Ruski rječnik - 俄语会话手册

Ruska karta distribucije

ruski(Russkij âzyk, rooss key ya zaik) Je li slavenski jezik kojim govori više od 300 milijuna ljudi u cijelom svijetu. Većina živi uRusijaLjudi govore kao svoj prvi jezik; a poznato je da su mnogi ljudi prisutniSrednja AzijaKavkaziIstočna EuropaU drugim se zemljama koristi kao drugi jezik. Vlasništvo uRuska FederacijaBjelorusijaKazahstaniKirgistanStatus službenog jezika iAbhazijaJužna OsetijaPridnjestrovljeI ostale nepriznate regije.

Među njima su zemlje u kojima su značajne manjinske nacionalnosti maternji jezici i nedostaje im ruski kao glavni službeni jezik, kao nprUkrajinaiBaltičke države(Ruski je u školskom obrazovanju obvezan u sovjetskom sustavu.) Osim državnog, većina stanovnika još ga koristi kao drugi jezik. U cijelom bivšem Sovjetskom SavezuSrednja AzijaZemlja iKavkazU regiji je ruski još uvijek prvi izbor za korištenje, a njegov učinkovit raspon su poslovanje, vlada, turizam i ostalo, što se sve može koristiti za komunikaciju (unatoč nedostatku službenog statusa, nije potrebno živjeti u lokalno područje).

Drugo, ruski jeMongolijaTakođer je važan jezik. Obavezan je drugi jezik u lokalnim školama i najčešće se koristi strani jezik, a ćirilica se zadržava na bilo kojem znaku koji vidite. Začudo, Rus jeIzraelTakođer je postao treći najrašireniji jezik zbog velikog iseljavanja Židova iz istočne Europe krajem 20. stoljeća i početkom 21. stoljeća.

Ruski je i dalje najvažniji jezik pri putovanju Europom i Azijom, jer lokalno stanovništvo govori mnogo manje engleski od ruskog; ne samo to, budući da je ruski ekonomski uspon ruski, ruski će zasigurno biti najvažnije učenje na svijetu Jedan od drugih stranih jezika.

Vodič za izgovor

Ruski tisak i kurziv

samoglasnik

  • a (ah)

    Engleski kratki zvuk rastegnut

  • e (da)

    Engleski kratki ye = ruski jé

  • ë (joh)

    Engleski kratki yo = ruski jo

  • i (ee)

    Engleski ee

  • j (ee)

    Engleski kratki ton i

  • o (oh)

    Engleski dugi zvuk o

  • u (oo)

    Engleski oo izgovor rastegnut

  • y (yh)

    Samoglasnik i položaj u sredini jezika blago su uvučeni, a stražnji dio jezika istodobno je povučen prema gore.

  • é (eh)

    Engleski kratki ze = ruski zé

  • ju (jo)

    Engleski kratki yoo = ruski ju

  • ja (da)

    Engleski kratki ya = ruski ja

suglasnik

Tvrdi i meki suglasnici

Zvučni dijelovi mekih i tvrdih suglasnika predstavljeni istim slovom isti su, osim što se sredina jezika povlači prema gore kada se izgovara meki zvuk, a zvuči kao J. Pri prepisivanju suglasničkog slova dodaje se simbol " '"na suglasnik označava da je suglasnik meki suglasnik.

  • Tvrdi suglasnici: b, v, g, d, z, k, l, m, n, p, r, s, t, f, h
  • Meki suglasnici: b ', v', g ', d', z ', k', l ', m', n ', p', r ', s', t ', f', h '
  • Uvijek tvrdi ton: š, ž, c
  • Uvijek mekano: č, ŝ, j
Suglasnici su "tvrdi" prije tvrdog samoglasnika ili tvrde note.
a, o, u, é, y, ʺ
Suglasnici su "meki" prije samoglasnika ili mekih nota
i, e, ë, û, â, ʹ

Neglasni i glasovni suglasnici

Glasne glasnice moraju vibrirati tijekom izgovora, dok zvukovi bez glasa ne. Razlika između metoda izgovora š i ž može se uočiti kroz izgovor š i ž.

  • Neglasni suglasnici: p, pˈ, f, fˈ, t, tˈ, s, sˈ, k, kˈ, š, h, h, c, č, ŝ
  • Zvučni suglasnici: b, bˈ, v, vˈ, d, dˈ, z, zˈ, g, gˈ, ž, l, lˈ, m, mˈ, n, nˈ, r, rˈ, j
b b
Engleski kratki zvuk b
v v
Engleski kratki ton v
g g
Engleski kratki g
d d d
Engleski kratki zvuk d, zapravo koristite kratki zvuk j
ž zh
Engleski ona ima zvuk = ruski žé, slično izgovoru Hanyu Pinyin r i fonetskom simbolu ㄖ (jedan od općenito poznatih "jezika Alice").
z z
Engleski kratki z
j y
Engleski kratki y
k k k
Engleski kratki k
l l
Engleski kratki zvuk l
m m
Engleski kratki m
n n
Engleski kratki ton n
p str
Engleski kratki str
r r
Tremolo, općenito poznat kao "veliki jezik"
s s
Engleski kratki s
t t
Engleski kratki t
f f
Engleski kratki zvuk f
h kh
Slično tihom h na engleskom, stvarni izgovor treba izgovarati korijenom jezika prema mekom nepcu. Slično izgovoru kineskog pinyin h i fonetskom simbolu ㄏ, sjeverni kineski naglasak je uobičajen.
c ts
Engleski kratki zvuk ts, japanski つ (tsu), kineski pinyin z, fonetski simbol ㄗ
č ch
Izgovor kineskog pinjina j i fonetski simbol ㄐ
š sh
Na engleskom postoji zvuk sh, koji je sličan izgovoru kineskog pinyin sh i fonetskom simbolu ㄕ (jedan od općenito poznatih "zvukova nagnutog jezika").
ŝ sh
Izgovor Pinyin x i fonetski simbol ㄒ

Uobičajeni diftonzi

simbol

Tvrdi naglasak (ʺ) i meki naglasak (ʹ) ne izgovaraju sami glasove, već se koriste za izmjenu suglasnika ispred njih.

Tvrdi naglasak (ʺ) općenito označava tvrdi suglasnik i koristi se ue, ë, û, âPrednji dio igra ulogu podčitavanja, na primjerCʺezd(Kongres). Ovaj se simbol rijetko pojavljivao nakon pravopisne reforme 1918., a većina se koristi nakon prefiksa v- ("in") i s- ("out"), na primjer:

  • sʺëmka (s-yom-kah) -snimanje filmova
  • Sëmka (syom-kah) -Simonovo ime
  • vʺezd (v-yezd) -Ulaz za automobilska vrata

Simbol mekog zvuka (ʹ) u riječi označava da je suglasnik prije njega meki suglasnik, na primjerma(Majko); također možete odvojiti izgovor, na primjerstatʹja(Članak), slova oko ʹ treba čitati zasebno. Mogu se usporediti sljedeće riječi:

  • poljka (POL'-kah) -poljka
  • polka (POL-kah) -kabinet
  • ugolʹ (OO-gol ')-ugljen
  • ugol (OO-gol) -ugao
  • kanʹon (ka-NYON) -Canyon
  • kanon (ka-NON) -Smjernice

stres

Iako se izgovor ruskog jezika u velikoj mjeri može naslutiti izgovorom ruskog jezika, položaj akcenta u riječi vrlo je teško predvidljiv, a pogrešno postavljanje naglaska može dovesti do nesporazuma. Stoga gotovo svi ruski udžbenici i rječnici stavljaju naglasne znakove ("´") na naglašene slogove.

gramatika

Osim ako ne namjeravate ozbiljno učiti jezik, nije uobičajeno učiti rusku gramatiku u pokretu. Mogu se prepoznati barem sljedeće uporabe:

  • U ruskom jeziku postoje tri vrste imenica: muški, ženski i neutralni.
Neparan brojNačin rada
Prva osobaJa mislimMy dumaem
druga osobaTy dumaešʹVy dumaete
Treća osobaOn dumaetOni dumaût
  • Ruski iEngleskiSlično, postoje tri varijacije glagola: izvorni oblik, prošlo vrijeme i pasiv (savršeno vrijeme).


  • Imenice i pridjeviIma ih šestStanje, Ovisi o njihovoj općoj gramatičkoj ulozi u rečenici:
StanjenominativAkuzativposesivnorešetkaprijedlogčestica
koristitiPredmet rečeniceDirektni objektPosjednički (od)Neizravni objekt (za/za)Lokacija (u)Čestica (po/sa)
primjerGrad krasivJa čitao knjiguCentr gorodaJa dal emu eduMuzej v gorode šël s nim
prijevodGrad je lijepa
ovaj gradJe prekrasno
Pročitao sam knjiga
čitamKnjiga
Centar grada
Gradcentar
dao sam mu hrana
dao samonhrana
Muzej u gradu
U ovom graduMuzej
Hodao sam s njim
Ja ionići

Popis razgovora

Osnovni pojmovi

Uobičajeni znakovi

Otvoreno: Otkryto / Rabotaet
Zatvoreno: Zakryto / Ne funkcionira
Ulaz: Vhod
Izvoz: Vyhod
Tweet: Od sebe
Povuci: K sebe
WC: Tualet
Muški: M
Ženski: Ž
Nema unosa: Vhoda net / Vhod vospreŝën / Prohod vospreŝën / Prohod zakryt
Zabranjeno pušenje: Ne kuritʹ
Opasno, nema ulaska: Ne vuči-ubʹët

Ruska imena

Ime Rusa sastoji se od "imena (ime), oca (otečestvo) i prezimena (familija)". Na primjer, puno ime Ruskog predsjednika Putina na ruskom jeziku je Vladimir Vladimirovič Putin (Vladimir Putin), ruski glazbeni majstor Puno rusko ime Čajkovskog je Pëtr Ilʹič Čajkovskij (Peter Ilyich Tchaikovsky), a puno ime ruske poznate pjesnikinje Akhmetove je Anna Andreevna Ahmatova (Anna Andreyevna Akhmetova). Kad se ime oca stavi u puno ime djeteta, sin će dodati sufiks -ovič ​​(-ovich), -evič (-yevich) ili -ʹič (-yich), a kći će dodati -evna (-yevna) ,-ovna (-ovna) ili -ična (-ichna). Na primjer, ako se očevo ime zove Pëtr (Petar), tada sin koristi očevo ime Petrovič (Petrović), a kći očevo ime Petrovna (Petrovna). Ako želite neformalno koristiti nečije ime, možete upotrijebiti ime ili prezime (koje se obično ne koristi) da biste im se obratili, dok je službeni naziv ime, ime roditelja ili prezime. Na primjer, predsjednik Vladimir Vladimirovič Putin (Predsjednik Vladimir Vladimirovič Putin) je neformalno Vladimir (ako ga poznajete) ili Putin; da biste ga nazvali formalnije, obično biste trebali koristiti službeno ime na ruskom. Morate ga zvati Vladimir Vladimirović ili predsjednik Putin.

Ponekad su ruska imena uvijek zbunjujuća! Rusi vole skratiti svoja imena. Ova se pojednostavljenja u osnovi temelje na nadimcima ili "skraćenicama", uključujući imena. Većina imena može se skratiti u tri ili četiri varijante; evo nekih nadimaka koje je možda teško razumjeti (ovaj će put biti objašnjeno na engleskom i ruskom):

Muško ime

  • Aleksander (Aleksandr) → Sasha (Saša), Sanya (Sanâ), Shura (Šura)
  • Aleksei (Aleksej) → Alyosha (Alëša), Lyosha (Lëša), Lyokha (Lëha)
  • Anatolij (Anatolij) → Tolya (Tolâ)
  • Vasilij (Vasilij) → Vasya (Vasâ)
  • Vladimir (Vladimir) → Volodya (Volodâ), Vova (Vova)
  • Vladislav (Vladislav) → Vlad (Vlad), Vladik (Vladik)
  • Gennadii (Gennadij) → Gena (Gena)
  • Georgii (Georgij) → Zhora (Žora), Gosha (Goša)
  • Dmitrii (Dmitrij) → Dima (Dima), Mitya (Mitâ)
  • Evgenii (Evgenij) → Zhenya (Ženâ)
  • Ivan (Ivan) → Vanya (Vanâ)
  • Konstantin (Konstantin) → Kostya (Kostâ)
  • Mihail (Mihail) → Miša (Miša)
  • Nikolaj (Nikolaj) → Kolya (Kolâ)
  • Pavel (Pavel) → Paša (Paša), Pavlik (Pavlik)
  • Pyotr (Pëtr) → Petya (Petâ)
  • Sergei (Sergej) → Seryozha (Serëža), Seryoga (Serëga), Seryi (Seryj)
  • Fjodor (Fëdor) → Fedya (Fédâ)
  • Yurii (Юrij) → Yura (Юra)



Žensko ime

  • Aleksandra (Aleksandra) → Sasha (Saša)
  • Anastasiya (Anastasiâ) → Nastya (Nastâ)
  • Anna (Anna) → Anya (Anâ)
  • Valeriya (Valeriâ) → Lera (Lera)
  • Viktoriya (Viktoriâ) → Vika (Vika), Vita (Vita)
  • Evgeniya (Evgeniâ) → Zhenya (Ženâ)
  • Ekaterina (Ekaterina) → Katya (Katâ)
  • Irina (Irina) → Ira (Ira)
  • Lyubov (Lûbovʹ) → Lyuba (Lûba)
  • Lyudmila (Lûdmila) → Lyuda (Lûda), Lyucya (Lûsâ)
  • Magdalina (Magdalina) → Magda (Magda)
  • Mariya (Mariâ) → Maša (Maša)
  • Nadezhda (Nadežda) → Nadya (Nadâ)
  • Natasha (Nataša) → Tasha (Taša)
  • Oksana (Oksana) → Ksyusha (Ksûša), Ksenya (Ksenâ)
  • Olga (Olʹga) → Olya (Olâ)
  • Svetlana (Svetlana) → Sveta (Sveta)
Zdravo. (formalni
Zdravstvujte. (ZDRAHST-vooy-tyeh
Zdravo. (Neformalno
Zdravstvuj. (ZDRAHST-vooy)
Bok.
Privet (pree-VYEHT
Jesi li dobro?
kako djela? (kak dela?
Dobro hvala.
Horošo, hvala. (Khorosho, spasibo.
Kako se zoveš?
Kako tebâ zovut? (Kak tebya zovut?
moje ime je______.
Meni zovut ______. (Menya zovut _____.
sretan što te vidim.
Očenʹ priâtno. (Ochen 'priyatno.
Molim.
molim vas (pozhaluysta
Hvala.
Hvala. (spuh-VIDI-buh
Nema na čemu.
Ne za čto. ( NYEH-zuh-shtoh.) (Doslovno znači "ništa", možete koristiti i "Požalujsta")
Da.
Da. ( da
Ne.
Nema. (nyeht
Ispričajte me. (Privucite pozornost
Izvinite. (eez-vee-NEET-yeh.
ispričajte me. /Ispričajte me. (tražiti oprost
Prostite. (prah-STEET-yeh.
Oprosti.
Izvinite. (eez-vee-NEET-yeh.
Doviđenja.
Do svidaniâ. (duh svee-DAH-nyah.
Doviđenja. (Neformalno
Poka. (pah-KAH
Ne znam ruski
Ja ne govorim na ruskom. ( yah nee guh-vah-RYOO pah ROO-skee
Pričaš li kineski?
vy govorite po-kitajski? ( vy govorite po-kitayski?
Govori li ovdje netko kineski?
Kto-nibudʹ zdesʹ govori po-kitajski? (KTOH-nee-bood 'zdyehs guh-vah-REET po-kitayski?
Pomozite!
Pomozite! (puh-mah-GEE-tyeh!
pomozi mi!
Pomogi mne! (puh-mah-GEE mnyeh!
Čuvajte se!
Ostrožno !! (uhs-tah-ROH-zhnuh !!
Dobro jutro.
Dobroe utro. (DOH-bruh-yeh OO-truh
dobra večer.
Dobryj večer. (DOH-bryh VYEH-chuhr.
Laku noć. (Pri odlasku u krevet
Spokojnoj noći. (spah-KOY-nuy NOH-chee.
Ne razumijem.
Ne razumijem. (ja nee puh-nee-MOGO-yoo
Gdje je zahod?
Gdje tualet? (gdyeh previše-ah-LYEHT?
dobro
Horošij (khah-ROH-shee
Loše
Plohoj (plah-KHOY
Velik
Bolʹšoj (bahl'-SHOY
mali
Malenʹkij (MAH-leen-kee
vruće
Gorjačij (gahr-YAH-chee
hladno
Holodnyj (khah-LOHD-nyh
brz
Bystro (BYH-struh
usporiti
Medlenno (MYEHD-lee-nuh
skup
Dorogoj (duh-rah-GOJ
jeftino
Dešëvyj (bojilo-SHYOH-vyh
bogata
Bogatyj (bah-GAH-tyh
siromaštvo
Bednyj (BYEHD-nyh

problem

Broj za hitne slučajeve

U većini područja telefonski brojevi za hitne slučajeve su sljedeći:

  • 101: Jedinica za gašenje požara
  • 102: Policija
  • 103: Hitna pomoć
  • 104: Curenje plina

Od ključnog je značaja da hitnim službama dostavite točnu adresu. Ovisno o udaljenosti, koliko su hitni spasioci zauzeti i koliko je ozbiljna hitna medicinska pomoć, može proći nekoliko minuta do nekoliko sati do dolaska hitne pomoći.

Ne gnjavi me.
Otstanʹ! (aht-STAHN '!
Ne diraj me!
Ne trogaj menâ! (nee-TROH-guy mee-NYAH!
Idem na policiju.
Ja vyzuvu policiju. (yah VYH-zah-voo poh-LEE-tsyh-yoo.
Policajci!
Policiâ! (poh-LEE-tsyh-ja!
Stop! Ima lopova!
Deržite vora! (jelen-ZHEE-tyeh VOH-rah!
Trebam tvoju pomoć.
Mne nužna vaša pomoć. (mnyeh noozh-NAH VAH-šah POH-muhsh
To je hitan slučaj.
Éto sročno. (EH-tuh SROHCH-nuh.
Izgubljen sam.
Ja zabludilsâ/zabludilasʹ- (muško/žensko). (yah zah-bloo-DEEL-suh / zah-bloo-DEE-luhs.

U donjem primjeru, dodatna napomena za post (a) namijenjena je ženama:

Moja je torba izgubljena.
Ja sam izgubio (a) svoju sumku. (ja puh-teer-YAHL (-ah) svah-YOOH SOOM-kooh.
Izgubio sam novčanik.
Ja sam izgubio (a) svoj papirnik. (yah puh-teer-YAHL (-ah) svoy boo-MAHZH-neek.
Osjećam se neugodno.
 bolen (za muškarce) /  bolnica (za žene) (yah-BOH-leen (za muškarce) / yah-bahl'-NAH (za žene)
Ozlijeđen sam.
Ja ranen (a). (da RAH-neen (-ah).
Trebam liječnika.
Mne nužen vrač. (mnyeh NOO-zhyhn vrahch.
Mogu li posuditi vaš telefon?
Mogu li od vas pozvati? (MOH-zhnuh aht vahs puhz-vah-NEET '? "')

broj

1
Odin (ah-DEEN
2
Dva (dvah
3
Tri (stablo
4
Četyre (chee-TYH-ree
5
pâtʹ (Pyaht ' )
6
šestʹ (shehst ')
7
porodice (syeem ')
8
vosemʹ (VOH-čini se ')
9
devâtʹ (DYEH-veet ')
10
desetkatʹ (DYEH-suht ')
11
odinnadcatʹ (ah-DEEN-nuhd-zuht ')
12
dvijenadcatʹ (dvijee-NAHD-zuht ')
13
trinadcatʹ (drvo-NAHD-zuht ')
14
četrnaestoricat (chee-TYHR-nuhd-zuht ')
15
pâtnadcatʹ (peet-NAHD-zuht ')
16
šestnadcatʹ (shyhst-NAHD-zuht ')
17
semnadcatʹ (čini-NAHD-zuht ')
18
vosemnadcatʹ (vuh-čini se-NAHD-zuht ')
19
devâtnadcatʹ (dee-veet-NAHD-zuht ')
20
dvadcatʹ (DVAHD-zuht ')
21
dvadcatʹ odin (DVAHD-zuht 'ah-DEEN)
22
dvadcatʹ dva (DVAHD-zuht 'dvah)
23
dvadcatʹ tri (DVAHD-zuht 'stablo)
30
tridkatʹ (TREED-zuht ')
40
sorok (SOH-ruhk)
50
pâtʹdesât (pee-dee-SYAHT)
60
šestʹdesât (shyhs-dee-SYAHT)
70
semesedât (SYEM'-dee-syet)
80
volsemʹdesât (VOH-čini se-deeh-syet ' )
90
devânosto (dee-vee-NOH-stuh)
100
sto (stoh)
150
poltorasta (puhl-tuh-RAHS-tuh)
200
dvesti (DVYEH-stee)
300
trista (TREE-stuh)
400
četersta (chee-TYHR-ee-stuh)
500
pâtʹsot (peet-SOHT)
1000
tysâča (TYH-vidi-čuh)
2000
dvije hiljade (dvyeh TYH-vidi-chee)
5000
pâtʹ tysâči (pyaht 'TYH-seech)
1,000,000
milijun (mee-lee-OHN)
1,000,000,000
milijarda (mee-lee-ART)
1,000,000,000,000
trln (trln
Linija/Broj _____ (vlak, podzemna željeznica, autobus itd.)
broj _____ (NOH-meer)
pola
polovina (puh-lah-VEE-nuh)
manje od
manje (MYEHN'-sheh)
više od
više (BOHL'-sheh)

vrijeme

Sada
trenutno (reci-CHAS
Kasnije
pozdnee (POZD-nyeh-yeh
Prije
ranʹše (RANY-ona
Jutro/jutro
utro (OOH-truh
poslijepodne
denʹ (dyehn
večer
večer (VYEH-chuhr
noć(Prije odlaska u krevet
nočʹ (NOCH

Vrijeme sata

koliko je sati? (formalno)
Ne podsjećate, koji čas? (nyee pahd-SKAH-zhy-tyee kah-TOHR-yh vidi-CHAHS chahs)
koliko je sati? (Neformalno)
Kotoryj sejčas čas? (kah-TOHR-yh vidi-CHAHS chahs)
1 sat
čas (CHAS
2:00
dva sata (DVA cha-SA
3 boda
tri sata (DRVO ča-SA
4 sata
četiri sata (che-TIER-yeh cha-SA
5 sati
pâtʹ časov (PYAT cha-SOV
6 sati
šestʹ časov (STRAŠNI ča-SOV
7 sati
sedam sati (SYEM ča-SOV
8 sati
volsemʹ časov (VOH-syem cha-SOV
9:00
devâtʹ časov (DYE-vyat cha-SOV
10 sati
desetʹ časov (DYE-syat cha-SOV
11 sati
odinadkatʹ časov (ah-DEE-nad-saht ča-SOV
12 sati
dvijenadkatʹ časov (dvyeh-NAD-saht cha-SOV
podne
poldenʹ (POHL-dyen
ponoć
polnočʹ (POHL-nohch
pola sata
polčasa (pohl-cha-SA

Obavijest:Rusija obično ne koristi jutro i poslijepodne, već otprilike cijeli dan dijele na sljedeći način:

Jutro/jutro
utro (OOH-truh) (Od 5 ujutro do podne)
poslijepodne
denʹ (dyehn ') (Od podne do 17 sati)
večer
večer (VYEH-chuhr) (Od 17:00 do ponoći)
Noć (prije spavanja)
nočʹ (nohch) (Od ponoći do 5 sati ujutro)

razdoblje

_____Minuta
_____ minuta/minuta/minuta (mee-NOOT-ah / mee-NOOT-yh / mee-NOOT
_____Sat
_____ sat/sata/sata (chahs / chuh-SAH / chuh-SOHF
_____nebo
_____ den/dnâ/dnevi (dyehn ' / dnyah / dnyay
_____tjedan
_____ nedelja/nedelja/nedelja (nee-DYEHL-yuh / nee-DYEHL-yee / nee-DYEHL '
_____mjesec
_____ mjesec/mjesec/mjeseci (MYEH-seets / MYEH-seets-ah / MYEH-seets-ohf
_____godina
_____ god/godina/let (goht / GOH-duh / lyeht) (Let također predstavlja "ljeto")

dan

Napomena: ponedjeljak u tjednu je prvi dan početka, a nedjelja je zadnji dan u tjednu.

danas
danas (vidi-VOHD-nyuh
jučer
učera (fcheeh-RAH
sutra
doručak (ZAHF-truh
Ovaj tjedan
na étoj nedele (nah EH-tuy nee-DYEHL-yee
Prošli tjedan
na prošloj nedelji (nah PROSH-luy nee-DYEHL-yee
sljedeći tjedan
na sljedećoj nedelji (nah SLYED-oo-yoo-shee nee-DYEHL-yeh
nedjelja
subota (vuhs-kree-SYEHN'-yuh
ponedjeljak
ponedjeljak (puh-nee-DYEHL'-neek
utorak
utornik (VTOHR-neek
srijeda
srijeda (sree-DAH
četvrtak
četvrtak (cheet-VYEHRK
petak
petak (PYAHT-nee-tsuh
subota
subota (soo-BOHT-uh

mjesec

Siječnja
januar (yeen-VAHR
veljača
veljače (feev-RAHL
ožujak
mart (mahrt
travanj
april (ahp-RYEHL
svibanj
maj (migh
lipanj
iûnʹ (ee-YOON
srpanj
iûlʹ (ee-YOOL
kolovoz
kolovoza (AHV-goos
rujan
septembar (vidio-TYABR
listopad
listopada (ahk-TYABR
studeni
noâbpʹ (nah-YABR
prosinac
prosinac (dee-KAHBR

Napišite datum i vrijeme

Što se tiče datuma, ruski je suprotnost kineskom, a ruski datumi se pišu kaoDatum.mjesec.godinailiDatum mjesec godina(Datum i godina su brojevi, a mjesec je napisan na ruskom); Na primjer: 24. svibnja 2009. na ruskom bi trebalo biti napisano24.05.2009, Ili24. svibnja 2009. godine. Vrijeme obično koristi 24-satni sustav, na primjer: 17:20 treba biti napisano na ruskom17:20

boja

crno
čërnyj (CHOHR-nyh
Bijela
bijela (BYEH-lyh
Pepeo
siv (SYEH-ryh
Crvena
crveni (KRAHS-nyh
plava
sinij (SI-niy
žuta boja
žëltyj (ZHOL-tyh
zelena
zelënyj (zee-LYOH-nyh
naranča
oranževyj (ah-RAHN-zhee-vy
ljubičasta
fioletovyj (pristojba-ah-LYET-uh-vyh
Smeđa
koričnevyj (kah-REECH-nee-vyh

transport

Osobni automobil i vlak

Koliko košta karta za _____?
Koliko vrijedi bilet u _____? (SKOL'-kuh STOH-eet bee-LYEHT v _____?
Ulaznicu za ..., molim.
Odličan bilet u _____, molim vas. (ah-DEEN pčela-LYEHT v_____ puh-ZHAH-luh-stuh
Kamo ide ovaj vlak/autobus?
Kuda ideš ovaj poezd/autobus? (koo-DAH ee-DYOHT EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos?
Gdje je vlak/autobus za _____?
Gdje se vozite/vozite do _____? (gdyeh POH-eest / ahf-TOH-boos duh _____
Staje li ovaj vlak/autobus u _____?
Ovaj pjesnički/autobusni autobus se zaustavlja u _____? (EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos uhs-tuh-NAHV-lee-vuh-eet-suh v _____?
U koliko sati vlak/autobus odlazi do _____?
Kad otputuje pjesica/autobus u _____? (kahg-DAH aht-KHOH-deet POH-eest / ahf-TOH-boos v _____?
Kada ovaj vlak/autobus može stići u _____?
Voliš li ovaj pjesnik/autobus doći u _____? (vah SKOHL'-kuh EH-tuht POH-eest / ahf-TOH-boos pree-KHOH-deet v _____?

položaj

Preimenovanje naziva mjesta

Od pada Sovjetskog Saveza promijenili su se mnogi gradovi, ulice i drugi nazivi. Ponekad je to zbog nacionalizma bivše Sovjetske Republike, ponekad zbog toga što je naziv Sovjetskog Saveza previše čudan i ideološki, a ponekad i zbog toga što ime "Staljin" više nema tako dobru reputaciju, pa postoji mnogo gradova i ulica . I drugi nazivi mijenjaju se u povijesne nazive carstva. To može izazvati probleme turistima, osobito kad se promijeni naziv ulice, a mještani ponekad još uvijek koriste stari sovjetski naziv za pozivanje. Iako nije moguće navesti previše naziva mjesta u tom smislu, barem su neki glavni nazivi mjesta osigurani kako bi posjetitelji razumjeli:

Kako dođem do _____?
Kako doći do _____? (kahk dah-BRAH-tsuh duh ___?
...željeznička stanica?
... vokzala? (vahg-ZAH-luh
...autobusna stanica?
... autovokzala? (ahf-tuh-vahg-ZAH-luh
...Zračna luka?
... aerodrom? (ah-ehr-ah-POHR-tuh
...središte grada?
... centar? (TSEHN-truh
... Hotel mladih?
... molodëžnogo obŝestva? (muh-lah-DYOH-zhnuh-vuh ahp-shee-ZHYH-tee-yuh
..._____hostel?
... gostinicy ______? (gahs-TEE-nee-tsyh
... Makao/Tajvan/Hong Kong/Singapur/Kinesko veleposlanstvo/ured?
... Aomynʹskogo/Tajvanʹskogo/Gonkong/Singapur/Kineskogo konsultucii? (... Aomyn'skogo/Tayvan'skogo/Gonkong/Singapur/Kitayskogo konsul'stva?
Gdje ima još ...
Gde estʹ mnogo ... (gdyeh yehst 'MNOH-guh
...hostel?
... gostinic? (gahs-TEE-neets?
...Restoran?
... restorani? (rees-tah-RAHN-uhf?
...bar?
... barov? (BAHR-uhf
... Znamenitosti?
... dostoprimečatelʹnostenostej? (duhs-tuh-pree-mee-CHAH-teel’-nuhs-tyay
Možete li mi pokazati na karti?
Nažalost, možete prikazati na karti? (puh-ZHAH-luh-stuh vyh MOH-zhyh-tee puh-kuh-ZAHT 'nuh KAHR-tyeh
Ulica
ulica (OO-lee-tsuh
Skrenite lijevo.
Povernite nalevo. (puh-veer-NEE-tyeh nuh-LYEH-vuh
Skrenuti desno.
Povernite napravvo. (puh-veer-NEE-tyeh nuh-PRAH-vuh
Lijevo
nalevo (nuh-LYEH-vuh
pravo
napravljeno (nuh-PRAH-vuh
ravno
direktno (PRJAH-muh
blizu_____
k _____ (k
ići kroz_____
mimo _____ (MEEH-mah
Prije _____
pred _____ (PYEH-reet
Oprez_____.
Ištite _____. (ee-SHEE-tyeh
raskršća
perekrëstok (pee-ree-KRYOH-stuhk
Sjeverno
sjever (SYEH-veer
Jug
jug (kuk
Istočno
vostok (vahs-TOHK
Zapad
zapad (ZAH-puht
Uzbrdo
vverh (VVYHR-kh
nizbrdo
dolje (vnees

taksi

taksi!
Taksi! (Tahk-VIDI!
Molim vas, odvedite me do _____.
Dovezite me do _____, molim vas. (duh-vee-ZEE-tyeh mee-NYAH duh _____, puh-ZHAH-luh-stuh.
Koliko košta _____?
Koliko vrijedi doći do ______? (SKOHL'-kuh STOH-eet dah-YEH-khut 'duh ____?
Molim vas, odvedite me tamo.
Dovezite me tuda, molim vas. (duh-vee-ZEE-tyeh meenyah previše-DAH, puh-ZHAH-luh-stuh.
[Molim vas] Prekinite s ovim.
Ostanovite zdesʹ [, požalujsta]. (us-tuh-naw-VEE-tyeh zdes [, puh-ZHAH-luh-stuh].

boravak

Imate li slobodnih soba?
Imate li besplatne sobe? (oo vash YEHST 'svah-BOD-nyh-yeh KOHM-nuh-tyh
Koliko košta jednokrevetna/dvokrevetna soba?
Koliko košta soba za jednog čovjeka/dva čovjeka? (SKOHL'-kuh STOH-eet KOM-nuh-tuh nah uhd-nah-VOH chee-lah-VYEH-kuh / dvookh chee-lah-VYEHK
Soba ima ...
U ovoj sobi imate ... ((VEH-tuy KOHM-nuh-tyeh yest '...
... Plahte?
... jednostavni? (... PROHS-tee-nee
... U WC?
... vannaâ? (... VAHN-nah-yuh
...Telefon?
... telefon? (... tee-lee-FOHN
...TELEVIZOR?
... televizor? (... tee-lee-VEE-zuhr
Mogu li prvo pogledati sobu?
Mogao bih snačala vidjeti sobe? (mah-GOOH yah znuh-CHAH-luh puhs-mah-TRYEHT 'KOHM-nah-too
Ima li mirnije sobe?
U vas estʹ čto-nibudʹ potise? (oo vah yehst 'CHTOH-nee-boot' pah-TEE-shyh?
... veći ...
... poboljšeše? (pah -BOHL '-stih
...Čistač...
... počinje? (pah-SIR-šeh
... jeftinije ...
... podeševle? (puh-dee-SHEHV-lyeh
U redu, želim ovu sobu.
Horošo, â beru. (khah-rah-SHOH yah bee-ROO
Ostajem _____ noć.
Ja ostanusʹ na _____ noč (noči/nočej). (da ahs-TAH-noos 'nah _____ nohch' (NOH-chee/nah-CHYAY
Možete li mi preporučiti drugi hotel?
Možete li predložiti drugu gostinicu? (vy MOH-zhee-te pred-la-ZHYHT 'droo-GOO-yoo gahs-TEE-nee-tsoo
Imate li sef?
Imate li sejf? (oo vahs yest 'syayf
... ormarić?
... individualni sejfy? (een-dee-vee-doo-AHL'-nyh-yeh SYAY-pristojba
Uključuje li doručak/večeru?
Zavtrak/užin vklûčen? (ZAHF-truhk / OO-zhyhn fklyoo-CHON
U koliko je sati doručak/večera?
Vo skolʹko zavtrak/užin? (vuh SKOHL'-kuh ZAH-ftruhk / OO-zhyhn
Očistite sobu.
Odaberite u mojim sobama, molim vas. (oo-bee-REE-tyeh vmah-YAY KOHM-nuh-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh
Možete li me probuditi u _____?
Ne biste mogli razviti me u _____? (nee mah-GLEE byh vyh rahz-boo-DEET 'mee-NYAH v _____?
Želim provjeriti.
Dajte sčët. (DIGH-tyeh shyoht

valuta

5000 rubalja kao najveća novčanica
rublja
rublj (trljati) Množina rubli (rubli
Glavoč
kopejka (kopeyka ' ) Množina kopejki (kopeyki
Mogu li se koristiti MOP/HKD/Renminbi/Singapore Dollar/New Taiwan Dollar?
Vi primate pataka makao/gongkonski dolar/kineski juanj/singapurski dolari/novi talarari/novi talalarari/novi talavydjsalkondʹslavyvyh pree-nee-MAH-ee-tyeh pa-ta-ka ma-kao/GON-kong-skee DOH-luhr-yh/kitay-skee YOO-AN-yh/SIN-GA-pur-skee DOH-luhr- yh/nuh-vyh tay-van-skee DOH-luhr-yh)
Mogu li se koristiti USD/EUR/GBP?
Da li primate američke dolare/evro/engleske funte? (vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh uh-mee-ree-KAHN-skee-yeh DOH-luhr-yh/yev-ro/ahn-GLEE-skee-yeh FOON-tyh
Mogu li koristiti kreditnu karticu?
Da li primate kreditne kartice? (vyh pree-nee-MAH-ee-tyeh kree-DEET-nyh-yeh KAHR-tyh
Možete li zamijeniti stranu valutu za mene?
Ne biste mogli promijeniti vaš novac? (nyeh mah-GLEE byh vyh uhb-meen-YAHT 'mnyeh DYEHN'-gee
Gdje mogu zamijeniti stranu valutu?
Gdje mogu zamijeniti denʹgi? (gdyeh yah mah-GOO uhb-meen-YAHT 'DYEHN'-gee
Možete li mi zamijeniti putničke čekove?
Možete li promijeniti zamjenski put? (vyh MOH-zhyh-tyeh uhb-meen-YAHT 'mnyeh dah-ROHZH-nyh chyehk
Gdje mogu iskoristiti putničke čekove?
Gdje mogu promjeniti putnički ček? (gdyeh yah mah-GOO uhb-meen-YAHT 'dah-ROHZH-nyh chyehk
Koliki je tečaj?
Kakoj tečaj obmena? (kah-KOY koors ahb-MYEHN-uh
Gdje je bankomat (bankomat)?
Gdje ste ovdje bankomat? (gdyeh zdyes 'bahn-kuh-MAHT

Blagovaonica

Stol za jednu osobu/dvije osobe, hvala.
Stolik na jednog čovjeka/dva čovjeka, molim vas. (STOH-poriluk nah uhd-nah-VOH chee-lah-VYEH-kah/dvookh chee-lah-VYEHK
Mogu li vidjeti jelovnik?
Mogu li pogledati meni? (mah-GOO yah puhs-mah-TRYEHT 'meen-YOO
Mogu li pogledati u kuhinju?
Mogu li gledati na kuhinji? (da mah-GOO puh-smah-TRYEHT 'nah KOOKH-nee-yoo
Imate li neka jela s potpisom?
Kako ste u firmano jelo? (kah-KOY-yeh oo vahs feer-MYEHN-noy-yeh BLYOO-duh
Imate li domaćih specijaliteta?
Kako u vas mjesno firmano jelo? (kah-KOY-yeh oo vahs myehst-NOY-yeh feer-MYEHN-noy-yeh BLYOO-duh
Ja sam vegetarijanac.
Ja vegetarijanac/vegetarijanka. (yah vee-gee-tuh-ree-YAHN-eets/vee-gee-tuh-ree-YAHN-kah
Ne jedem svinjetinu.
Ja ne em svininu. (yah nee yehm svee-NEEN-oo
Ne jedem govedinu.
Ja ne em govâdinu. (ja nee yehm gahv-YAH-deen-oo
Jedem samo košer hranu.
Ja prihvaćam samo točku košernuû piŝu. (yah pree-nee-MAH-yoo TOHL'-kuh kah-SHERH-noo-yoo PEE-shoo.
Možete li ga učiniti svjetlijim? (Zahtijevajte manje biljnog ulja/maslaca/masti
Sdelajte, molim vas, pomenʹše žira. (SDYEH-ligh-tyeh, puh-zhahl-uh-stuh, pah-MYEHN'-shyh zhyh-RAH
Paket s fiksnom cijenom
kompleksnyj obed (KOHM-plyehks-nyh ah-BYEHT
Naručite prema jelovniku
karta vin (KAHR-tah veen
doručak
doručak (ZAHF-truhk
Ručak
obed (ah-BYEHT
Popodnevni čaj
poldnik (POHLD-neek
večera
užin (OO-zhyhn
Želim_____.
Ja želim _____. (da khah-CHOO) (Upotrijebite sljedeći prvi obrazac
Želim jela s _____.
Ja želim blado s _____. (da khah-CHOO BLYOO-duh s _____) (Upotrijebite drugi obrazac
Piletina/piletina
kuricu/oj (KOO-reet-soo / KOO-reet-suy
govedina
govâdinu/oj (gahv-YAH-dee-noo / gahv-YAH-dee-nuy
riba
rybu/oj (RYH-boo / RYH-dječak
šunka
svininu/oj (svee-NEE-noo / svee-NEE-nuy
kobasica
kolbasu/oj (kuhl-bah-SOO / kuhl-bah-SOY
sir
syr/om (syhr / SYH-ruhm
jaje
jajca/ami (YIGH-tsah / YIGH-tsah-mee
salata
salata/om (sah-LAHT / sah-LAHT-ohm
(svježe povrće
(svežie/im) ovoŝi/ami ((SVYEH-zhyh-yeh / SVYEH-zhyh-mee) OH-vuh-shee / uh-vuh-SHAH-mee
(svježe voće
(svežie/im) frukty/ami ((SVYEH-zhyh-yeh / SVYEH-zhyh-mee) FROOK-tyh / FROOK-tuh-mee
kruh
hleb (khlyeb
Tost
tost/om (tohst / TOHST-uhhm
Tjestenina
lapša/oj (LAHP-šuh / lahp-ŠOJ
riža
ris/om (rees / REE-suhm
grah
fasolʹ/fasolʹû (fah-SOHL ' / fah-SOHL-yoo
Možete li mi dati čašu _____?
Dajte, molim vas, stakan _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, stah-KAHN _____?
Možete li mi dati šalicu _____?
Dajte, molim vas, čašku _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, CHAHSH-koo
Možete li mi dati bocu _____?
Dajte, molim vas, butylku _____? (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, boo-TYHL-koo
kava
... kava (KOH-feh
Čaj
... čaja (CHAH-yuh
sok
... soka (SOH-kah
(Mjehurići) voda
... mineralnoj vody (mee-nee-RAHL'-nuy vah-DYH
(Normalna) voda
... vode (vah-DYH
pivo
... piva (PEE-vuh
Crno/bijelo vino
... krasnog/bijelog vina (KRAH-snuh-vuh / BYEH-luh-vuh vee-NAH
...Votka
... vodki (VOT-kee
Možete li mi dati _____?
Dajte, molim vas _____. (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh
Sol
solʹ (sol
Crni papar
čërnyj perec (CHYOHR-nyh PYEH-reets
maslac
maslo (MAHS-luh
Konobar? (Privucite pozornost konobara
Službeni!/Devuška! (uh-fee-TSAHNT! / DYEH-voosh-kuh!) Prva je vrlo pristojna i rodno neutralna; druga je samo za konobarice i ne bi se trebala koristiti u luksuznim restoranima.
Gotov sam.
 naelsâ/naelasʹ. (da nah-YEHL-syuh/da nah-YEH-las '
Ukusno.
Ovo je bilo velikolepno. (EH-tuh BYH-luh vyeh-lee-kah-LYEHP-nuh
Očistite ove ploče.
Možete ubraniti so stola. (MOH-zhyh-tyeh oo-BRAHT 'suh stuh-LAH
Plati račun.
Početak, molim vas. (shyoht, puh-ZHAH-luh-stuh

bar

Prodajete li alkohol?
Prodajete li alkoholna pića? (VYH pruh-dah-YOH-tyeh ahl-kuh-GOHL'-nyh-yeh nah-PEET-kee?
Postoji li bar usluga?
Zdesʹ estʹ oficiant? (zdyehs 'yehst' ah-fee-TSANT
Čašu ili dvije piva, molim.
Budite ljubazni, odnosno pivo/dva piva. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, ad-noh PEE-vuh / dvah PEE-vah
Uzmite čašu crnog/bijelog vina.
Budite ljubazni, bokal krasnog/bijelog vina. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, bah-KAHL KRAHZ-nuh-vuh / BYEH-luh-vuh vee-NAH
Uzmite bocu.
Budite ljubazni, odnu butylku. (BOOT'-tyeh dah-BRYH, ahd-NOO boo-TYHL-koo
viski
viski (VEE-skee
Votka
vodka (votka
Govas
kvas (kvas
rum
rom (rohm
voda
voda/oj (vah-DAH / vah-DOY
soda voda
gazirovannaâ/oj voda/oj (gazirovka/oj) (guh-zee-ROH-vuhn-nuh-yuh / guh-zee-ROH-vuhn-nuy vah-DAH / vah-DOY
Tonik voda
tonik/om (TOH-neek/TOH-neek-uhm
sok od naranče
apelʹsinovyj/ym sok/om (uh-peel'-SEE-nuh-vyh / uh-peel'-SEE-nuh-vyhm sohk / SOHK-uhm
Cola (Soda
kola/oj (limonad/om) (KOH-lah / KOH-luy
Imate li grickalice?
Zdesʹ estʹ bufet? (zdyehs 'yehst' boo-FYEHT
Uzmite još jednu čašu.
Eŝe odnu, požalujsta. (jee-SHYOH ahd-NOOH, puh-ZHAH-luh-stuh
Molim vas za još jednu rundu.
Povlastite, molim vas. (puhf-tah-REEH-tye, puh-ZHAH-luh-stuh
Kada posao prestaje?
Kogda vy zakryvaetesʹ? (kahg-DAH vyh zuh-kryh-VAH-ee-tyehs '?
živjeli!
Za zdorovʹe! (za zdorovyeh!

Kupovanje

Imate li veličinu koju nosim?
Imate li ovo éto mogogo veličine? (oo vahs yehst 'EH-tuh ma-ee-VOH rahz-MYEH-ruh
koliko je ovo?
Skolʹko éto stoit? (SKOHL'-kuh EH-tuh STOH-eet
To je preskupo.
Ovo je previše dorogo. (EH-tuh SLEESH-kuhm DOH-ruh-guh
Možete prihvatiti _____ (cijena)?
Jeste li primijenili _____? (vyh PREE-mee-tyeh _____?
skup
dorogo (DOH-ruh-guh
Jeftino
dëševo (DYOH-shyh-vuh
Ne mogu si priuštiti.
Ja ne mogu sebe ovog pozvati. (yah nee mah-GOOH see-BYEH EH-tuh-vuh paz-VOH-leet '
Ja to ne želim.
Ja éto ne želim. (da EH-tuh nee khah-CHOO
Varate me.
Vy menâ obmanyvaete. (vyh mee-NYAH ab-MAH-nyh-vah-ee-tyeh
Ne zanima me.
Mne éto ne interesno. (mnyeh EH-tuh nee een-tee-RYEHS-nuh
U redu, kupio sam ga.
Horošo, â vozʹmu. (khah-rah-SHOH, ja vahz'-MOO
Možete li mi dati torbu?
Dajte, požalujsta, paket. (DIGH-tyeh, puh-ZHAH-luh-stuh, pah-KYEHT
Dostavljate li robu (u inozemstvo)?
Imate li dostavu (za granicu)? (oo vahs yehst 'dahs-TAHF-kah (zah grah-NEET-sooh))
Trebam...
Mne nužen/nužna/nužno/nužny ... (mnyeh NOO-zhehn / nooh-ZHNAH / NOOZH-nuh / nooh-ZHNYH
...pasta za zube.
... zubnaâ pasta. (ZOOB-nuh-yuh PAHS-tuh
...Četkica za zube.
... zubnaâ ŝëtka. (ZOOB-nuh-yuh SHYOHT-kuh
... Tamponi.
... tampony. (tahm-POH-nyh
...Sapun.
... milo. (MYH-luh
...šampon.
... šampunj. (shahm-POON '
...analgetik. (Kao što su aspirin ili ibuprofen
... obezbolivaûŝee. (ah-beez-BOH-lee-vah-yoo-shee-yeh
...Hladna medicina.
... lijek od prostudy. (lee-KAHR-stvah aht prah-STOO-dyh
... Gastrointestinalna medicina.
... lijek ot života. (lee-KAHR-stvah aht zhyh-VOH-tuh
... britva.
... britva. (BREET-vuh
...Kišobran.
... zontik. (ZOHN-teek
... Krema za sunčanje.
... losʹon ot zagara. (luhs'-YOHN ahd zah-GAH-ruh
...Razglednica.
... otvaranje. (aht-KRYHT-kah
...pečat.
... počtovye marki. (pahtch-TOH-vyh-yeh MAHR-kee
...Baterija.
... batarejki. (bah-tah-RAY-kee
... dopisnica.
... bumaga. (boo-MAH-guh
...Kemijska olovka.
... ručka. (ROOCH-kuh
... kineska knjiga.
... kineska knjiga. (Kitay-skaya kni-ga
... kineski časopis.
... žurnali na kineskom jeziku. (zhoor-NAH-lyh nah kitay-skuhm yuh-zyh-KYEH
... Kineske novine.
... gazeta na kineskom âzyke. (gah-ZYEH-tah nah kitay-skuhm yuh-zyh-KYEH
... Kineski rječnik.
... rusko-kineski slovarʹ. (ROO-skuh kitay-skee slah-VAHR '

voziti

Želim unajmiti auto.
Ja želim uzeti mašinu naprokat. (yah khah-CHOO vzyaht 'mah-SHYH-noo nuh-prah-KAHT
Mogu li dobiti osiguranje?
Mogu li uzeti strahovku? (yah mah-GOO vzyaht 'strah-KHOHF-koo
Stop(Cestovni znak
STOP (stohp
jednosmjerna traka
odnostoronnee dviženie (uhd-nuh-stah-ROHN-nee-yeh dvijee-ZHEH-nee-yeh
Prinos
pristupili dorogu (oo-stoo-PEE-tyeh dah-ROH-goo
Zabranjeno parkiranje
parkovki net (pahr-KOHF-kee nyeht
Ograničenje brzine
ograničenje skorosti (ah-grah-nee-CHEH-nyh-yeh SKOH-ruh-stee
Benzinska postaja
(auto) zapravka ((AHF-tuh) zah-PRAHF-kuh
benzin
benzin (bio-ZEEN
dizel gorivo
DT (dizelʹnoe toplivo) (deh teh (DEE-zehl'-nuh-yeh TOH-plee-vuh)

vlasti

Nisam učinio ništa loše.
Ja ništa plohogo nije učinio (a). (da nee-chee-VOH plah-KHOH-vuh rođena DYEH-luhl/luh-luh
To je nesporazum.
Moj prijatelj druga ne ponâli. (myh droog DROO-guh nyee POHN-yuh-lee
Kamo me vodite?
Kuda vy menâ vezëte? (koo-DAH vyh meen-YAH vee-ZYOH-tyeh?
Jesam li uhapšen?
Ja arestovan (a)? (da ah-raži-TOH-vuhn/vuh-nah?
Državljanin sam Makaa/Tajvana/Hong Konga/Singapura/Kine.
Ja građanin Aomynâ/Tajvanâ/Gonkonga/Singapur/Kitaâ. (Ya grazhdanin Aomynya/Tayvanya/Gonkonga/Singapura/Kitaya.
Želim kontaktirati Makao/Tajvan/Hong Kong/Singapur/kinesko veleposlanstvo/ured.
Želim razgovarati s posolʹstvom / konzulstvom Makao / Tajvanʹ / Gonkong / Singapur / Kitaj. (yah khah-CHOO puh-guh-vah-REET s pah-SOL’ST-vuhm / s KOHN-sool’-stvuhm Makao / Tayvan ' / Gonkong / Singapur / Kitay.
Želim razgovarati s odvjetnikom.
Želim razgovarati s odvjetnikom. (da hah-CHOO puh-guh-vah-REET s ahd-vuh-KAH-tuhm
Mogu li sada platiti kaznu?
Mogu li platiti štrajk trenutno? (yah mah-GOO zah-plah-TEET 'shtrahf say-CHAHS?
Cscr-featured.svgKnjigaUnos u zbirku izrazaTo je unos zvijezde. Obuhvaća gotovo sve teme putne komunikacije s kojima se može susresti, a sastoji se od visokokvalitetnog teksta i vizualnih informacija. Ako znate neke nove promjene, nastavite i pomozite im da se obogate!