Rječnik mađarski - Sprachführer Ungarisch

Opće informacije

Mađarski se govori gotovo isključivo u Mađarskoj, ali to je i jezik nekih manjina, npr. U Mađarskoj Slovačka, Rumunjska i Srbija. Jedan je od rijetkih jezika u Europi koji ne pripada indoeuropskoj jezičnoj obitelji. To putniku otežava orijentaciju i razumijevanje, jer je ovdje popularno izvođenje značenja iz srodnih jezika izuzetno rijetko (ne) moguće. U rijetkim se slučajevima može vidjeti daleka veza sa sjeveroistočnim europskim jezicima (finski, estonski).

Osnovno znanje mađarskog jezika stoga je od velike pomoći, iako ima mnogo stanovnika koji govore engleski jezik u velikim gradovima, a među starijim ljudima i njemačkih govornika.

Možete naučiti mađarski, ali vrlo je teško svladati ovaj jezik. Nema veze s drugim jezicima, poput španjolsko-portugalsko-talijanskog ili bugarsko-srpsko-ruskog. Jedinstveni jezik na svijetu!

izgovor

Općenito, riječi na mađarskom govore se onako kako su napisane. Umlauti ö i ü (a ä ne postoji) odgovaraju jeziku koji govori njemački, kao i mnogim kombinacijama znakova.

Isticanje: Na mađarskom oporuci stalno samo naglašava prvi slog riječi, bez obzira na duljinu ili sastav riječi.

Samoglasnici

Samoglasnici mađarskog jezika postoje u kratkom i dugom obliku, dugi oblici prepoznaju se znakovima "´" ili (s izgovaranjem) "" Važno je pravilno reproducirati duljinu samoglasnika, inače se značenje riječi može drastično promijeniti:

a: okrugli, "grlati" a, kratko
á: poput njemačkog a, dugo
e: otvoreno, gotovo kao Ä, kratko
é: poput njemačkog e, dugo poput "ee"
i: kao u njemačkom, kratko
í: kao u njemačkom, dugo
o: kao u njemačkom, ukratko
ó: kao u njemačkom, dugo
u: kao u njemačkom, ukratko
ú: kao u njemačkom, dugo
ö: kao u njemačkom, ukratko
ő: poput njemačkog ö, dugo, poput "ö-ö"
ü: kao u njemačkom, kratko
ű: poput njemačkog ü, dugo, poput "ü-ü"

Suglasnici (ako se razlikuju od njemačkih)

r: kratko 'r' valjano vrhom jezika
c: poput njemačkog "z"
h: poput njemačkog "h", ali na kraju riječi nijemi i ne čini se duljim
v: poput njemačkog 'w'
z: poput njemačkih 's' u Susanne
s: poput njemačkog "sch" u guliti

Kombinacije likova

dz: zvuk 'ds'
cs: 'ch'-zvuk kao u Černobil ili trener
dzs: 'dsch' zvuči kao u džungla
gy: zvuk 'dj'
ly: poput njemačkog 'j' u lov
ny: kao na španjolskom 'ñ' ili 'gn' na francuskom konjak
sz: poput njemačkog "ß"
ty: 'tj' zvuči kao u Dobro
zs: 'sh' zvuči kao u jakna

Idiomi

Pregled najvažnijih idioma. Narudžba se temelji na vjerojatnosti učestalosti njihove upotrebe.

Osnove

Dobar dan.
Jó napot. (JOH noppot.)
Kako si?
Hogy van / vagy? (HOdj winn / woddj)
Dobro hvala.
Köszönöm jól. (KÖßönöm johl)
Moje ime je ______.
______ vagyok. (______ WOdjok)
Oprosti.
Elnézést / Bocsánat. (Jednostavno / BOchah-nott.)
Hvala.
Koszönöm (KÖßönöm)
Da.
Igen. (Igan)
Ne.
Nem. (Nam)
Doviđenja!
Viszontlátásra! (WIßont-lahtah-schro)

Problemi

Ostavite me na miru!
Hagyjon békén! (Hadjon bäkän!)
Ne diraj me!
Ne érjen hozzám! (NE ärjen hoßam!)
Zovem policiju!
Hívom a rendőrséget! (HIwom rendörschäget!)
Policija!
Rendőrség! (REndörschäg!) - bolje izgovorite (REndörscheeg!), inače bi mogli nastati problemi!
Zaustavite lopova!
Fogják meg, tolvaj! (FOGjak meg, tolwaj!)
Trebam pomoć.
Segítségét kérem. (Schegitschägät kärem.)
Ovo je hitno.
Sürgovi. (Schürgös.)
Izgubljen sam.
Eltévedtem. (ELtäwedtem.)
Izgubila sam torbu.
Elvesztettem a csomagomat. (ELweßettem a tschomagot.)
Izgubio sam novčanik.
Elvesztettem a pénztárcámat. (ELweßettem a pänßtartßamat.)
Bolestan sam.
Beteg vagyok. (BEteg wadjok.)
Ozlijeđena sam.
Mega-opran. (MEgschebeschülem.)
Trebam liječnika.
Szükségem van egy doktorra. (ßÜkschägem wan edj doktorra.)
Mogu li koristiti vaš telefon?
Használhatnám telefonját. (Hassnalhatnam je telefonjat?)
Pozovite liječnika!
Hívjon kérem egy orvost / doktor! (Hiwjon kärem edj orwoscht / doktore!)

Liječnici / Hitna pomoć / Bolnica

doktorska ordinacija
Orvosi rendelő (ORwoschi rendelö)
Oftalmolog
Szemorvos (Emorvosh)
kirurg
Sebész (Schebäß)
vatrogasna služba
Tűzoltók (TÜßoltok)
Ginekolog
Nőgyógyász (NÖdjodjass)
Dermatolog
Bőrgyógyász (BÖrdjodjass)
Klinika
Klinike (Klinike)
bolnica
Kórház (Corhate)
Medicinska sestra
Beteggondozó (BEteggondosso)
Medicinska sestra
Nővér (Donja Austrija)
Hitno vozilo
Mentőauto (MEntöauto)
medicinski tehničar
Ápoló (APolo)
medicinska sestra
Ápolónő (APolonö)
policija
Rendörség (REndörschäg) - bolje izgovoriti (REndörscheeg), inače bi mogli nastati problemi!
Hitna pomoć
Mentőauto (MEntöauto)
stomatolog
Fogorvos (FOgorvoz)

vrijeme

Ako je potrebno, ovdje bi trebalo razgovarati o posebnim kalendarskim značajkama neke zemlje (npr. Izrael ili Iran).

sada
mora (Mnogo)
kasnije
később (KÄschöbb)
prije
előbb (ELobb)
danas
ma (MA)
jučer
tegnap (TEgnap)
sutra
holnap (HOlnap)
(jutro
Pravilo (Pravilo)
Podne
dél (DÄl)
Predvečerje
este (Pepeo)
noć
éjszaka (ÄJßaka)
Poslijepodne
délután (DÄlutan)
ovaj tjedan
ezen a héten (Jesti)
prošli tjedan
előző héten (ELößö bi imao)
sljedeći tjedan
jövő héten (JÖwö bi)

Vrijeme

sutra
Reggel (REggel)
sat
egy óra (EDj ora)
dva sata
két óra (KÄt ora)
Podne
dél (DÄl) - bolje: (DEel)
trinaest sati
tizenhárom óra (TIßenharom ora)
četrnaest sati O `
tizennégy óra (TIßennädj ora)
Poslijepodne
delutan (DElutan)
Predvečerje
Estonci (E stvarno)
noć
Éjszaka (EEjsaka)

Trajanje

_____ sekundi
másodperc (MAschodpertß)
_____ minuta
perc (PErtß)
_____ sati)
óra (ORa)
_____ tjedni)
hét (HAD)
_____ mjeseci
hónap (HOnap)
_____ godine)
év (Itd)

Dana

nedjelja
vasárnap (WAscharnap)
ponedjeljak
hétfő (HÄtfö)
utorak
kedd (KEdd)
srijeda
szerda (ßErda)
četvrtak
csütörtök (TSCHütörtök)
petak
péntek (PÄntek)
subota
szombat (ßOmbat)

Mjeseci

Siječnja
siječanj (Siječnja)
veljača
veljače (veljača)
ožujak
március (MArtßiusch)
travanj
aprilis (APrilian)
svibanj
május (Mayush)
lipanj
junij (JUniusch)
srpanj
julius (JUliusch)
kolovoz
augusztus (AUGusstusch)
rujan
septembar (rujan)
listopad
Listopad (listopad)
studeni
novembar (NEČlan)
prosinac
prosinac (prosinac)

Boje

crno
fekete (FEkete)
Bijela
fehér (FEhär)
Siva
szürke (ßÜrke)
Crvena
piros (PIrosch)
plava
kék (Käk)
žuta boja
sárga (Šarga)
zeleno
zöld (ßöld)
naranča
narancs (színű) (NArantsch (ßinü))
ljubičasta
ljubičasta (ljubičasta)
smeđa
barna (BArna)
magenta
magenta (Magenta)

brojevi

jedan
egy (EDj)
dva
kettő (KEttö)
tri
három (HArom)
četiri
négy (NÄdj)
pet
öt (ÖT)
šest
imao)
sedam
hét (HÄt)
osam
nyolc (NJolc)
devet
kilenc (KIlentß)
deset
tíz (TIß)
jedanaest
tizenegija (TIßenedj)
dvanaest
tizenkettő (TIßenkettö)
dvadeset
húsz (HUß)
dvadeset i jedan
huszonegy (HUßonedj)
dvadeset i dva
Huszonkettő (HUßonkettö)
trideset
harminc (HArmintß)
Četrdeset
negyven (NEdjwen)
stotina
száz (ßaß)
tisuću
ezer (izjelica)
deset tisuća
tízezer (Tisser)
stotine tisuća
százezer (ßAßeßer)
milijuna
millió (milion)

novac

Prihvaćate li eure?
Eurót elfogadnak? (EUrot elfogadnak?)
Prihvaćate li eure?
Prihvatiti Eurót? (Prihvaćanje Euroot?)
Prihvaćate li američke dolare?
Elfogadnak amerikai dollárt? (ELfogadnak amerikai dollar?)
Prihvaćate li švicarske franke?
Svájci frankot elfogadnak? (SCHwajci frankot elfogadnak?)
Prihvaćate li funte sterlinga?
Angolski fontot elfogadnak? (ANgol fontot elfogadnak?)
Primate li kreditne kartice?
Bankkártyát / Hitelkártyát elfogadnak? (BAnkkartjat / Hitelkartjat elfogadnak?)
Prihvaćate li debitne kartice?
Elfogadja a Maestro kártját? (EElfogadja a Maestro - Kaartjaat?)
Prihvaćate li putničke čekove?
Nemzetközi utazási csekket elfogadnak? (NEmßetkößi utaßaschi tschekket elfogadnak?)
Kolika je stopa?
Mi az átváltási árfolyam? (MI je jeo atwaltaschi arfojam?)
Možete li mi promijeniti novac?
Tudna nekem pénzt váltani? (TUdna nekem nije uspio waltani?)
Gdje mogu promijeniti novac?
Hol lehet pénzt váltani? (Pozdrav lehet tavama waltani?)
Gdje je bankomat?
Hoće li találni egy bankautomatát? (HOl talalni edj bankautomatát?)
Gdje je banka?
Nabavite van egy banku (HOl wan edj banka?)
novac
pénz (PROĆI)
Novčić / n
érme / aprópénz (Oružje / Apropaness)

smještaj

Imate li slobodnu sobu?
Van üres szobájuk? (Tko uresch ßobajuk?)
Koliko košta soba za jednu / dvije osobe?
Mennyibe kerül egy egyágyas / kétágyas szoba? (MEnjibe kerül edj edjadjasch / kätadjasch ßoba?)
Ima li u sobi ...
Van a szobában ... (WA je ßobgaban ...)
...kupaona
... za dőszoba (... FÜrdößoba)
... pokrivač
... ágytakaró (ADjtakaro)
... poplun
... ágynemű (ADjnemü)
... telefon
... telefon (Telefon)
... TV
TV (TÄwä)
Imate li nešto tiše?
Nincs csendesebb szobájuk? (Nintsch chendeschebb ßobájuk?)
... veći?
... nagyobb ... (NAdjobb?)
... čistač?
... tisztább ... (Tissabb?)
... jeftinije?
... olcsóbb ... (OLtschobb?)
Ok, uzet ću.
Rendben, kiveszem ezt. (Rndben, KIssem jede.)
Želim ostati _____ noći (a).
_____ éjszakát leszek. (____ Äjßakat leßek.)
Možete li mi preporučiti drugi hotel?
Tudna egy másik szállodát ajánlani? (TUdna edj maschik ßalodat ajanlani?)
Imate li sef?
Van páncélszekrényük? (WAn edj pancälßekränjük)
... Ormarići s ormarićima?
... zárható szekrényük? (... ßárhato ßekrenjük)
Je li uključen doručak / večera?
Reggeli / vacsora benne van az árban? (Je li REggeli / watschora benne jeo árbu?)
U koliko sati je doručak / večera?
Hánykor van a reggeli / vacsora? (HAnjkor van reggeli?)
Molim te, očisti moju sobu.
Kérem, tisztítsa ki a szobámat. (KÄrem, tissicha ki a ßobamat.)
Možete li me probuditi u _____?
Fel tudna kelteni _____- kor? (FEl tudna kelteni _____- kor?)
Želim provjeriti.
Szeretnék kijelentkezni. (ßeretnäk kijelentkeßni.)

jesti

Stol za jednu / dvije osobe, molim.
Egy aztalt egy / két személy részére. (EDj astalt edj ßemäjre / kät ßemäjre ßeretnäk.)
Mogu li dobiti jelovnik?
Láthatnám a menűt? (LAthatnam jelovnik?)
Mogu li vidjeti kuhinju
Láthatnám a konyhát? (LAthatnam a konjhat?)
Postoji li specijalitet kuće?
Mi a ház specialitása? (MI Mrzim schpecialitascha?)
Postoji li lokalni specijalitet?
Van helyi specialitásuk? (Tko heji schpecialitaschuk?)
Ja sam vegetarijanac.
Vegetáriánus vagyok. (WEgetarianusch vadjok.)
Ne jedem svinjetinu.
Nem eszek disznót. (NEm eßek dißnot.)
Ne jedem govedinu.
Nem eszek marhahúst. (NEm Eßek marhahushcht.)
jedem samo košer hranu
Csak kóser ételt eszek. (TSCHak košer ätelt Eßek.)
Možete li ga kuhati s malo masnoće? (manje ulja / maslaca / slanine)
El tudná kevés zsírral készíteni? (EL tudna kewesch schirral käßiteni?)
Dnevni jelovnik
izbornik (izbornik)
s kartice
à la carte (LA karta)
doručak
reggeli (REggeli)
Ručati
ebéd (EBad)
Vrijeme za čaj
teadélután (TEhadälutan)
večera
vacsora (Vachora)
Volio bih _____
szeretnék / kérnék. (ßEretnäk / KÄrnäk)
piletina
Csirkét (TSchirkät)
govedina
Marhát (MArhát)
šunka
Sonkát (SCHonkát)
riba
Halat (HAlat)
kobasica
Virslit (Wirschlit)
sir
Sajtot (Shaytot)
Jaja
Tojást (TOjást)
salata
Salátát (SCHalátát)
riža
Rizst (Rish)
(svježe povrće
(Jedi) zöldséget (FRisch ßöldséget)
(svježe voće
(Friss) gyümölcsöt (SVJEŽI djümöltschöt)
vekna
Kenyeret (KEnjeret)
tost
Szeletelt kenyeret (ßEletelt kenjeret)
Tjestenina
Tésztát (TÉßát)
Grah
Babot (BAbot)
Mogu li dobiti čašu _____?
Kaphatnék egy pohár _____? (KAphatnäk edj pohár)
Mogu li dobiti šalicu _____?
Kaphatnék egy csésze _____? (KAphatnäk edj Tschs)
Mogu li dobiti bocu _____?
Kaphatnék egy üveg _____? (KAphatnäk edj üweg)
Kava
kávét (KAwät)
čaj
teát (TEát)
sok
gyümölcslét (DJümöltschlewet)
Mineralna voda
ásványvizet (ASHwanjwisset)
voda
vizet (wihs)
Crno vino / bijelo vino
vörösbort / fehérbort (WÖröschbort / FEhärbort)
pivo
sört (schör)
Mogu li dobiti _____?
Kaphatnék egy kis _____? (KAphatnäk edj kisch)
sol
sót (List)
Papar
borsot (Borschot)
maslac
vajat (WAjat)
Oprostite konobar?
Elnézést, pincér! (ELnäßäscht, pin (t) tender!)
Gotov sam.
Végeztem. (Vägeßem)
Bilo je ukusno.
Finom volt. (FInom wolt)
Molim vas raščistite stol.
Kérem tisztítsa el a terítéket. (KÄrem tissstitscha el a teritäket)
Račun molim.
Fizetni szeretnék. (FIsätni ßerätnehk.)

dućan

Koliko je to?
Mennyibe kerül? (MÄNjibä KÄrül)
Ovo je preskupo.
Az túl drága. (Jeo tuul draga)
skup
drága (DRaga)
jeftino
olcsó (OLtscho)
Uzimam.
Ezt megveszem. (Jedite MÄGwäßäm)
Mogu li dobiti torbu
Kaphatnék egy táskát? (KAphatnäk edj tashkat?)
Trebam...
Szükségem lenne ... Sublativni (ßÜgschägem lenne)
... pasta za zube
fogkrém (Pod: -re) (FOkräm)
...četkica za zube
egy fogkefe (Sub: fogkefére) (EDj fogkefe)
...Sapun
szappan (Sub: -ra) (ßAppan)
...Šampon
sampon (Sub: -ra) (ŠAMPON)
...Analgetik
fájdalomcsillapító (Sub: -ra) (FAJdalomchillapito)
... lijek za kašalj
köhögescsillapító (KÖhögeschtschillapito)

... antipiretik

lázcsillapító (Sub: -ra) (Letschillapito)

...Tampon
tampon (Sub: -ra) (Tampon)
...razglednica
levelezőlap (Sub: -ra) (LEVelezölap)
Postanske marke
bélyeg (Sub: -re) (BÄjeg)
Papir za pisanje
írólap (Sub: -ra) (IROlap)
... kemijska olovka
sjajno (Sub: -ra) (Sjajno)
...olovka
ceruza (pod: ceruzára) (ZErußa)
knjiga na njemačkom jeziku
egy német nyelvű Könyvre (Sub: egy német nyelvű Könyvre) (EDj namet njelvü Koenjv)
knjižica na njemačkom jeziku
egy német nyelvű magazine (Sub: -ra) (EDj namet njelvü magazin)
novine na njemačkom jeziku
egy német nyelvű újság (Sub: -ra) (EDj namet njelvü ujschag)
mađarsko-njemački rječnik
egy magyar-német szótár (Sub: -ra) (EDj madjar namet ßotar)
njemačko-mađarski rječnik
egy német-magyar szótár (Sub: -ra) (EDj namet madjar ßotar)

Voziti

Htio bih unajmiti automobil.
Autót szeretnék bérelni. (O-Utoht ßÄ-rätt-nehk BEH-räll-ni)
Mogu li dobiti osiguranje?
Köthetek biztosítást? (KÖTT-hättäk BIS-to-schie-tahscht)
STOP
STOP (Schtopp)
jednosmjerna ulica
egyirányú út (Edj-irahnju uht)
Vozite sporije!
elsőbbségadás kötelező (ELL-schöhb-scheh-goddahsch KÖtte-läsöh)
Zabranjeno parkiranje
parkolni tilos (PAR-kolni TIlosch)
Nema zaustavljanja
megálni tilos (ME-gahlni TIlosch)
zaobilaznica
eltérítés (ELtäritäsch)
ograničenje brzine
sebességkorlátozás (SCHE-beschehg-korlahto-sahsch)
benzinska pumpa
benzin (BENN-sinn-kuht)
benzin
benzin (BENN-sinn)
Bezolovni benzin
ólomments benzin (OLommentesch bennßin)
Benzin
petróleum (Nafta)
dizel
dízel (UMRI-prodaj)
kola
az autó (O-U-toh )
autobus
az autóbusz (O-U-toh-buss )
vlak
vonat (DOBRO)
vlak
vonat (DOBRO)
Zrakoplov
repülő (REPülö)
podzemna željeznica
metró (Metro)
S-Bahn
villamos (Willamosh)

smjer

Gdje je _____?
Nabaviti kombi ____? (Holl wan?)
glavni kolodvor
a vonat főpályaudvar (WOnat föpajaudwar)
Autobusna stanica
megálló (MEgallo)
Zračna luka
repülőtér (REPülötär)
ulica
az út (AZ ut)
benzinska pumpa
benzin (Benßinkut)
Kako mogu dobiti _____?
Hogyan jutok ____? (HOdjan jutok ____?)
do središnjeg kolodvora
a főpályaudvarhoz (FÖpajaudwarhoz)
do stanice
megállóhoz (MEgallohoß)
do aerodroma
repülőtérhez (REPülötärheß)
do podzemne željeznice
metróhoz (METROHOS)
do S-Bahna
villamoshoz (Willamoschhoß)
sjeverno
észak (äßak)
Sjeveroistok
északkelet (äßakkelet)
Sjeverozapad
északnyugat (odbiti)
istočno
kelet (KElet)
Zapad
nyugat (NJugat)
jugoistok
délkelet (DÄlkelet)
jugozapadno
délnyugat (DÄlnjugate)
pravo
posaob (ra) (POSAO (ra))
Lijevo
bal (ra) (BAl (ra))

Gradovi

Almásfüzitő - (ALmaschfüßitö)
Budimpešta - (BUDapescht)
Debrecen - (DEBreak)
Eger - (EGer)
Esztergom - (Eßtergom)
Heviz - (HEwiss)
Komárom - (KOmarom)
Miškolc - (MIschkoltß)
Pečuh - (PÄtsch)
Salgótarján - (Šalgotarjan)
Siófok - (SCHiofok)
Szeged - (ßEged)
Szolnok - (ßOlnok)
Szombathely - (ßOmbathej)
Tatabánya - (TAtabanja)
Veszprém - (WEßpräm)
Visegrád - (Stupanj vjerojatnosti)

autobus i vlak

Kamo ide ovaj autobus / vlak?
Hova megy ez a busz / vonat? (HOVA medj eß a buß / wonat?)
Staje li ovaj autobus / vlak u _____?
Megáll ez a busz / vonat ____- en? (MEkall eß a buß / wonat ____- en?)
Koliko košta karta do _____?
Mennyibe kerül egy buszjegy / vonatjegy ____- ig? (MEnjibe kerül edj bußjedj / wonatjedj ____- ig)
Jednosmjernu kartu do _____, molim.
Egy egyszerü buszjegyet / vonatjegyet kérnék ____- ig (EDj edjßerü bußjedjet / wonatjedjet kärnäk _____- ig)

autoritet

Nisam učinila ništa loše.
Nem csináltam rosszat (NÄm Tschinaltam Roßat)
Bio je to nesporazum.
Félreértés volt (FÄlreärtäs volt)
Kamo me vodiš
Hova visz uska? (HOva viß čvrsto?)
Jesam li uhićen?
Le vagyok tartóztatva? (LE wadjok tartoßtatva?)
Želio bih razgovarati s njemačkim / austrijskim / švicarskim veleposlanstvom.
Szeretnék a német / osztrák / svájzi konzulátussal beszélni (ßEretnäk a namet / oßtrak / schwajci Konsulatuschal beßälni)
Želim razgovarati s odvjetnikom.
Szeretnék egy ügyvéddel beszélni (ßEretnäk edj üdjwäddel beßälni)
Ne mogu li samo platiti kaznu?
Nemate fizethetnék egyszerüen csak egy bírságot? (NEm fißethetnäk edjßerüen chak edj birschagot?)

Web veze

Korisni članakOvo je koristan članak. Još uvijek postoje neka mjesta na kojima nedostaju informacije. Ako imate što dodati budi hrabar i dovršite ih.