Vodič za talijanski jezik - Ιταλικός γλωσσικός οδηγός
Široko korištene riječi
| | | |
---|
|
---|
- Si. SiDa. .
- Ne. Ne.Ne. .
- BenedođiZapravo.
- PoštaPoštaU redu.
- Ne capiscoBez kapućina. Ne razumijem..
- ne pričam talijanskiNon parlo bene l'italianoNe govorim dobro talijanski.
- Parla Inglese?Parla igglese;GovoriŠ li engleski;
- Qualcuno qui parla inglese?Qualcono koi parla igles;Govori li netko ovdje engleski?
- Ciao.ΤσάοZdravo. Yàsas
- Kako si?Gdje si? Kako si?
- Bene, grazie. E lei?Bene gracie e lei?Dobro hvala. I ti također;
- Odakle si?Kome koji kiami?Kako se zoveš;
- Kako si?Kome si kiama?Kako se zoveš;
- Mi chiamo Andrea.Mi kiamo Andrea.Moje ime je Andreas.
- Piacere, Andrea! Io mi chiamo Dimitri.Piatsere, Andrea Io mi kiamo Dimitri.Drago mi je Andrea! Moje ime je Dimitris.
- Odakle si?Di dove e?Odakle si;
- Odakle si?Di dove sei?Odakle si;
| - Vengo dall'Italia.Vego dall Italija.Ja sam iz Italije.
- Dove abita?Golubica Abita;Gdje živiš;
- Dove abiti?Golubica Abiti;Gdje živiš;
- Abito u Rim. Abito Rom.Živim u Rimu.
- Abito u Milanu.Abito i MilanŽivim u Milanu..
- La prego signore, si seeda.La prego, Signore, si sienta.Gospodine, sjednite.
- Hvala vam puno.Gracie moltoHvala vam puno.
- Hvala vam puno.Gracie milleHvala vam puno.
- Scusi.ΣκουσιOprosti,,
- Chiedo scusa.Kiedo slušao samIspričavati.
- Mi perdoni, signore.Mi Pertoni, SignoreOprostite mi gospodine.
- Perdonami!PerdonamiOprosti mi!
- Imam puno problema.Mi dispiatse moltoŽao mi je.
- Dopo.MjestoVidimo se.
- Imam skriveni dio.Mi a fatto piatsere conoserlaDrago mi je.
- Arrivederci.DolazakDoviđenja.
- Aspetti un po '.Aspetti un poPričekaj minutu.
- Jedna minuta!Un minutoJedna minuta!
- Dobar dan.Blagodat Gorno.Dobro jutro.
| - Dobro jutro.Konzervatorij BuonaDobra večer.
- Laku noć.Muona notteLaku noć.
- Ie vietato l'accesso.Ε βιέτατο λ'ατέσσο Pristup je zabranjen.
- È vietata l'entrata.Ε βιετάτα λ'εντράταZabranjen ulaz.
- È vietata l'uscita.Ε βιέτατα λ'ουσιταIzlaz je zabranjen.
- È vietato fotografare.E vietato fotografFotografiranje je zabranjeno.
- È vietato fumare.E vietato fumareZabranjeno pušenje.
- Pažnja!Oprez!
- Pericolo!Pericolo Opasnost!
- Punto pericoloso.Punto perikolosoOpasna točka.
- Alarmi. Promijenili smo seAlarm.
- Aiuto!ΑιούτοPomoć!
- Gdje je kupaonica? Dove il kupaonica Gdje je toalet;
- uominiWominymuškarci
- donneDonnežene
|
Putovanje
- Putovanje
- Ιλ βιάτζιο
Nomenklatura
| | |
---|
|
---|
zraćno putovanje (aeroporikuò porezìdhi) - zraćno putovanjeZračna luka
- l-aerodrom zračna luka.dolasci (i afì xis)
- gli arrivipolasci (i anachorì sestra)
- le partenzelet (i ptì ako)
- letzračni prijevoznik (i aeroporikì eterì a)
| zrakoplovna kompanijatrajektne veze (aktoploikès sind è- sis) Collegamenti marittimi brod (do pl
- ìo)Ime brod (do kar
- àvi)Ime luka (do lim
- àni)luka lučka uprava (limenarchu
- ìo)kapetanija luke putnik (o epiv
- àtis)il passeggero jahtu (do k
- òtero)lo jahte brodom (aktoploik
| òs)preko kobileželjeznički prijevoz (sidhirodhromikè- s metaforaès)
- ferroviari transportvlak (do trèNe)vlak međunarodni vlak (umrijeti
- ès trèNe)) međunarodni vlak
- željezničku prugu (i sidhirodhromikì ghram ì
- linija ferroviariakolodvor (o stathmò s)
- stanicaautobus (do leoforaì o)
| |
---|
autobusom
- automobil (do aftoka
- ì
- nito)
- auto
- Qualche fraza
- Radije putujte zrakoplovom
- Želim putovati zrakoplovom Preferisco putujte preko mare?
- Želim putovati brodom
- (A) koliko je sati ime za Bari?
- U koliko sati brod polazi za Bari?
- (A) po koliko sati vozi vlak Salonicco
- U koliko sati vlak polazi za Solun?
- Vlak je po cijelom stakleniku
- Vlak polazi u osam navečer
- (A) koje je vrijeme dio toga Patrasso
- U koliko sati autobus kreće za Patras?
- (A) koliko je sati za Atenu
- U koliko sati avion polazi za Atenu?
- Dov'è la fermata dell'autobus per Glyfada?
- Gdje se nalazi autobusna stanica za Glyfada
- autobus iz Capoline za Piazza del Statuto
- autobus završava na trgu Sintagma
- Dove farm il tramvaj per il Pireo?
- Tamo gdje tramvaj staje za Pirej
- Gdje je željeznička stanica? Gdje je željeznička postaja?Dov'è il capolinea degli autobus per la
- Calcidica
- Gdje je autobusna stanica Halkidikija Ulaznica za?
- Paro
- , prego.
- kartu za Paros ,.
Imamo vremena za zrak
- Corfù
- Uspjet ćemo stići avionom do Krfa
Da, sudbina u tempu.
| | |
---|
|
---|
- Da, uspio siU hoteluU albergu U Albergu
- Nomenklaturahotel (do xenodhochaì o)
- l'albergohostel (o xenònas)mirovinu hotelski kompleks (do xenodochiaka
- ò pjevačò tima)
- hotelskog kompleksastudio (do svù dio)
- monolokalnisobaà tio)
- la strofajednokrevetna (soba) (do ponò klin)
- la singoladvokrevetna (soba) (do dhì klin)
- la doppiakrevet (za krevà vas)
- ljetoormar (i dulàgodišnje)armadio sef (ja tr
- ìdha asfaltì kao)
- sefbazen (i pisì ne)
- bazenbalkon (da se odreknemò ni)
| - balkonompogled (jaèa)la vista vlastita kupaonica (do idhiotika
- ò b) à
- nio)privatnu kupaonicukupka (do lutr ò
- kupkakada (i baniè ra)
- kada za kupanjetuš (i duziè ra)
- cabina docciavrtlog (do idromaàz)) hidromasaža
- topla voda (do koriceò ner ò
- l'acqua caldabojler (o termosì fona)
- lo skaldabagnoklima uređaj (o klimatizmuòs)klima uređaj centralno grijanje (i kentrik
- ì thèrmansi)centralizirani rizik električna struja (do ilektrika
| - ò rè vma)
- električna strujahladnjak (do psiyì o)
hladnjak |
sudoper (o neroch
- ì
- tis)
- lavandethumb | 200px | centar | Hotel "Megali Vretania" u ulici Syntagma di AteneQualche frazaKako pronaći dobar hotel za posjetiti?Poznajete li dobar hotel u blizini? Mìpoz xèreteèi kalò xenodhoch?.
- ì
- o edh
- ò kondàSi, pa tako. Postupak dritto e lo troverete davanti.Da znam. Idite ravno i naći ćete suprotno.Nè, Csèro. Prochorì
- te efth
- ì
- a ke tha to vrìte apènandi.Vi ringrazio molto, signore.Hvala vam puno GospodineSas efcharistò
- pol
- ì
- , kìrie.Avete (una) strofa?
- Imate li sobu?
- È
- soba cheteà, tio;Si, ce l'ho. Quante persone siete?Da imam. Koliko ste ljudi;N èÈ cho. Strò
- sa
- à
- tomaìste?Imamo i više ljudi starijih od 7 godina. Mi smo dvoje ljudi i sedmogodišnje dijete.Ja maste dhìoàtoma grijehèna pedà
- ki eft
- à
- kronòn.Allora avete bisogno di una doppia. Ragazzu dodajte slovo.Tada vam je potreban dvostruki. Dodaću krevet za dijeteTòte chrià zeste dhìklino. Ta protezaètakoèna krevetu.
- à
- ti yi
- à
- pedh
- ì
- I vostri passaporti, per favore.
- Vaše putovnice, molim.
- Ecco moju putovnicu i (što) mog moglieja.
- Evo, pasoš moje i moje žene.
- Bene. Avete bagagli con voi?
- Zapravo. imaš li stvari sa sobom?
- Venite, vi faccio vedere la stanza
- Dopustite mi da vam pokažem sobu
- Ha vista sul mare.
- Ima pogled na more.
- Rashladna tekućina se poslužuje iz kompleta fino sve novo.
- Doručak se poslužuje od sedam do devet
- (A) che ora andrete via domani?
U koliko sati idete sutra?
Andremo putem mezzogiorna.