, ...
... bijelo / crno vino, ...
... belog / crvenog vina, ...
_____ molim.
_____ molim.
Šalica _____
Šolju _____
Kava.
... kava, ...
… što imaš.
... čaja, ...
... mlijeko.
... mleka, ...
_____ molim.
_____ molim.
Boca _____
Bljesak _____
... voda, ...
... vode, ...
… mineralna voda, ...
... mineralna voda, ...
... pijte, ...
... piva, ...
… voćni sok), ...
... (glas) uže, ...
Alb bijelo / crno vino, ...
... belog / crvenog vina, ...
_____ molim.
_____ molim.
Neki _____
... sol, ...
Dakle, ...
... papar, ...
Biber, ...
Maslac, ...
Snaga, ...
_____ molim.
_____ molim vas.
Konobar! / Gospođice!
Konobar! / Konobarice!
Završio sam.
Završio (masc.) / Završila (fem.) sam.
Bilo je jako dobro.
Bilo je ukusno.
Sakupite stol.
Molim vas, sclonite tanjire.
Plaćanje, molim.
Razmišljao je Molim.

Barovi

Služite li alkoholna pića?
Služite li alkoholnu piću?
Jedno pivo / dva piva, molim.
Jedno pivo / Dva piva, molim.
_____ (jaki alkohol) i _____ (bezalkoholno piće za miješanje)
_____ i _____
ROM ...
Rum ...
Glasajte ...
Votku ...
Viski ...
Viski ...
... voda, ...
... vudu, ...
... tonik voda, ...
... tonik, ...
... sifon, ...
... sodu, ...
... Sok od naranče, ...
... sok od narandže, ...
_____ molim.
_____ molim.
Imate li što grickati?
Imate li nešto za grickanje?
Još jedan Molim.
Još jedno / jednu, molim.
Još jedan redak, molim.
Još jednu turu, molim.
U koje vrijeme zatvarate?
Kada zatvarate?
Sreća!
Živeli!

Kupovanje

Imate li ovako nešto za mene?
Imate li ovo u mojoj veličini?
Koliko to kosta?
Koliko košta?
Preskupo je.
Suviše je skupo.
jeftino
jeftino
Nemam dovoljno novca.
Nemam dovoljno novca.
Ne želim ga.
To ne želim.
Nije me briga.
Nisam zainteresiran (a).
Želiš me prevariti!
Smiješ mi se!
U redu, kupit ću ga.
U redu, uzimam.
Možete li mi dati torbu?
Mogu li dobiti kesu?
Trebam _____
Trebam _____
... Krema za sunčanje.
... losion za opekline od sunca.
... papir za pisanje.
... hartija za pisanje.
... Knjiga na rumunjskom / engleskom.
... knjiga na rumunskom / engleskom.
… Četkica za zube.
... četkica za zube.
... Časopis na rumunjskom / engleskom jeziku.
... časopis na rumunskom / engleskom.
… kišobran. (od Sunca)
... suncobran.
… kišobran. (za kišu)
... kišobran.
… pogled.
... razglednica.
... Pasta za zube.
... tjestenina za zube.
… Sapun.
... sapun.
... Šampon.
... šampon.
Obrijani uređaj.
... brijač.
Sedativ.
... lek protiv bolova.
... Rumunjsko-srpski / srpsko-rumunjski rječnik.
... rumunsko-srpski / srpsko-rumunski rečnik.
... Lijek za prehladu.
... lek protiv prehlade.
... lijek za bolove u trbuhu.
... lek protiv bolova u stomaku.
... Olovka / olovka.
... ali.
Trebam _____
Možete li mi pomoći _____
... baterija.
... baterije.
... Timbar.
... oznaka.
... Novine na rumunjskom / engleskom jeziku.
... novine na rumunskom / engleskom.
Trebaju mi ​​tamponi.
Mogao bi me tamponirati.

Vožnja

Htio bih unajmiti auto.
Želim da iznajmim kola.
Mogu li sklopiti osiguranje?
Mogu li dobiti osiguranje?
benzinska postaja
benzinska pumpa
benzin
benzin
dizel gorivo
dizel

Natpisi na znakovima

običajima
Carini
osim _____
OSIM _____

Autoritet

Nisam učinio ništa loše.
Nisam učinio (masc.) / učinila (fem.) ništa loše.
To je greška.
To je nesporazum.
Kamo me vodite?
Kuda me vodite?
Jesam li uhićen?
Jesam li uhapšen (a)?
Ja sam rumunjskog / moldavskog državljanstva.
Ja sam rumunski / moldavski državljanin. (masc.) / Ja sam rumunska / moldavska državljanka. (fem.)
Htio bih razgovarati s rumunjskim / moldavskim veleposlanstvom.
Želim da razgovaram sa rumunskim / moldavskim veleposlanstvom.
Htio bih razgovarati s rumunjskim / moldavskim konzulatom.
Želim da razgovaram sa rumunskim / moldavskim konzulatom.
Htio bih razgovarati s odvjetnikom.
Želim da razgovaram s advokatom.
Mogu li samo platiti kaznu?
Mogu li samo da platim kaznu?

Naučiti više


PotpunoOvo je cjelovit članak, kako ga zajednica zamišlja. Ali uvijek postoji nešto za poboljšanje i ažuriranje. Ako imate informacije o ovoj temi, budite hrabri i uredite ih.