Donjonjemački, zvaniNizinska Saska(Plattdüütsch), regionalni je jezik donjonjemačkog jezika. Njegovi korisnici uglavnom su raspoređeni među glavnim korisnicima uNjemačkaSjever iNizozemskaNa istoku je broj korisnika oko 5 milijuna. Budući da se niskonjemački koji se koristi u Nizozemskoj obično smatra drugim jezikom (tj. Nizozemski Donji Sakson, za više informacija vidiNizozemski donjesaksonski rječnik) Stoga će se ova stranica usredotočiti na donjonjemački dijalekt kojim se govori u sjevernoj Njemačkoj.
Donjenjemački je dijalekt sa službenim statusom. Povijesno je to bio srednji vijekHanzaKao prvi jezik, utjecaj donjonjemačkog postupno je nestao nakon što je Hanza u 16. stoljeću postupno opala. Niskonjemački pardanski,čakšvedskiČekajući da skandinavski jezik ima značajan utjecaj. Također je za moderneNizozemskikao iVisokonjemačkiRazvoj je imao određeni utjecaj.
Niskonjemački nije „jezik", već „zbirka" mnogih sličnih dijalekata. Oni imaju zajedničko podrijetlo i zajedničku razumljivost, ali ponekad ipak postoje razlike u nekom izgovoru i rječniku. Donjenjemački je nekada imao nekoliko pravopisnih metoda, a "pravopisna metoda SASS" predložena 1935.Sass'sche Schrievwies) Sada je službeno priznat i naširoko se koristi u donjonjemačkoj Wikipediji i donjonjemačkim službenim publikacijama.
teškoća
Kao što je gore spomenuto, budući da donjonjemački nije jedinstven jezik, razlikovat će se između dijalekata u različitim regijama. Međutim, donjonjemačke dijalekte iz zapadne Njemačke najlakše je razumjeti zbog određenog stupnja jedinstva, dok su istočni dijalekti obično teže razumljivi, ali sadrže i više visokonjemačkih riječi. Osim toga, menonitski donjonjemački jezik (Plautdietsch) koji se koristi u bivšoj pruskoj regiji smatra se dijalektom donjenjemačkog jezika i može komunicirati s drugim izvornim govornicima donjenjemačkog.
Ako želite vježbati niskonjemački, još jedna veća poteškoća s kojom se možete susresti je ta da je većina ljudi u sjevernoj Njemačkoj, bez obzira na to govore li donjenjemački ili ne, skloniji nepoznatim osobama govoriti engleski ili visokonjemački dijalekt.
Stanje dijalekata donjonjemačkog i njihov odnos s drugim jezicima
U donjonjemačkom području (tj. Sjevernoj Njemačkoj, posebnoVestfalijasDonja Saska), obično postoje razlike između dijalekata u različitim regijama. Pisani oblik riječi može biti isti, ali ima različite izgovore na različitim narječjima. Međutim, donjonjemački dijalekti na zapadu ponekad se smatraju "čistim" od donjonjemačkih dijalekata na istoku, posebnohamburgersBremenDijalekt dva grada, povijesno i u današnje vrijeme, ključna su područja u kojima se govori donjenjemački. Osim toga, istočnofrizijski donjonjemački (Oostfrees'sch Plattdüütsch; visokonjemački nazvan Ostfriesisches Plattdeutsch) izravno je evoluirao od starosaksonskog, a predak je donjonjemačkog i sestrinskog jezika staroengleskog (anglosaksonski).
Stari Sakson je predak donjenjemačkog jezika i jezika kojim govore Sasi koji nisu emigrirali u Englesku. Prema genetičkim i lingvističkim istraživanjima, donjonjemački (i frizijski) jezik je najbliži engleskom. Međutim, tijekom tisuću godina evolucije, engleski i donjonjemački proizveli su značajne razlike; iako još uvijek postoje mnoge sličnosti, nemoguće je razumjeti se tijekom dugotrajnog govora između dva jezika. Usprkos tome, dvije riječi i dalje zadržavaju mnoge riječi s istim ili sličnim pisanjem/izgovorom. Na primjer, donjenjemačko "he drinkt en Glas Water" (pije čašu vode) odgovara engleskom "ispija čašu voda".
No niskonjemački je poznat u Njemačkoj jer može komunicirati s nizozemskim. Zapravo, dva jezika nemaju samo jednostavne sličnosti u osnovnom rječniku ili gramatici. Povijesno gledano, srednji donji njemački i srednji nizozemski su se razvijali u obliku dijalektnog kontinuuma u sjevernoj Njemačkoj, južnoj Nizozemskoj i južnoj Belgiji; to je omogućilo dva jezika da međusobno razgovaraju iako su se međusobno malo razlikovali ., I imali određeni utjecaj jedno na drugo. Čak i sustav pisanja današnjeg donjenjemačkog jezika ima veliki utjecaj nizozemskog, osobito izražavanja dugih samoglasnika. Neki se rječnik također učestalije koristi zbog utjecaja nizozemskog, poput trecken (povlačenje), wachten (čekanje) i Wiel (kotač) koji zamjenjuju izvorni niskonjemački tehn, töven i Rad. Taj je učinak osobito izražen u područjima s niskim njemačkim govornim područjem na zapadu.
izgovoriti
Izgovor niskonjemačkog jezika sličan je izgovoru standardnog njemačkog jezika, ali budući da uključuje neke izgovore koji nisu dostupni na kineskom ili engleskom, ljudima koji prvi put uče neće biti lakše.
samoglasnik
Izgovor sljedeće tablice izražen je Međunarodnom fonetskom abecedom. Čitatelji mogu slušati zvuk s tablicom izgovora abecede u nastavku i naučiti ispravan izgovor.
naprijed | Središnji | Straga | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ne okrugle usne | Okrugle usne | |||||||
kratak | dugo | kratak | dugo | kratak | dugo | kratak | dugo | |
Zatvoriti | ɪ | iː | ʏ | yː | | | ʊ | uː |
Audio datoteka | Audio datoteka | Audio datoteka | Audio datoteka | | | Audio datoteka | Audio datoteka | |
Napola zatvoreno | | eː | | øː | ə | | | oː |
| Audio datoteka | | Audio datoteka | Audio datoteka | | | Audio datoteka | |
Napola otvoreno | ɛ | ɛː | œ | œː | (ɐ) | | ɔ | ɔː |
Audio datoteka | Audio datoteka | Audio datoteka | | Audio datoteka | ||||
otvoren | | | | | a | aː | (ɑ) | (ɒː) |
| | | | Audio datoteka | Audio datoteka | Audio datoteka |
Kratki samoglasnik
pismo | izgovoriti | Engleski Približan izgovor | Kineski približni izgovor | Zabilješka |
---|---|---|---|---|
a | /a/ | calm | NS | |
e | /ɛ/ | stren | Eh | |
i | /ɪ/ | strin | Yi | |
o | /ɔ/ | fork | Oh | |
u | /ʊ/ | book | Wu | |
ä | /ɛ/ | ten | Eh | Samoglasnik, ponekad napisan i kao "ae" |
ö | /œ/ | huhoBritanski izgovor d (Manje precizno) | Druga polovica "mjeseca" | Samoglasnik, ponekad napisan i kao "oe" |
ü | /ʏ/ | cute (Manje precizno) | mulj | Samoglasnik, ponekad napisan kao "ue" |
y | ||||
/j/ | yacht | Prva polovica "presinga" | Pripada kategoriji suglasnika, uglavnom se koristi u posuđenim riječima |
Dugi samoglasnik
Monogram | izgovoriti | Engleski Približan izgovor | Kineski približni izgovor (Svi imaju dugačak ton) | Zabilješka |
---|---|---|---|---|
a, aa, ah | /aː/ | fater | NS | |
e, ee, eh | /eː/ | day | Eh | |
tj. tj | /iː/ | see | Yi | |
o, oo, oh | /oː/, /ɔː/ | ago | Oh | |
u, uu, uh | /uː/ | too | Wu | |
ä, ää, äh | /ɛː/ | hzrakBritanski izgovor | Eh | |
ö, öö, öh | /øː/, /œː/ | huhoBritanski izgovor d (Manje precizno) | Druga polovica "mjeseca" | |
ü, üü, üh | /yː/ | few (Manje precizno) | mulj |
Diftonzi
Monogram | izgovoriti | Engleski Približan izgovor | Kineski približni izgovor | Zabilješka |
---|---|---|---|---|
au, auh | /aʊ/ | hvl | Oh | |
ei, eih, ai, aih | /aɪ/ | ltj | Ljubav |
suglasnik
usna | desni | Iza desni | Tvrda čeljust | Mekano nepce | Glotis | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Stop | Bezvučan | ||||||
Zvučan | |||||||
frikativ | Bezvučan | ||||||
Zvučan | |||||||
nazalni | |||||||
vibrato | |||||||
Gotov ton | bočni zvuk | ||||||
Ton bez ruba |
pismo | izgovoriti | Engleski Približan izgovor | Kineski približni izgovor | Zabilješka |
---|---|---|---|---|
b | /b/ | bizd | Bo | |
c | /ts/ | dvots | žena | Pojavljuje se prije e, tj |
/k/ | kiskaznica | podjela | Ostali slučajevi | |
d | /d/ | dog | Etika | |
f | /f/ | far | poslati | |
g | /g/ | go | rešetka | Kad se pojavi na početku riječi. |
/ç/ | hue | - | Pojavljuje se nakon e, i, ä, ö, ü. To je ekvivalentno tome da vrh jezika pritisne ispred donjeg reda zuba, stvarajući zvuk "Najam". | |
/x/ | gleCH(Škotski) | On | Kad se pojavi nakon a, o, u. Položaj izgovora je više unatrag. | |
h | /h/ | help | piće | Položaj izgovora je napredniji. |
j | /j/ | yoga | Prva polovica "Da" | |
k | /k/ | cna | podjela | |
l | /l/ | love | Vuci | |
m | /m/ | mdrugo | majka | |
n | /n/ | nled | Ni | |
str | /p/ | strig | Općenito | |
q | /k/ | quest | hvaliti se | Obično se pojavljuje samo s q. |
r | /ɐ/ | debljatir | - | Kad se pojavi na kraju sufiksa, izgovor nije očit. |
/r/ | - | - | Kad se pojavi na početku ili u sredini riječi, zvuči na španjolskom. | |
s | /s/ | zoo | - | To je ekvivalent glasnom "S". |
t | /t/ | top | on | |
v | /f/ | fater | poslati | Pojavljuje se na početku riječi |
/v/ | vase | - | Pojavio se na drugom mjestu. To je ekvivalent glasnom "mužu". | |
w | To je ekvivalent glasnom "mužu". | |||
x | /ks/ | kicks | Kos | |
z | /ts/ | dvots | žena | |
ß | /s/ | was | S | Riječi se obično pojavljuju na visokom njemačkom |
Ostali digrafi, trijade
Monogram | izgovoriti | Engleski Približan izgovor | Kineski približni izgovor | Zabilješka |
---|---|---|---|---|
CH | /ç/ | hue | - | Kad se pojavi iza e, i, ä, ö, ü. To je ekvivalentno tome da vrh jezika pritisne ispred donjeg reda zuba, stvarajući zvuk "Najam". |
/x/ | gleCH(Škotski) | On | Kad se pojavi nakon a, o, u. Položaj izgovora je više unatrag. | |
sch | /ʃ/ | šlakat | nada | |
ng | /ŋ/ | sing | Kraj rime "Beng" |
Tablica sjednica
Uobičajeni znakovi
|
Osnovni razgovor
- Zdravo.
- Moin. (mO'yn)
- Kako si?
- Šta nije? (voa iss'et?)
- Kako si? (formalno)
- Wo geiht dat Jem? (vOA guIte dat yem?)
- Kako si? (Neformalno)
- Wo geiht dat di? (vOA guIte dat'dEE?)
- dobro hvala.
- Goot, schööndank. (KOZA shÖWndahnk)
- dobro hvala. (formalno)
- Dankeschöön, dat geiht. (DahnkeshÖWn, datt guIte)
- Kako se zoveš?
- Što je dien Naam? (vatt iss deen NOHM?)
- Kako se zoveš? (formalno)
- Wo heet Se? (voa HAYT zéé?)
- Kako se zoveš? (Neformalno)
- Wo heetst du? (voa HAYTs'doo?)
- Moje ime je ______.
- Mien Naam je ______. (moj NOHM je _____.)
- Moje ime je ______.
- Ik heet ______. (ick HAYT _____.)
- Drago mi je (službeno)
- moi Jem kennen-to-lehren. (MOY yem KEH-n'n toh LEH-r'n)
- Drago mi je (neformalno)
- moi di kennen-to-lehren. (MOY dee KEH-n'n toh LEH-r'n)
- Molim.
- Ponuda (licitirao)
- Hvala.
- Dankeschöön. (DAHNK'schÖWn)
- Hvala.
- Vlažno. (DAHNK)
- Molim.
- Geern daan. (GEHRN DAHN)
- Da.
- Ja. (YOH)
- Ne.
- Nee ((DAPAČE)
- Oprostite (koristi se za privlačenje pažnje).
- Deit mi Leed. (DITE mee LAYT )
- Oprostite (koristilo se za ispriku).
- Dat deit mi Leed. (dat DITE mee LAYT)
- Jako mi je žao.
- Dat deit mi Leed. (...)
- Doviđenja.
- Weddersehn. (vedde'zehn)
- Ne govorim donjenjemački.
- Ik snack zaljubljen u Plattdüütsch. (ick SNACK kayn plahdÜÜtsh)
- Ne govorim donjenjemački.
- Ik kann keen Platt. (ick can kayn platt)
- Ne govorim dobro njemački.
- Ik snack nich goot Platt. (ick SNACK nish goat platt)
- Govorite li engleski/kineski?
- Snack Se Engelsch/Chineesch? (SNACKT zéé ENG-ulsh/shiNAYsh?)
- Govorite li engleski/kineski?
- Snackst du Engelsch/Chineesch? (SNACKs'doo ENG-ulshshiNAYsh?)
- Govori li netko ovdje engleski/kineski?
- Gifft dat hier een, de Engelsch/kineski kann? (POKLON da li joj AYN, DAN ENG-ulsh/shiNAYsh can?)
- Pomozite!
- Hulp! (HÜHLP!)
- Dobro jutro.
- Goden Morgen. (GOA-dun-MORE-gun)
- dobra večer.
- Goden Avend. (Goa-dun-A-vent)
- Laku noć.
- Gode Nacht. (Goa-duh-NAHGt)
- Laku noć (spremno za spavanje).
- Slaapt ji goot. (SLAHPT yi KOZA)
- Ne razumijem.
- Ik verstah dat nich. (ick fe'STOH datt niški)
- gdje je kupaonica?
- Što je de Toilett? (voa iss de tvah-LET?)
problem
- ostavi me na miru.
- Laat mi alleen. (LAHT mi AHLAYN)
- Ne diraj me!
- Raak mi nich an! (RAHK mi niš ahn)
- Pozvat ću policiju.
- Ik roop de Polizei. (ick roap duh poh-LEE-tsay)
- Policajci!
- Polizei! (poh-LEET-reci)
- Ne trči! Lopov!
- Prestani! Gluho! ((STOP dééf)
- trebam tvoju pomoć
- Ik heff Ehr Hülp nödig. (ick HEFF éér HÜLP nöh-dish)
- To je hitan slučaj.
- Dat is en Nootfall. (koliba IS uhn SADA-guh-vahl)
- Izgubljen sam.
- Ik bün verlaren. (ick BÜN vuhr-lohr'n)
- Izgubio sam torbu.
- Ik heff mien Packaasch verlaren. (ick HEFF meen pah-KAH-sh vuhr-LOH-run)
- Izgubio sam torbicu
- Ik heff mien Portemonnaie verlaren. (ick HEFF meen PORT-monay vuhr-LOH-run)
- Bolestan sam.
- Ik bün süük. (ick bün ZÜÜHK)
- Ozlijeđen sam.
- Ik bün wunnt. (ick bün VOONT)
- trebam liječnika
- Ik heff en Dokter nödig. (ick heff uhn DOCK-tuhr nö-dish)
- Mogu li koristiti vaš mobitel?
- Mag ik ehr Telefoon bruken? (MAHG ick éér tay-luh-FOAN BROOK-k'n)
broj
- 1
- een (AIN)
- 2
- twee (DVOJE)
- 3
- dree (DRAY)
- 4
- veer (VééR)
- 5
- feud (FEEF)
- 6
- söss (ZÖHS)
- 7
- söven (ZÖ-vuhn)
- 8
- acht (AHGT)
- 9
- negen (Né-shuhn)
- 10
- teihn (TAYN)
- 11
- ölven (ÖLVUN)
- 12
- twöölf (TWÖHLF)
- 13
- dörteihn (DÖHR-tayn)
- 14
- veerteihn (VééR-tayn)
- 15
- föffteihn (FEEF-tayn)
- 16
- sössteihn (ZÖHS-tayn)
- 17
- söventeihn (ZÖ-vuhn-tayn)
- 18
- achtteihn (AHGT-tayn)
- 19
- negenteihn (Né-shuhn-tayn)
- 20
- twintig (BLIZANAC)
- 21
- eenuntwintig (AIN-uhn-TWIN-tish)
- 22
- tweeuntwintig (TWAY-uhn-TWIN-tish)
- 23
- dreeuntwintig (DRAY-uhn-TWIN-tish)
- 30
- drüttig (DRÜT-tish)
- 40
- veertig (VAYR-tiš)
- 50
- föfftig (FEEF-tish)
- 60
- sösstig (ZÖHS-tish)
- 70
- söventig (ZÖ-vuhn-tish)
- 80
- achttig ili tachtentig (AHGT-tish ili TAHGT'n-tish)
- 90
- negentig (Né-shuhn-tish)
- 100
- hunnert (HOON-nuhrt)
- 200
- tweehunnert (TWAY-hoon-nuhrt)
- 300
- dreehunnert (DREE-hoon-nuhrt)
- 1000
- dusend (DOO-zuhnt)
- 2000
- tweedusend (TWAY-doo-zuhnt)
- 1,000,000
- milijun (ayn mil-YOON)
- Broj _____ (broj vlaka, autobusa itd.)
- Broj _____ (NOOHM-muhr)
- pola
- de Hälft (duh HELFT)
- malo manje
- weniger (VENI-šuhr)
- još malo
- mehr (MAYR)
vrijeme
- Prije
- vör (VÖHR)
- sada
- nu (Ne)
- Nakon
- kasnije (LOH-tuhr)
- Jutro
- Morgen (MOHR'gun)
- poslijepodne
- Meddag (MED-dahg)
- noć
- Avend (OH-vuhnt)
- noć
- Nacht (NAHGT)
vrijeme
- Malo
- Klock een (Ayn sa satom)
- Dva sata
- Klock twee (Sat tway)
- Jedan sat ujutro
- Klock een's Nachts (Ayns'nahgts sata)
- Dva sata ujutro
- Klock twee's Nachts (Sat tway'snahgts)
- podne
- Klock Middag (Sat MID-dahg)
- Jedan sat popodne
- Klock Een's Middags (Sat AIN'SMID-dahgs)
- Dva sata popodne
- Klocka twee's Middags (Sat TWAY'SMID-dahgs)
- ponoć
- Middernacht (MID-duhr-nahgt)
trajanje
- _____ minuta
- _____ Zapisnik (min-UUHT) / Minuta (min-UUHT-uhn)
- _____ Sat
- _____ Stünn (SHTÜN) / Stünnen (SHTÜN'n)
- _____ nebo
- _____ Dag (DAHG) / Daag (DOH'G)
- _____ tjedan
- _____ tjedan (VAYK) / Weken (VAYK-uhn)
- _____ mjesec
- _____ Maand (MOHNT) / Maanden (MOHN-duhn)
- _____ godine
- _____ Johr (YOHR) / Johren (YOH-ruhn)
dan
- Prekjučer
- ehrgüstern (AIR-ghüshtuh-rn)
- jučer
- güstern (GHIS-tuh-ruhn)
- danas
- vundaag (voon-DOHG)
- sutra
- morgen (MORE-gun)
- prekosutra
- övermorgen (Ö-vuhr-more-gun)
- Prošli tjedan
- tjedan vörige (FÖH-rishuh VAYK)
- ovaj tjedan
- Düsseov tjedan (DÜ-suh VAYK)
- sljedeći tjedan
- tjedan tokamena (TOKOHM-un VAYK)
- ponedjeljak
- Maandag (MOHN-dahg)
- utorak
- Dingsdag (DINGS-dahg)
- srijeda
- Sredina tjedna (MIDD-uhvajk)
- četvrtak
- Dünnersdag (DÜNNUR-sdahg)
- petak
- Freedag (VRAY-dahg)
- subota
- Subota (ZOH-tuhr-dahg)
- nedjelja
- Sünndag (ZÜN-dahg)
mjesec
- Siječnja
- Siječnja i (jahn-uu-AHR-mohnt)
- veljača
- Veljače i ((fay-bruu-AHR-mohnt)
- ožujak
- Märzmaand (MEHRTZ-mohnt)
- travanj
- Travnja i (Oh-PRIL-mohnt)
- svibanj
- Maimaand (MAY-mohnt)
- lipanj
- Junimaand (YUU-nee-mohnt)
- srpanj
- Julimaand (YUU-lee-mohnt)
- kolovoz
- Kolovoza i (ow-GHUST-mohnt)
- rujan
- Rujna i ((sep-TEM-buhr-mohnt)
- listopad
- Oktobermaand (ock-TOW-buhr-mohnt)
- studeni
- Studenog i ((no-FEM-buhr-mohnt)
- prosinac
- Dezembermaand (dan-TZEM-buhr-mohnt)
boja
- crno
- swart (ZWAHRT)
- Bijela
- duhovit (BILO)
- siva
- griza (GREES)
- Crvena
- korijen (ROWT)
- plava
- blau (NAPALA)
- žuta boja
- geel (GAYL)
- zelena
- gröön (GRÖÖN)
- naranča
- naranča (oh-RAHN-djuh)
- Ljubičasta
- vigelett (RIBA-uhlett), sangen (PUHR-puhr)
- Smeđa
- bruun (BROON)
transport
Vlak i autobus
- Koliko košta karta za _____?
- Woveel köst en Ulaznica za _____? (VOA-vale köst uhn TICK-et toa _____)
- Ulaznica za _____, hvala.
- Karta za _____, beed. (uhn TICK-et toa _____, bate)
- Karta u jednom smjeru, hvala.
- Eensame Reis, beed. (AYN-zohme reyss bate)
- Povratna karta, hvala.
- Hen-un-torüch, beed. (HEN-oon-trüsh bate)
- Kamo ide ovaj vlak/autobus?
- Wor geiht düsse Tog/Bus hen? (VOA gayht düsuh togh/boos HEN)
- Gdje ide vlak/autobus do _____?
- Je li to Tog/Autobus do _____? (Glas je glas duh togh/boos toa _____)
- Staje li ovaj vlak/autobus u _____?
- Zaustavljate autobus/autobus u _____? (SHTOPT düsuh togh/boos u _____)
- Kada vlak/autobus za _____ polazi?
- Wannehr geiht de Tog/Autobus do _____ rut? (won-NAYR gayt duh togh/boos do _____ korijena)
- Kada ovaj vlak/autobus stiže u _____?
- Wannehr kümmt düsse Tog/Bus bi _____ an? (won-NAYR küm-t düsuh togh/boos pčela _____ ahn)
smjer
- Kako dođem do…?
- Želi gah ik da ...? (VOAWAHNS goh ick toe)
- …željeznička stanica?
- ... de Bahnhof? (duh Bohn-hoff)
- …autobusna stanica?
- ... de Bushaltstell? (duh BOOS-halt-SHTELL)
- …Zračna luka?
- ... de Flegerhaven? (duh FLAYSHER-hah-vuhn)
- …središte grada?
- ... dat Zentrum? (dat TZEN-troom)
- ... Omladinski hostel?
- ... de Jöögdherberg? (duh YEUGHT-hayr-berg)
- …_____hostel?
- ... dat _____ Hotel? (dat _____ hoh-RECI)
- ... Konzulat Kine/SAD -a/Kanade/Australije/Velike Britanije?
- ... dat Chineesche/Amerikaansche/Kanaadsche/Austraalsche/Britsche Konsulaat? (koliba ah-may-ree-KAHN-shuh/kah-nah-d'shuh/OW-STRAH-lshuh/BRIT-SHUH kon-zoo-LAHT)
- Gdje ih ima mnogo ...
- Vrijedi dat veel ... (VOA poklon dat fale)
- …hostel?
- ... Hoteli? (hoh-PRIČA)
- …Blagavaona?
- ... Restorani? (res-tow-RAHNTS)
- …bar?
- ...Barovi? (BAHRS)
- ... Možete li posjetiti slikovita mjesta?
- ... Sehnswöördigkeiten? (zééns-VÖHR-tanjur-kay-tun)
- Možete li mi pokazati na karti?
- Köönt Se mi dat op de Koort wiesen? (KÖHNT zuh mee dat op duh KOHRT VEEZ-un)
- Ulica
- Straat (STRAHT)
- skrenite lijevo.
- Böögt Se veze. (böhsht zuh VEZE)
- skrenuti desno.
- Böögt Se rechts. (böhsht zuh RESHTS)
- Lijevo
- veze (LINKOVI)
- pravo
- rechts (REŠTOVI)
- Ići ravno
- liekut (LEEKOOT)
- Prema _____
- na _____ (NE)
- ići kroz_____
- achter de/dat _____ (aghtur duh/dat)
- ispred
- vör de/dat _____ (FÖHR duh/koliba)
- Obavijest_____.
- Kiek ut för de/dat _____. (keyk OOT för duh/dat)
- Križanje
- Krüsung (KRÜHZ-oong)
- Sjeverno
- Noorden (NOHR-duhn)
- Jug
- Süden (ZIGH-duhn)
- Istočno
- Oosten (OHS-tuhn)
- Zapad
- Westen (WES-tuhn)
- Uzbrdo
- bargop (bar-GOP)
- nizbrdo
- bargdaal (barg-DOHL)
taksi
- taksi!
- Taksi! (TAK-vidi)
- Molim vas, odvedite me do _____.
- Donesite Se mi na _____ beed. (BRING-t Zuh mi noh .... bate)
- Koliko košta _____?
- Što je to što, üm na _____ to gahn? (WAT KÖS'dat üm noh _____ toa GOHN)
- Molim vas, odvedite me tamo, hvala.
- Bringt Se mi güntsieds, beed. (BRING-t Zuh mi GÜNT-ZEED, bate)
boravak
- Imate li slobodnih soba?
- Hebbt Se enige Kamern free? (hepp-t zuh aynishe KAH-murn fray)
- Koliko košta jednokrevetna/dvokrevetna soba?
- Woveel köst en Kamer för een/twee Persoon/Personen? (HOO-vale köst uhn kah-mur för AYN/TWAY pur-soan/un)
- Ima li posteljine u sobi?
- Gifft dat Bettdöker in de Kamer? (Gif'dat BET-döhkur uhr in duh KOH-mur)
- U sobi je ...?
- Gifft dat ... in de kamer? (Gif'dat ... in duh KAH-mur)
- ... U WC?
- ... hr Baadstuuv (... uhn BOHD-shtoov)
- ...Telefon?
- ... hr Telefoon (... uhn tay-lay-FONE)
- ...TELEVIZOR?
- ... hr Feernsehn (... uhn fayrnzéén)
- Mogu li prvo pogledati sobu?
- Mag ik de Kamer toeerst sehn? (Magh ick duh KAH-mur toa-éérst zéén)
- Imate li tišu sobu?
- Hebbt Se wat Rohigers? (heppt zuh vatt ROA-ihshurs)
- Imate li sobu za ...?
- Hebbt Se en ... Kamer? (heppt zuh uhn ... KAH-mur)
- ... veći ...
- ... grötter? (... GRÖT-turr)
- ...Čistač...
- ... schöner? (... SHÖWN-uhr)
- ... jeftinije ...
- ... biljar? (... BILL-ishur)
- U redu, želim ovu sobu.
- Goot, ik nehm düsse. (koza ick ime Düsuh)
- Želim ostati _____ noć.
- Ik bliev _____ Nacht (hr). (ick bleev _____ naght (uhn))
- Možete li mi preporučiti drugi hotel?
- Köönt Se mi en anner Hotel anraden? (Köhnt Zuh mi uhn ahn-NUR howe-TEL AHN-rah-dun)
- Imate li sef?
- Hebbt Se en Safe? (heppt zuh uhn SIGURNO)
- ... Ormarići?
- ... Sluutfäcker? (SLOOT-feck-uhr)
- Uključuje li doručak/večeru?
- Je li de Fröhkost/dat Avendeten inbegrepen? (je duh fröhkost/dat AH-vund-ay-tun IN-buh-grey-pun)
- U koliko je sati doručak/večera?
- Wo laat is de ontbijt/ dat avondeten? (VOA loht je duh fröhkost/dat AH-vund-ay-tun)
- Očistite mi sobu.
- Köönt Se mien Kamer reinmaken. (köwnt zuh meen KAH-mur RAYN-moh-kun)
- Možete li me probuditi kad _____?
- Köönt Se mi üm _____ opwaken? (köwnt zuh mi üm _____ OP-wohk-un)
- Želim provjeriti.
- Ik će vertrecken. (ick će vur-TRECK-un)