Tok Pisin rječnik - Tok Pisin phrasebook

Tok Pisin (ili Pidgin) govori se u Papua Nova Gvineja, a usko je povezan s Pijin blong Salomonom (Salomonovi Otoci), Bislama (Vanuatu) i Ailan Tok (Torresov tjesnac); ovi bislamski jezici potječu od pidgina koji je nastao oko 1820. ili 1860. Rječnik je 5/6 indoeuropskog (uglavnom engleskog, nešto njemačkog, portugalskog i latinskog), 1/7 malajsko-polinezijskog, a ostatak trans-novoga -Gvineja i drugi jezici. Gramatika je kreirana i za razliku od izvornih jezika.

Značajne značajke Toka Pisina uključuju česti sufiks -pela, koji se koristi za pluralizaciju osobnih zamjenica i označavanje da pridjev ili broj mijenja imenicu i sufiks -im, što obično označava prijelazni glagol. Mnoge su riječi replicirane, što može stvoriti potpuno drugačiju riječ (gutljaj brod, sipsip ovce), čine derivat (tok riječ, razgovor, jezik, toktok razgovor, fraza) ili samo budite dio riječi (pukpuk znači krokodil, ali riječi nema puk).

Izgovor Vodič

Samoglasnici

a
poput fatamo
e
poput set ili nami
ja
poput hjat ili mahjane
o
poput squawk, fork ili homi
u
poput soustr

Suglasnici

b
Kao bizd
d
Kao dog
f
Kao fun ili bilabijalni frikativ; često zamjenjiv s "p"
g
Kao go
h
Kao help
j
Kao judge; samo početno slovo
k
Kao keep
l
Kao love
m
Kao mdrugo
n
Kao nled
str
Kao strig; često zamjenjiv s "f"
r
tril ili režanj
s
Kao sue ili zoo
t
Kao top
v
poput five
w
Kao wosam
g
Kao ges

Uobičajeni diftonzi

ai
poput tjaja (taim), trying (traim) ili isključenoering (bez "r") (ofaim), ovisno o riječi
au
poput cauj

Popis fraza

Osnove

Zdravo.
Gude. (goo-DAN)
Zdravo. (neformalne)
Bok. Hai. (VISOKO)
Kako si?
Yu stap crijeva? (yoo stahp goot?)
Dobro hvala.
Mi stap crijeva. (mee stahp goot)
Kako se zoveš?
Husat nem bilong yu? (HOO-zaht naym bee-LONG yoo?)
Moje ime je ______ .
Nem bilong mi emi ______. (naym bee-LONG mee em ee _____.)
Drago mi je.
Gutpela dugo bungim yu. (GOOT-peh-lah dugo BOONG-im YOO)
Molim.
Plis. (molbe)
Hvala vam.
Tenkyu. (TENK-yoo)
Molim.
Nogat uzorkovanje. (NO-gaht sahm-ting)
Da.
Da. (DA)
Ne.
Nogat. (noh-GAHT)
Ispričajte me. (privlačenje pažnje)
Skius. (skyooz)
Ispričajte me. (moleći za pomilovanje)
Skius. (skyooz)
Jako mi je žao.
Mi sori [tumas]. (mee SOH-ree [previše-MAHS])
Doviđenja
Gutbai. (GOOT-bigh.)
Doviđenja (neformalne)
Lukim yu bihain. (LOO-keem yoo bee-VISOKO)
Ne znam govoriti pisin [dobro].
Ne spasim [crijeva] dugo Tok Pisin. (mee noh SAH-vay [goot] dugo tohk PIH-zin)
GovoriŠ li engleski?
Yu štedi dugo tok Inglis, a? (yoo SAH-Veh long tohk ING-glis ah?)
Ima li ovdje netko tko govori engleski?
Jeste li uštedjeli dugo Tok Inglis? (hoo-ZAHT ee SAH-Veh long tohk ING-glis?)
Pomozite!
Pomozite! (HEHLP!)
Dobro jutro.
Moning / Moning tru / Moning nau (MOHN-ing/MOHN-ing troja/MOHN-ing sada)
Laku noć.
Gut nait. (guhd NOĆ)
Laku noć (spavati)
Gut nait. (laku noć)
Ne razumijem.
Mi no harim tok bilong yu. (mee noh HAH-reem tawk bee-LONG yoo)
Dosta svega ovoga!
Maski dugo planti toktok! (MAHS-kee dugačka PLAHN-majica TOHK-tohk!)
Gdje je zahod?
Smolhaus i stap mi? (SMOLL-hows ee stahp WEH?)

Problemi

Pusti me na miru.
Larim mi. (lah-rim mee)
Ne diraj me!
Noken holim mi! (no-kehn hole-im mee)
Nazvat ću policiju.
Mi bai singautim polis. (mee buy sing-out-im pole-ees)
Policija!
Polis! (Poljaci!)
Stop! Lopov!
Holim! Raskol! (rupa-im! rahs-kohl)
Trebam tvoju pomoć.
Mi nidim halivim bilong yu. (mee nee-dim hah-lee-vim pčela dugo yoo)
Hitno je.
Dispela em wanpela imegensi. (dis-pela em one-pela ee-meh-jen-see)
Izgubljen sam.
Mi no inap painim rot bilong mi. (mee no ee-nahp phai-nim rote pčela dugo mee)
Izgubila sam torbu.
Mi lusim bek / bilum bilong mi. (mee loo-sim bek / bee-tkalački stan bee-long mee)
Izgubio sam novčanik.
Mi lusim hanpaus bilong mi. (mee loo-sim hahn-pows pčelinji mee)
Bolestan sam.
Mi pilim sik. (mee pheel-im tražiti)
Ozlijeđena sam.
Mi kisim birua / asua. (ja poljubac-im bee-roo-ah / ah-soo-ah)
Trebam liječnika.
Mi nidim dokta. (meni treba-eem dohk-tah)
Mogu li koristiti vaš telefon?
Inap mi yusim telefon bilong yu? (ee-nahp mee you-sim tele-fohn pčela dugo?)

Brojevi

Oblici koji završavaju na -pela koriste se kada iza broja slijedi imenica koja nije mjerna jedinica i broji tu imenicu, osim ako broj već ima -pela u tome. Tako tu kilok je doba dana, ali tupela kilok je par satova.

1
wan (pela) (WAN (-peh-lah))
2
tu (pela) (TAKOĐER (-peh-lah))
3
tri (pela) (DRVO (-peh-lah))
4
foa, fopela (FOH-ah, FOH-peh-lah)
5
faiv, faipela (FIGHV, FIGH-peh-lah)
6
sikis (pela) (SIH-poljubac (-peh-lah))
7
sedam (pela) (SEH-ven (-peh-lah))
8
et (pela) (AYT (-peh-lah))
9
nain (pela) (NIGHN (-peh-lah))
10
deset (pela) (DESET (-peh-lah))
11
wanpela deset wan (...), jedanaest
12
wanpela ten tu (...), dvanaest
13
wanpela ten tri (...), tetin
14
wanpela deset foa (...), fotin
15
wanpela deset faiv (...), fiftin
16
wanpela deset sikija (...), sikistin
17
wanpela deset sedam (...), seventin
18
wanpela ten et (...), etin
19
wanpela deset nain (...), naintin
20
tupela deset (...), dvadeseti
21
tupela deset wan (...), dvadeseti
22
tupela ten tu (...), twentitu
23
tupela ten tri (...), twentitri
30
tripela deset (...), teti
40
fopela deset (...), foti
50
faipela deset (...), petdeset
60
sikispela deset (...), sikisti
70
sedampela deset (...), sedamdeset
80
etpela deset (...), eti
90
nainpela deset (...), nainti
100
wan handet (...)
200
tu handet (...)
300
tri handet (...)
1000
tausen (...)
2000
tu tausen (...)
1,000,000
wan milien (...)
broj _____ (vlak, autobus itd.)
namba _____ (...)
pola
hap (...)
manje
ananit (...)
više
antap (...)

Vrijeme

sada
nau (sada)
kasnije
bihain (pčela-VISOKA)
prije
bipo (PČELINA-poh)
jutro
moning (MOH-neeng)
poslijepodne
apinun (ah-piška-PODNE)
noć
nait (noć)

Vrijeme sata

jedan sat popodne
wan kilok (long san) AM (...)
dva sata popodne
tu kilok (dugi apinun) (...)
podne
belo (...)
jedan sat ujutro
wan kilok (dugi) biknait (...)
dva sata ujutro
tu kilok (dugi) biknait (...)
ponoć
biknait (BIK-noć)

Trajanje

_____ minuta
_____ minit (MIH-nit)
_____ sati)
_____ aua (OW-ah)
_____ dan (a)
_____ de (dan)
_____ tjedni)
_____ wik (tjedan)
_____ mjeseci
_____ mun (mjesec)
_____ godine)
_____ yia (DA-a)

Dana

danas
tude (tu-deh)
jučer
asde (as-deh)
sutra
tumora (tu-mora)
ovaj tjedan
dispela wik (...)
prošli tjedan
wik igo pinis ()
sljedeći tjedan
wik bihain ()
nedjelja
Sande (...)
ponedjeljak
Mande (...)
utorak
Tunde (...)
srijeda
Trinde (...)
četvrtak
Fonde (...)
petak
Fraide (...)
subota
Sarere (sah-reh-reh)

Mjeseci

Siječnja
Jenueri / Wan mun (JEN-oo-eh-ree)
veljača
Veljače / utorka (FEB-roo-eh-ree)
ožujak
Mars / Tri mun (mahrs)
travanj
Epril / Foa mun (EPP-kolut)
svibanj
Mei / Faif mun (svibanj)
lipanj
Lipanj / Sikis mun (joon)
srpanj
Mun Julai / Sewen (joo-LIGH)
kolovoz
Ogas / Eit mun (AW-guska)
rujan
Rujna / Nain mun (sep-TEM-bah)
listopad
Oktoba / Deset mun (ock-TOH-bah)
studeni
Novemba / Ilewen mun (noh-VEM-bah)
prosinac
Disemba / dvanaest mun (dee-SEM-bah)

Pisanje vremena i datuma

Navedite nekoliko primjera kako zapisati vrijeme i datume ako se razlikuje od engleskog.

Boje

crno
blak (pela) (...)
bijela
čekaj (pela) (...)
siva
gre (pela) (...)
Crvena
ret (pela) (...)
plava
plava (pela) (...)
žuta boja
yelo (pela) (...)
zeleno
cerek (pela) (...)
naranča
naranča (...)
ljubičasta
hap ret (...)
smeđa
braun (pela) (...)

Prijevoz

Autobus

Koliko košta karta za _____?
Hamas long baim tiket igo long _____? (...)
Molim jednu kartu do _____.
Wanpela tiket dugačak _____, plis. (...)
Kamo ide ovaj avion / autobus?
Displa balus / bas em i go long we? (...)
Gdje je avion / autobus za _____?
Balus / bas idem dugo _____ em mi? (...)
Staje li ovaj avion / autobus u _____?
Dispela balus / bas bai go tu long _____? (...)
Kada polazi avion / autobus za _____?
Wanem taim bas balus / bas i go? (...)
Kada će ovaj zrakoplov / autobus stići za _____?
Wanem taim bai dispela balus / bas kamap dugo _____? (...)

Upute

Kako dođem do _____ ?
Bai mi idem dugo _____ olsem wanem? (mee GO long _____ OLL-saym WAH-naym?)
... autobusni kolodvor?
ples bilong wetim bas? (IGRA PČELINSKI WAY-teem BUS)
...Zračna luka?
ples balus? (pleje BAH-loos)
Bilješka: balus također znači "golub".
... u centru grada?
imenica dugo taun? (NAH-mel dugi GRAD?)
...hotel?
... _____ hotel? (...)
... američki / kanadski / australski / britanski konzulat?
... američki / kanadski / australski / britanski konzulat? (...)
Gdje ima puno ...
Ja dobivam planti ... mi? (WEH ee gaht PLAHN-tee ...)
... hoteli?
... hotel (...)
... restorani?
haus kaikai (kako KIGH-kigh?)
...barovi?
...barovi (...)
... web stranice za vidjeti?
... ol samting long lukim (...)
Možete li mi pokazati na karti?
Yu inap soim me rot long pepa map? (...)
ulica
istrunuti (...)
Skrenite lijevo.
Tanim dugi lehan. (TAHN-ihm lehp)
Skrenuti desno.
Tanim dugi raithan. (TAHN-ihm točno)
lijevo
lephan (lehp-hahn)
pravo
raithan (desno-hahn)
ravno naprijed
protežu se (zalutali)
prema _____
idi dugo _____ (...)
prošlost _____
lusim _____ (...)
prije _____
bipo long _____ (...)
Pripazite na _____.
Lukaut dugo _____. (...)
križanje
raskrižje (...)
sjeverno
ne (noht)
jug
pirjati (sijati)
istočno
je (ees)
Zapad
wes (wehs)
uzbrdo
idem antap (...)
nizbrdo
idem daun (...)

Taksi

Taksi!
Taksi! (...)
Vodi me do _____, molim te.
Mi laik idem dugo _____, plis. (...)
Koliko košta doći do _____?
Bai kostim hamas dugo idu dugo _____? (...)
Vodi me tamo, molim te.
Karim mi idem, plis. (...)

Smještaj

Imate li slobodnih soba?
Imam ga sampela rum? (...)
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Rum long wanpela man / tupela man bai kostim hamas? (...)
Dolazi li soba s ...
Rum igat ... (...)
...plahte?
... krevet? (...)
...kupaona?
... smolhaus? (...)
... telefon?
... telefon? (...)
... televizor?
...TELEVIZOR? (...)
Mogu li prvo vidjeti sobu?
Inap mi lukim rum pastaim? (...)
Imate li nešto tiše?
Igat wanpela rum i no gat planti nois? (...)
... veći?
Igat wanpela rum i moa bikpela? (...)
...čistač?
Igat wanpela rum i moa klin? (...)
... jeftinije?
Igat wanpela rum se hvalimo i idem daun liklik? (...)
U redu, uzet ću.
Gutpela, mi laikim. (...)
Ostat ću _____ noći (i).
Bai mi stap dugo _____ nait. (...)
Možete li predložiti drugi hotel?
Inap yu tokim mi dugo hotel narapela gutpela? (...)
Imate li sef?
Sampla kain siguran korak, oh? (...)
... ormarići?
... ormarići? (...)
Je li doručak / večera uključena?
Je li doručak / večera uključena? (...)
U koliko sati je doručak / večera?
Wanem taim bai yumi kaikai nau jutro? (...)
večera
kaikai long nait (KIGH-kigh lohng noć)
doručak
kaikai long moningtaim (KIGH-kigh lohng MOH-ning-tightm)
Molim te, očisti moju sobu.
Inap yu klinim rum bilong mi? (...)
Možete li me probuditi u _____?
Bai yu kirapim mi dugo _____, a? (...)
Želim provjeriti.
Želim provjeriti. (...)

Novac

Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
yupla spasiti kisim moni bilong Amerika / Ostrelia / Keneda? (...)
Prihvaćate li britanske funte?
Yupla spasiti kisim moni bilong Inglan? (...)
Primate li kreditne kartice?
Yupla save kisim kredit kad? (...)
Možete li mi promijeniti novac?
Inap yu senisim moni bilong mi? (...)
Gdje mogu promijeniti novac?
Bai mi inap senisim moni bilong mi long we? (...)
Možete li mi promijeniti putnički ček?
Inap yu senisim dispela trevelas sek bilong mi? (...)
Gdje mogu promijeniti putnički ček?
Bai mi senisim trevelas sek we? (...)
Koji je devizni tečaj?
Koji je devizni tečaj? (...)
Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
Bankomat i stap mi? (...)

Jelo

Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
Wanpela tebol bilong wanpela / tupela, plis. (...)
Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
Inap mi lukim menyu plis? (ee-NAHP mee LOOK-im MEHN-yoo plees)
Mogu li pogledati u kuhinju?
Inap mi lukluk insait long kitsen (...)
Postoji li specijalitet kuće?
Postoji li specijalitet kuće? (...) POTREBNO JE PREVODITI
Postoji li lokalni specijalitet?
Postoji li lokalni specijalitet? (...) POTREBNO JE PREVODITI
Ja sam vegetarijanac.
Mi no kaikai mit. (mee noh KIGH-kigh susret)
Ne jedem svinjetinu.
Mi tambu long kaikai pik. (mee TAHM-boo dugi pik)
Ne jedem govedinu.
Mi tambu long kaikai bulmakau. (mee TAHM-boo long BOOL-mah-kow)
Jedem samo košer hranu.
Jedem samo košer hranu. (...) POTREBNO JE PREVODITI
Možete li to učiniti "lite", molim vas? (manje ulja / maslaca / masti)
Možete li to učiniti "lite", molim vas? (...) POTREBNO JE PREVODITI
obrok s fiksnom cijenom
obrok s fiksnom cijenom (...) POTREBNO JE PREVODITI
à la carte
à la carte (...) POTREBNO JE PREVODITI, traženje jelovnika može biti od pomoći.
doručak
kaikai long moningtaim (KIGH-kigh lohng MOH-ning-tightm)
ručak
kaikai bilong belo (KIGH-kigh bee-lohng beh-LOH)
čaj (obrok)
ti (...)
večera
kaikai long nait (KIGH-kigh lohng noć)
Želim _____.
Mi laikim _____. (...)
Želim jelo koje sadrži _____.
Mi laikim kaikai igat _____. (...)
piletina
kakaruk (KAH-kah-rook)
govedina
bulmakau (BOOL-mah-kow)
riba
pis (pis)
janjetina / ovčetina
sipsip (SEEP-procijediti)
šunka
lek bilong pik (lek pčelasti PIK)
kobasica
sosis (...)
mlijeko
susu (SOO-soo)
sir
sis (seess)
jaja
kiau (kjow)
salata
salata (...)
(svježe povrće
kumu
(svježe voće
(nupela) prut ((NOO-peh-lah) proot)
limun
moli (MOLL-ee)
naranča
preklopnici (SLATKO-moll-ee)
ananas
panap (PIGH-nahp), ananas (ah-nah-NAHS)
kruh
bret (bret)
biskvit
drai bisket (DRIGH-bis-ket)
rezanci
nudalni (NOO-dahl)
riža
podići (prava)
grah
kanta za smeće (bio)
Mogu li dobiti čašu _____?
Mi laikim wanpela glas _____? (...)
Mogu li dobiti šalicu _____?
Mi laikim wanpela kap _____? (...)
Mogu li dobiti bocu _____?
Mi laikim wanpela botol _____? (...)
kava
kofi (...)
čaj (piće)
ti (...)
sok
jus (...)
(gazirana) voda
mineralna wara (...)
voda
wara (WAH-rah)
pivo
pristranost (PČELA-a)
crno / bijelo vino
retpela / waitpela wain (REHT-peh-lah / WIGHT-peh-lah wighn)
Mogu li dobiti _____?
Mi laikim sampela _____ (...)
sol
sol (...)
crni papar
Bilakpla pepa (...)
To također znači betel; maslac: bata (BAH-tah)
Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
Sori, weta? (SOH-ree, WEH-tah)
Gotov sam.
Mi kaikai pinis. (mee KIGH-kigh PIH-nis)
Bilo je ukusno.
Kaikai em switch nogut tru (...)
Molimo vas da očistite ploče.
Plis inap yu rausim ol pelet. (...)
Račun molim.
Mi laik baim bil blong kaikai bilong mi. (')

Barovi

Služite li alkohol?
Yu spasio salim alkahol? (...)
Postoji li usluga stolova?
Igat tabel sevis? (...)
Pivo / dva piva, molim.
Wanpla bia / tupla bia, plis. (...)
Čašu crno / bijelog vina, molim.
Wanpla galas-ret wain plis. (...)
Pola litre, molim.
Wanpela pint bia, plis. (...)
Bocu, molim.
Wanpela botol, plis. (...)
_____ (žestoka pića) i _____ (mikser), molim.
_____ na _____, plis. (...)
viski
Wiski (WIH-skee)
votka
votka (...)
rum
rum (...)
voda
wara (WAH-rah)
gazirana soda
soda soda (...)
tonik voda
tonik wara (...)
sok od naranče
sok od naranče (...)
Koksa (soda)
Kola, lolli wara (...)
Imate li kakve grickalice?
Imate li kakve grickalice? (...)
Još jedan Molim.
wanpela moa, plis. (...)
Još jedan krug, molim.
Wanpla raun ken / gen, plis. (...)
Kada je vrijeme zatvaranja?
Wanem taim bai yupela pas? (...)

Kupovina

Imate li ovo u mojoj veličini?
Yu gat dispela long sais blong mi tu? (...)
Koliko je ovo?
Hamas duga dispela? (hah-MAHS lohng DIS-pe-lah)
To je preskupo.
Prais i antap tumas. (prighs ee ahn-TAHP previše-MAHS)
Biste li uzeli _____?
Inap mi baim dugo _____? (...)
skup
dia tumas (DEE-i ja-MAHS)
jeftino
daun (dolje)
Ne mogu si to priuštiti.
moni bilong mi no nap. (...)
Ja to ne želim.
Mi les long dispela. (...)
Varaš me.
Yu wok long giamanim mi !. (...)
Nisam zainteresiran.
Mi no laikim tumas. (..)
U redu, uzet ću.
Koan, bai mi kisim. (koh-ahn, bigh mee KEE-sim)
Mogu li dobiti torbu?
Mogu li dobiti torbu? (...)
Dostavljate li (u inozemstvo)?
Yu spasiti salim (ovasis)? (...)
Trebam...
Mi laikim ... (mee LIGH-keem)
...pasta za zube.
... sop bilong tit. (sohp bi-LOHNG čajnik)
...četkica za zube.
... grudnjaci bilong tit. (brahs bi-LOHNG zubi)
... tamponi.
... stari tampon. (...)
...sapun.
... komadić (sohp)
...šampon.
... sop blong garas. (sohp blhong gah-rahs)
...analgetik. (npr. aspirin ili ibuprofen)
... marasin duga rausim olovka. (...)
...hladna medicina.
... marasin bilong kus. (...)
... lijek za želudac.
... marasin bilong bel i pen. (...)
... britva.
... resa. (RAY-sah)
...kišobran.
... umbarela. (...)
... losion za sunčanje.
... losion za sunčanje. (...)
...razglednica.
... poskat. (POHS-kaht)
...postanske marke.
... stabljika. (stehm)
... baterije.
... betri. (...)
... papir za pisanje.
... pepa. (peh-pah)
...kemijska olovka.
... olovka. (pehn)
... knjige na engleskom jeziku.
... buk long tok Inglis. (...)
... časopisi na engleskom jeziku.
... magasin long tok Inglis. (...)
... novine na engleskom jeziku.
... niuspepa long tok Inglis. (...)
... englesko-engleski rječnik.
... dikseneri long tok Inglis. (...)

Vožnja

Želim unajmiti automobil.
Mi laik rentim kar. (...)
Mogu li se osigurati?
Inap mi kisim osigurava? (...)
zaustaviti (na uličnom znaku)
zaustaviti (...)
jedan način
jedan način (...)
prinos
ustupiti (...)
Zabranjeno parkiranje
Zabranjeno parkiranje (SORI TUMAS NOKIN PARKIM KA HIA ...)
ograničenje brzine
ograničenje brzine (...)
usluga (benzin, plin) stanica
sevis steisen (...)
benzin
bensin (BEHN-viđen)
dizel
dizel (...)

Autoritet

Nisam učinila ništa loše.
Mi no wokim wanpela samting i rong. (...)
Bio je to nesporazum.
mipela faul olgeta (...)
Kamo me vodiš?
Yu kisim mi ići dugo mi? (...)
Jesam li uhićen?
Jesam li uhićen? (...)
Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
Mi manmeri bilong Amerika / Ostrelia / Briten / Kanada. (...)
Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
Mi mas toktok wantaim Američko / australsko / britansko / kanadsko veleposlanstvo / konzulat. (...)
Želim razgovarati s odvjetnikom.
Mi laik toktok long wanpela loia. (...)
Mogu li sada platiti novčanu kaznu?
Inap mi baim fain nau tasol? (...)

Vidi također

Ovaj Tok Pisin rječnik je iskoristiv članak. Objašnjava izgovor i najvažnije osnove putničke komunikacije. Avanturistična osoba mogla bi koristiti ovaj članak, ali slobodno ga poboljšajte uređivanjem stranice.