Opće informacije
Bugarski je jedan od južnoslavenskih jezika, koristi se ćirilicom i službeni je jezik samo u Bugarska govorni. Uz slavenski rječnik, postoje i riječi turskog i grčkog podrijetla, kao i izrazi koji odgovaraju engleskom (posebno za medije i nove tehnologije), njemačkom (npr. Vatromet, jazavčari, konobari ...) ili francuskom (porte -monnaie, minijupe, zaštitni ogrtač ...).
izgovor
Za bugarski jezik može se reći da ima fonetsku pisavu jer svako slovo odgovara jednom zvuku i stoga ga je lako izgovoriti. U njemačkom jeziku nema zvukova poput zvuka koji se proteže H. Svaki pojedinačni zvuk također se izgovara u skupinama slova. Takvo je i prvo ime Stanislav - Stanislav kombinacija "st" ne izgovara se kao "scht" kao u njemačkom "Voice" (to bi na bugarskom izrazio suglasnik "ŝ"), već kao "s" i "t" kao u engleskom "fight". Isto se odnosi na kombinaciju "sp" kao u spanak - spanak (Špinat), što se izgovara poput engleskog "špinat"; njemačko "sp" iz "Spinat" na bugarskom bi se napisalo kao "šp".
Samoglasnici
- a (a)
- poput bulga. masa (Tablica) ili njemački W.agen
- e (e)
- poput bulga. jezik (Jezik) ili njemački Gelb
- i (i)
- poput bulga. ime (Ime) ili dt. mjat
- j (j)
- poput bulga. maj (Svibanj) ili njemački jeder; naziva se i-kratko, uglavnom je iza samoglasnika a, e, i, o, u pronaći
- o (o)
- poput bulga. kola (Auto) ili njemački Ohne
- u (u)
- poput bulga. utre (sutra) ili njemački Gut
- ʺ (-)
- poput bulga. Bʺlgariâ (Bugarska); grleni zvuk između njemačkog bez glasa e i u laži
- ju (ju)
- poput bulga. ûni (Juni); svidjet će se srpnja izrečena
- â (da)
- poput bulga. âm (jesti) ili dt. Dacke; svidjet će se Da izrečena
Suglasnici
- b (b)
- poput bulga. bulgarin (B.ulgare)
- u (w)
- poput bulga. voda (W.voda)
- g (g)
- poput bulga. grad (Grad) ili njemački Gdovoljno
- d (d)
- poput bulga. domat (Rajčica) ili dt. D.orf
- ž (j)
- poput bulga. život (Život) ili dt. Jnašnalist
- z (meko s)
- poput bulga. zahar (Šećer) ili dt. S.predak
- k (k)
- poput bulga. koliko (koliko) ili dt. kennen
- l (l)
- poput bulga. lako (Krevet) ili dt. lotvorena
- m (m)
- poput bulga. majka (M.izustiti)
- n (n)
- poput bulga. ne (na)
- p (p)
- poput bulga. pari (Novac) ili njemački P.apier
- r (r)
- poput bulga. rabota (Posao) ili njemački R.led
- s (oštro s)
- poput bulga. sʺbota (Subota) ili njemačka Klasse
- t (t)
- poput bulga. tekst (Tvanjski)
- f (f)
- poput bulga. film (F.ilm)
- h (glas h)
- poput bulga. hubav (lijep); leži između "ch" u knjiga i "h" u ruka
- c (z)
- poput bulga. cijena (Cijena) ili njemački Zahl
- č (ch)
- poput bulga. čanta (Torba) ili dt. QuaCH
- š (sch)
- poput bulga. škaf (Schrang)
- ŝ (scht)
- poput bulga. ŝand (Sv.i)
- ʹ (meki znak)
- poput bulga. fotjojl (Fotelja); čini prethodni suglasnik mekšim, uglavnom je prije o a vrlo rijetko i prije e i u biti nađen
Kombinacije likova
Idiomi
Osnove
- Dobar dan.
- Dobʺr den. (Dobar brlog.)
- Zdravo. (neformalne)
- Zdrasti. (Sdrasti.)
- Kako si?
- Kako ste? (Kak ste?)
- Dobro hvala.
- Dobro sam, hvala. (Dobre sam, blagodarja.)
- Kako se zoveš?
- Kako se kaže? (Kak se kaswate?)
- Moje ime je ______ .
- Kazvam se ______. (Kaswam se______.)
- Drago mi je.
- Priâtno mi e. (Prijatno mi e.)
- Molim.
- Molâ. (Molja.)
- Hvala.
- Blagodarja. (Blagodarja.)
- Izvoli.
- Zapovâdajte. (Sapovyadeite.)
- Da.
- Da. (Tamo.)
- Ne.
- Ne. (Ne)
- Oprosti.
- Izvinite. (Iswinete.)
- Doviđenja.
- Doviždavanje. (Dovishdane.)
- Zbogom. (neformalne)
- Čao. (Zbogom.)
- Vidimo se sutra.
- Do utre. (Da li utre.)
- Ne govorim (teško) ____.
- Ne govorâ (mnogo) ____. (Ne goworja (mnogo) ____.)
- Govoriš li njemački?
- Govorite li njemački? (Goworite li nemski?)
- Govori li itko ovdje njemački?
- Govori li tuk nijednog njemačkog? (Gowori li tuk njakoj nemski?)
- Pomozite!
- Pomoŝ! (Pomosh!)
- Pažnja!
- Vnimanie! (Wnimanie!)
- Dobro jutro.
- Dobro utro. (Dobro utro.)
- Dobra večer.
- Dobʺr večer. (Dobar vetscher.)
- Laku noć.
- Leka noć. (Leka nos.)
- Lijepo spavaj.
- Sladʺk sʺn! (U inat dobre)
- Ne razumijem to.
- Ne razbiram tova. (Ne rasbiram towa.)
- Gdje je zahod?
- Kude e toaletnata? (Kade e toaletna?)
Problemi
- Ostavi me na miru.
- Ostanite na miru! (Ostawete me na spokojstwie!)
- Ne diraj me!
- Ne me dokosvajte! (Ne me dokoswaite!)
- Zovem policiju.
- Još se obave u policiji! (Schte se obadja w polizijata!)
- Policija!
- Policiâ! (Polizia!)
- Zaustavite lopova!
- Drʺžite kradeca! (Draschte kradeza!)
- Trebam pomoć.
- Nuždaâ se ot pomoŝ! (Nuschdaja se ot pomoscht!)
- Ovo je hitno.
- Tova e spešen slučaj. (Towa e speschen slutschaj.)
- Izgubljen sam.
- Izgubih se. (Isgubich se.)
- Izgubila sam torbu.
- Zagubih si čantata. (Sagubich si chantata.)
- Izgubio sam novčanik.
- Zagubi si portmoneto. (Sagubich si novčanik.)
- Bolestan sam.
- Bolen sʺm. (Bolen sam.)
- Ozlijeđena sam.
- Ranen sʺm. (Ranem sam.)
- Trebam liječnika.
- Nuždaja se od liječnika. (Nuschdaja se ot lekar.)
- Mogu li koristiti vaš telefon?
- Možete li koristiti telefon Vi? (Moše li da ispolswam telefon Wi?)
brojevi
- 1
- jedno (edno)
- 2
- dvije (dwe)
- 3
- tri (tri)
- 4
- četiri (chetiri)
- 5
- pet (ljubimac)
- 6
- šest (shest)
- 7
- sedem (sedem)
- 8
- osem (ossem)
- 9
- devet (vlažna)
- 10
- deset (desset)
- 11
- edinadeset (edinadesset) ili edinajset (edinaisset)
- 12
- dvanaest (dvanadesset) ili dvanajset (dwanaisset)
- 13
- trinaest (trinadesset) ili trinajset (trinaisset)
- 14
- četiri desetine (chetirinadeset) ili četirinajset (chetirinaisset)
- 15
- petnaest (petnadesset) ili petnajset (petnaisset)
- 16
- šestnaest (schestnadesset) ili šestnajset (schestnaisset)
- 17
- sedamnaest (sedemnadesset) ili sedmenajset (sedemnaisset)
- 18
- osamnaest (ossemnadesset) ili osemnajset (ossemnaisset)
- 19
- devedeset deset (dewetnadesset) ili devetnajset (dewetnaisset)
- 20
- dvadeset (dwadesset)
- 21
- dvadeset i jedno (dwadesset i edno)
- 22
- dvadeset i dvije (dwadesset i dwe)
- 23
- dvadeset i tri (dwadesset i tri)
- 30
- trideset (tridesset) ili triset (triisset)
- 40
- četirideset (četrideset) ili četririetset (chetiriisset)
- 50
- petdeset (kućni ljubimac)
- 60
- šestdeset (schestdesset)
- 70
- sedamdeset (sedemdesset)
- 80
- osamdeset (ossemesset)
- 90
- devetdeset (dewetdesset)
- 100
- sto (sto)
- 200
- dvijesta (dwesta)
- 300
- trista (trista)
- 400
- četiristotin (chetiristotin)
- 500
- petstotin (petstotin)
- 1000
- hiljadu (čiljada)
- 2000
- dvije hiljade (dwe chiljadi)
- 1,000,000
- milion (miljon)
- 1,000,000,000
- miljard (miljard)
- 1,000,000,000,000
- bilion (biljon)
- pola
- polovin (polowin)
- Manje
- po malo (po-malko)
- Više
- više (powetsche)
- dalje (oscht)
vrijeme
- sada
- sega (sega)
- kasnije
- po-kraj (po-kasno)
- prije
- po-rano (po-rano)
- (jutro
- sutrin (ta) (sutrin (ta))
- poslijepodne
- sledobed (sanjkali se)
- Predvečerje
- večer (wetscher)
- noć
- noć (noscht)
- danas
- danas (dnes)
- jučer
- včera (wtschera)
- sutra
- utre (utre)
- ovaj tjedan
- ta sedmica (tasi sedmitza)
- prošli tjedan
- minaliâ sedmica (minalia sedmitsa)
- sljedeći tjedan
- druga sedmica (drugata sedmitza)
Vrijeme
- Jedan je sat.
- Edin časʺt e. (Tschassat e edin.)
- Dva su sata.
- Dva. (Tschassat e dwa.)
- Podne
- obad (objad)
- To je jedan PM.
- Trinadeset satiʺt e. (Tschassa e trinadesset.)
- Dva su sata.
- Četirinasetset sati e. (Tschassat e Tschetirinadesset.)
- ponoć
- polunoŝ (polunoscht)
Trajanje
- _____ minuta
- _____ minuta / minuta (_____ minuta / minuta)
- _____ sati)
- _____ sat / sat (_____ chas / chassa)
- _____ dan (a)
- _____ den / den / dni (_____ den / dni)
- _____ tjedni)
- _____ sedmica / sedmica (_____ sedmitza / sedmitzi)
- _____ mjeseci
- _____ mjesec / mjeseca (_____ messetz / messetza)
- _____ godine)
- _____ godina / godine (_____ godina / godini)
Dana
- nedjelja
- nedjelja (nedelja)
- ponedjeljak
- ponedjeljak (ponedelnik)
- utorak
- vtornik (wtornik)
- srijeda
- srdada (srjada)
- četvrtak
- četvrtak (Cheetwartak)
- petak
- petʺk (petak)
- subota
- srijeda (sabota)
Mjeseci
- Siječnja
- ânuari (januari)
- veljača
- februara (veljača)
- ožujak
- mart (mart)
- travanj
- travnja (travanj)
- svibanj
- maj (moj)
- lipanj
- juni (lipanj)
- srpanj
- ûli (srpanj)
- kolovoz
- avgust (kolovoz)
- rujan
- septembar (rujna)
- listopad
- oktobar (oktomvri)
- studeni
- studenog (noemwri)
- prosinac
- prosinca (dekemwri)
Oznaka za datum i vrijeme
Boje
- crno
- čeren (cher)
- Bijela
- bâl (bjal)
- Siva
- siv (pijuckati)
- Crvena
- červen (Cherwen)
- plava
- sin (grijeh)
- žuta boja
- žʺlt (jalat)
- zeleno
- zeleni (selen)
- naranča
- oranžev (oranjev)
- ljubičasta
- purpuren (ljubičasta)
- smeđa
- kafâv (kafjaw)
promet
autobus i vlak
- Crta _____ (Vlak, autobus itd.)
- Linija _____ (Linija _____)
- Koliko košta karta do _____?
- Kolko struva jedini bilet do _____? (Kolko struwa edin bilet do _____?)
- Ulaznicu za _____, molim.
- Edin bilet do _____, molâ. (Edin bilet do _____, molja.)
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- Želite li putovati ovim vlakom / autobusom? (Sa kade patuwa tosi wlak / awtobus?)
- Gdje je vlak / autobus za _____?
- Jeste li vlakom / autobusom za _____? (Kade e wlakat / awtobusat sa _____?)
- Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
- Ovaj vlak / autobus koči u _____? (Tosi wlak / awtobus spira li w _____?)
- Kada polazi vlak / autobus do _____?
- Koga otpʺtuva vlakat / autobus za _____? (Koga otpatuwa wlakat / awtobusat sa _____?)
- Kada ovaj vlak / autobus dolazi u _____?
- Koga pristiga vlakat / autobus u _____? (Koga pristiga wlakat / awtobusat w _____?)
smjer
- Kako mogu dobiti ...?
- Kako da stigna (do) ...? (Kak da stigna (do) ...)
- ... do željezničke stanice?
- ... do garata? (... raditi garata?)
- ... do autobusne stanice?
- ... do spirata? (... radim spirkata?)
- ...do aerodroma?
- ... do ljetišeto? (... da li letishteto?)
- ... do centra grada?
- ... do centra grada? (... do zentara na gradu?)
- ... u hostel za mlade?
- ... do mladežkata turistička spavaća soba (... mladeschkata turistitscheska spalnja)
- ...u hotel?
- ... do hotela _____? (... raditi hotel _____?)
- ... u njemački / austrijski / švicarski konzulat?
- ... do njemačkog / austrijskog / švicarskog savjetovanja? (... učiniti nemskoto / awstrijskoto / schwejzarskoto Konsulstwo?)
- Gdje je mnogo ...
- Kʺde ima mnogo ... (Kade ima mnogo ...)
- ... hoteli?
- ... hoteli? (... hoteli?)
- ... restorani?
- ... restorati? (... restoranti?)
- ... barovi?
- ... barove? (... barowe?)
- ...Turističke atrakcije?
- ... obilježja (... sabeleschitelnosti)
- Možete li mi to pokazati na karti?
- Jeste li mi pokazali ovo na karti? (Bichte li mi pokasali towa na kartata?)
- ceste
- ulica (ulitza)
- Skrenite lijevo.
- zavivam naljavo. (sawiwam naljawo.)
- Skrenuti desno.
- zavivam nadâsno. (zaviwam nadjasno.)
- Lijevo
- naljavo (naljawo)
- pravo
- nadâsno (nadjasno)
- ravno
- napravljeno (naprawo)
- slijediti _____
- sljedeći (nekoga, nečega) (sanke (njakogo, neschto))
- nakon_____
- sled (sanke)
- prije _____
- prije / prije (pred / predi)
- Tražiti _____.
- Gledajte na _______. (Gledaite na _______.)
- sjeverno
- sjever (odvodni kanal)
- jug
- jug (vrč)
- istočno
- iztok (u redu je)
- Zapad
- zapad (sapad)
- iznad
- nad (nad), gore (gore)
- ispod
- dolje (dolu)
taksi
- Taksi!
- Taksi! (Taksi!)
- Molim te, odvezi me do _____.
- Zakarajte me, molite, do _____. (Sakarajte me, molja, učinite _____.)
- Koliko košta putovanje u _____?
- Kolko ŝe struva do _____? (Kolko schte struba do _____?)
- Molim te, odvedi me tamo.
- Zakaraj me, moli, dotam. (Sakarajte me, molja, dotam.)
smještaj
- Imate li slobodnu sobu?
- Imate li slobodnu sobu? (Imate li swobahna staja)
- Koliko košta soba za jednu / dvije osobe?
- Kolko struva soba za jednog čovjeka / dva maha? (Kolko struwa staja sa edin tschowek / dwama tschobeka?)
- Ima li u sobi ...
- Ima li u stanju ... (Ima li štajata ...)
- ...toalet?
- toaletna? (toaletna?)
- ...tuš?
- duš? (tuš?)
- ... telefon?
- telefon? (telefon?)
- ... televizor?
- televizor? (telewisor?)
- Mogu li prvo vidjeti sobu?
- Može li prvo da vidi staju? (Moshe li parwo da widja stajata?)
- Imate li nešto tiše?
- Razpolagajte li s nečim po-mirno? (Raspolagate li s neschto po-spokojno?)
- ... veći?
- ... po-veliko? (... po-goljamo?)
- ... čisto?
- ... po-čisto? (po-čisto?)
- ... jeftinije?
- ... po-evtino? (po-ewtino?)
- Ok, uzet ću.
- Dobre, uzimam â. (Dobre, wsimam da.)
- Želim ostati _____ noći (a).
- Iskam da ostanem _____ večer / veče. (Iskam da ostana wetscher / wetscheri.)
- Možete li mi preporučiti drugi hotel?
- Možete li mi preporučiti drugi hotel? (Bichte li mogli da mi preporatschate hotel s drogama?)
- Imate li sef?
- Imate li sejf? (Imate li seif?)
- ... Ormarići s ormarićima?
- automatsko za skladištenje na prtljažnikuawtomati sa sachranjawane na bagaj)
- Je li uključen doručak / večera?
- Jeste li uključeni u kupovinu / večeru? (Wkljutschena li e sakuskata / wetscherjata?)
- U koliko sati je doručak / večera?
- Koliko biste vrhova e kupili / večerali? (Po bunk wreme e sakuskata / wetscherjata?)
- Molim te, očisti moju sobu.
- Molja Vi stajate mi da budete počišćena? (Molja Wi stajata mi da kupanje potschistena?)
- Možete li me probuditi u _____?
- Možete li me naći u _____? (Moschete li da me sabudite w _____?)
- Želim se odjaviti.
- Iskam da promijenimo rezervaciju. (Iskam da otmenja rezervatzijata si.)
novac
- Prihvaćate li eure?
- Želite li euro? (Priemate li ewro?)
- Prihvaćate li švicarske franke?
- Primatite li frankove? (Priemate li frankowe?)
- Primate li kreditne kartice?
- Želite li kreditne kartice? (Priemate li kreditni karta)
- Možete li mi promijeniti novac?
- Možete li mi ograničiti pari? (Moschete li da mi obmenite pari?)
- Gdje mogu promijeniti novac?
- Možete li zamijeniti pari? (Kade moga da obmenja pari?)
- Možete li mi zamijeniti putničke čekove?
- Možete li mi ograničiti putničke čekove? (Moschete li da mi obmenite patnitscheski schekowe?)
- Gdje mogu zamijeniti putničke čekove?
- Možete li zamijeniti putničke čekove? (Kade moga da obmenja patnichesky shekove?)
- Kolika je stopa?
- Kako je ograničen kurs? (Kakav e obmenjat tečaj?)
- Gdje je bankomat?
- Kʺde ima bankovni automat? (Kade ima bankow awtomat?)
jesti
- Stol za jednu / dvije osobe, molim.
- Masa za jednog čovjeka / dva čovjeka, molba. (Masa Sa Edin Tschowek / Dwama Tschoweka, Molja.)
- Mogu li dobiti jelovnik?
- Može li meni? (Moše li menjuto)
- Mogu li vidjeti kuhinju
- Možeš li vidjeti kuhinju? (Moga li da vidja kuchnjata?)
- Postoji li specijalitet kuće?
- Ima li specijalizam o zavedenju? (Imate li spetzialitet na sawedenieto?)
- Postoji li lokalni specijalitet?
- Ima li lokalni spljcijalitet? (Imate li mesten spetzialitet?)
- Ja sam vegetarijanac.
- Az sʺm vegetarijanec. (Kao sam vegetarijanska mreža.)
- Ne jedem svinjetinu.
- Az ne âm svinjsko meso. (Kao ne jam swinsko messo.)
- Ne jedem govedinu.
- Az ne âm goveždo meso. (Kao ne jam goweschdo messo.)
- Jedem samo košer hranu.
- Ja sam samo čisto i pozvano za jadene u odnosu na evrejsku religiju. (Jam samo tschistoto i posboleno sa jadene spored ebreïskata religija)
- Možete li ga kuhati s malo masnoće?
- Možete li da gogotovite bez mazne? (Moschete li da go sgotvite bes masnina)
- Dnevni jelovnik
- Meni za denju: (Menju sa denja)
- Jedite po narudžbi
- izbiram âstiâ po meniju (isbiram jastija po menjuto)
- doručak
- zakuska (sakuska)
- Ručati
- obad (objad)
- na kavu (popodne)
- (sljedeći)sledobjad)
- večera
- večera (wetscherja)
- Volio bih _____.
- Az želaâ _____. (Kao jelaja)
- Želim uslugu stola _____.
- ()
- piletina
- pile (hrpa)
- Govedina
- teleško (teleschko)
- svinja
- svisnko (swisnko)
- riba
- riba (riba)
- šunka
- šunka (schunka)
- kobasica
- nadenica (nadenica), salam (selam), lukanka (lukanka)
- sir
- kaškaval (kaškavala)
- Jaja
- jajca (jaijtza)
- salata
- salata (salata)
- (svježe povrće
- (presni) povrće (selentschutzi)
- (svježe voće
- (presni) plodove (plodowe)
- vekna
- hljab (chljab)
- tost
- prepečena filiâ hlâb (prepečena filija hlyab) ili tost (bjesnjeti)
- Tjestenina
- makaroni (makaroni)
- riža
- oriz (oris)
- Grah
- bob (bob)
- Mogu li dobiti čašu _____?
- Bihte li mi donesli čaša _____? (Bichte li mi donesli tschascha _____?)
- Mogu li dobiti posudu _____?
- Bihte li mi donesli činija _____? (Bichte li mi donesli tschinija _____?)
- Mogu li dobiti bocu _____?
- Bihte li mi donesli šiše _____? (Bichte li mi donesli schische _____?)
- kava
- kafe (kava)
- čaj
- čaj (Čaj)
- sok
- sok (tako)
- Mineralna voda
- mineralna voda (mineralna voda)
- voda
- voda (voda)
- pivo
- bira (bira)
- Crno vino / bijelo vino
- crveno vino / bijelo vino (cherweno vino / bjalo vino)
- Mogu li dobiti _____?
- Bihte li mi donesli malo _____? (Bichte mi li donesli malko _____?)
- sol
- sol (Sol)
- papar
- piper (gajdaš)
- maslac
- maslo (maslo)
- Oprostite konobar? (Privucite pažnju konobara)
- Izvinite, kelner? (Iswinete, kelner?)
- Gotov sam.
- Gotov / Gotova sʺm. (Gotow / Gotowa sam)
- Bilo je odlično.
- Beše mnogo ukusno (Besche mnogo wkusno)
- Molim vas raščistite stol.
- Molja, razrijebite masažu. ()
- Račun molim.
- Smetka, moli! (Moje li smetkata?)
Barovi
- Služite li alkohol?
- Imate li alkohol? (Imate li alkohol?)
- Postoji li usluga stolova?
- ()
- Molim jedno pivo / dva piva
- Jedna bira / dvije biri, molimo (Ednabira / dwe biri, molja)
- Čašu crno / bijelog vina, molim.
- Jedna čaša crveno vino / bijelo vino, molimo. (Edna Tschascha Tscherveno wino / bjalo wino, molja.)
- Molim vas jednu čašu.
- Jedna čaša, moli. (Edna Tschascha, Molja. )
- Bocu, molim.
- Edna botilka, moli. (Edna botilka, molja.)
- viski
- uiski (uiski)
- votka
- vodka (votka)
- rum
- rom (Rim)
- voda
- voda (voda)
- soda
- gazirana voda (gasirana voda), sad (soda)
- Tonik voda
- tonik (tonik)
- sok od naranče
- portokal sok (poštarina sok)
- Koks
- koka-kola (koka kola)
- Imate li kakvih međuobroka?
- Imate li pohapvane? (Imate li pochapwane?)
- Još jedan Molim.
- Još jedno / jedno / jedno, molimo. (Oscht edin / edna / edno, molja.)
- Još jedan krug, molim.
- Čerpâ svi po oŝe edno. ( Tscherpja wsitschki po oscht edno.)
- Kada zatvarate?
- Što zatvoriti? (Koga satbarjate?)
dućan
- Imate li ovu moju veličinu?
- Imate li ovo što odgovara na moje dimenzije? (Imate li towa, otgowarjaschto na moïte rasmeri)
- Koliko je to?
- Kolko struva tova? (Kolko struwa towa?)
- Ovo je preskupo.
- To je prekomjerno skpopo. (Towa e twerde skepo.)
- Želite li uzeti _____?
- Želite li da uzmete _____? (Schelaete li na wsemete _____?)
- skup
- skʺp (skep)
- jeftino
- evtin (eftin)
- Ne mogu si to priuštiti.
- To ne može da vam dozvoli. (Towa ne moga da si go poswolja.)
- Ne želim to.
- Ne go iskam. (Ne idi iskam.)
- Varaš me.
- Vi me mavite. (Wië me mamite.)
- Mene to ne zanima
- Tova me ne zanima. (Towa ne me interesuwa.)
- Ok, uzet ću.
- Dobre, uzimam go. (Dobre, wsimam idi.)
- Mogu li dobiti torbu
- Želite li mi dati jednu pjesmu? (Schte mi dadete li edna chanta?)
- Imate li prevelike veličine?
- Imate li razmjere nad normalnim? (Imate li rasmeri nad normalnim?)
- Trebam...
- Tʺrsâ ... (Tersja ...)
- ...Pasta za zube.
- pasta za zube (tjestenina sa sobom)
- ...četkica za zube.
- četka za zube (chetka sa sebi)
- ... tamponi.
- tamponi (tamponi)
- ...Sapun.
- sapun (sapun)
- ...Šampon.
- šampon (šampon)
- ...Analgetik.
- obezbolâvaŝo, analgetičko sredstvo (obesbolyavashto, analgetichno sredstvo)
- ...Laksativ.
- razslabitelno sredstvo, purgativ (rasslabitelno sredctwo, purgatiw)
- ... nešto protiv proljeva.
- nešto protiv dijarija (neschto sreschtu diarija)
- ... britva.
- električna samobrʺsnačka (elektritscheska samobresnatschka)
- ...kišobran.
- čadʺr (chader)
- ...Krema za sunčanje.
- krema protiv slunčevo izgarâne (krem protiv slantschewo isgarjane)
- ...razglednica.
- poŝenska kartačka ( poschtenska kartitschka)
- ... postanske marke.
- poŝenski marki (poschtenski marki)
- ... baterije.
- baterije (baterii)
- ... papir za pisanje.
- hartija za pisane (chartija sa pisane)
- ...kemijska olovka.
- moliv (moliw)
- ... njemačke knjige.
- njemački knjige (nemski knigi)
- ... njemački časopisi.
- njemački napisani (nemsky spisanija)
- ... njemačke novine.
- njemački vestnici (nemski westnizi)
- ... njemačko-X rječnik.
- njemačko- x rečnik (nemsko- x retschnik)
Voziti
- Mogu li unajmiti automobil?
- Bi li mogao mogʺl da naema kola? (Bich li mogal da naema kola?)
- Mogu li se osigurati?
- Može li da se poluči zastrahovka? (Moshe li da polutscha sastrachowka?)
- STOP
- STOP (STOP)
- jednosmjerna ulica
- ulica s jednoposočno kretanje (ulitza s ednoposočno dvischenie)
- Ustupiti
- davam prijemstvo (dawam predimstwo)
- Zabranjeno parkiranje
- zabranjeno parkiranje (sabraneno parkiraneto)
- Najveća brzina
- krajnje dopuštena brzina (predelno dopustima skorost)
- Benzinska postaja
- benzinostanciâ (bensinostantzija)
- benzin
- benzin (bensin)
- dizel
- dizel (disel)
Vlasti
- Nisam učinila ništa loše.
- Ne mogu napraviti ništa ni pogrešno. (Ne sam napravil ništa nepravilno.)
- To je bio nesporazum.
- To je bilo nedopušteno. (Towa besche nedorasumenie.)
- Kamo me vodiš
- Kade me vodite? (Kade me wodite?)
- Jesam li uhićen?
- Arestuvan li sʺm? (Arestuwan li sam?)
- Ja sam njemački / austrijski / švicarski državljanin.
- Ja sam njemački / austrijski / švicarski građanin. (Kao sam nemski / awstrijski / schwejtzarski graschdanin.)
- Želim razgovarati s njemačkim / austrijskim / švicarskim veleposlanstvom.
- Iskam da govorim s njemačkim / austrijskim / švicarskim posolstvom. (Iskam da goworji s nemskoto / awstrijskoto / schwejtzarskoto posolctwo.)
- Želim razgovarati s njemačkim / austrijskim / švicarskim konzulatom.
- Iskam da govorim s njemačkim / austrijskim / švicarskim savjetodavstvom. (Iskam da goworji s nemskoto / awstrijskoto / schwejtzarskoto Konsulstvo.)
- Želim razgovarati s odvjetnikom.
- Želala da govoriš s advokatom. (Schelaja da govorja s adwokat.)
- Ne mogu li samo platiti kaznu?
- Ne možete li jednostavno da platâ globata? (Ne mosche li prosto platja globata?)
Dodatne informacije
- Višejezični mrežni rječnik - nudi i kombinaciju njemačkog <-> bugarskog
- Engleski-Bugarski mrežni rječnik
- Bugarska internetska gramatika na engleskom jeziku