Poljski rječnik - Polsk parlör

Ova stranica je jedna zbirka izraza .

Poljska službeni je jezik Poljska, država s 38,5 milijuna stanovnika. Također ga koristi oko 10 milijuna ljudi izvan Poljske. Razumije se i može se koristiti na zapadu Ukrajina, Bjelorusija i Litva. Poljski jezik pripada zapadnoslavenskom plemenu jezika, i s njim je u najbližem srodstvu češki i slovački, međutim, njihova je abeceda napisana malo drugačije.

Vodič za izgovor

Poljska abeceda

  • A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O. Oh P R S Ś T U W Y Z ŹŻ
  • a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń O. Oh p r s ś t u w y z źż

Q q i V v koristi se samo u stranim posuđenicama. X x koristi se u nekim povijesnim imenima.

Samoglasnici

a
(...)
ą
(...)
e
(...)
ę
(...)
u
(...)
O.
(...)
Oh
(...)
u
(...)
y
(...)

Suglasnici

b
(...)
c
(...)
ć
(...)
d
(...)
f
(...)
g
(...)
sati
(...)
j
(...)
k
(...)
l
(...)
ł
(...)
m
(...)
n
(...)
ń
(...)
str
(...)
q
(...)
r
(...)
s
(...)
ś
(...)
t
(...)
v
(...)
w
(...)
x
(...)
z
(...)
ź
(...)
ż
(...)

Uobičajene zvučne kompozicije

CH
(...)
ci, dzi, ni, si, zi
(...)
sz
(...)
cz
(...)
rz
(...)
(...)
(...)

Zbirka izraza

Osnove

Obični znakovi

OTVOREN
Otwarte
ZATVORENO
Zamknięte
ULAZ
Wejście
IZLAZ
Wyjście
PRINT
Pchać
OSOBINE
Ciągnąć
WC
WC
MUŠKARCI
Mężczyzna
ŽENE
Kobieta
ZABRANJENO
Zabronione
zdravo
Dobro jutro (...)
Zdravo (manje formalno)
Cześć (...)
Kako si?
Kako si? (...)
Pa hvala.
Hvala, dobrze. (...)
Kako se zoveš?
Kako si? (...)
Moje ime je ______ .
Nazywam się ______. (...)
Drago mi je.
Uskoro se vidimo. (...)
Hvala
Hvala vam. (...)
Nema na čemu
Postupak (...)
Nema na čemu (manje formalno)
Nema na čemu. (...)
Da
Tak (...)
Ne
Ne (...)
ispričajte me
Preporučujemo. (...)
Oprosti
Preporučujemo. (...)
zbogom
Učinite widzenia. (...)
Zbogom (manje formalno)
Godišnje. (...)
Ne mogu dobro govoriti poljski.
Nie mówię [dobrze] po polsku. (...)
Govoriš li švedski?
Imate li psovku? (...)
Govorite engleski?
GovoriŠ li engleski? (...)
Ima li ovdje nekoga tko govori engleski?
Što mislite pod engleskim? (...)
Pomozite!
Pomocy! ili Ratunku! (...)
Čuvajte se!
Vau! (...)
Dobro jutro
Dobro jutro. (...)
Dobra večer
Dobro jutro. (...)
Laku noć
Dobranoc. (...)
Ne razumijem.
Nie rozumiem. (...)
Gdje je kupaonica?
Gdzie jest toaleta? (...)

Problem

Ostavi me na miru.
Zostaw mnie. (...)
Ne diraj me!
Nie ruszaj mnie! (...)
Zovem policiju (da viče).
Sjetite se policije! (...) (Att ringa): Zadzwonię na policję (...)
Policija!
Policija! (...)
Zaustavite lopova!
Zatrzymać złodzieja! (...)
Trebam tvoju pomoć.
Potrzebuję pomocy. (...)
To je hitan slučaj.
To nagła potrzeba. (...)
Izgubljen sam.
Ponosan sam. (...)
Izgubio sam torbu.
Zgubiłem torbę. (...)
Izgubio sam novčanik.
Zgubiłem portfel. (...)
Bolestan sam.
Chory sam. (...)
Povrijedio sam se.
Jestem ranny (...)
Trebam liječnika.
Trebam liječnika. (...)
Mogu li posuditi vaš telefon?
Što mogu učiniti (od pan / pani)? (pana čovjeku, pani ženi. (...)

Broj

  • Zarezi (,) se koriste kao decimalna mjesta u Poljskoj, a razmaci se koriste između tisuća (milijun = 1.000.000).
  • Za negativne brojeve zapisuje se znak minus prije broj.
  • Simbol valute je zl (ponekad je i napisano PLN, kada se spominju različite valute, ili, pogrešno, kao PLZ) i napisano je nakon količina.
  • Uobičajene kratice su tys. za 'tisuću', milijuna kuna za 'milijun (i), Milijardu ili mld za milijardu i milijarde za bilijun.
1
jedan (...)
2
dva (...)
3
trzy (...)
4
cztery (...)
5
pięć (...)
6
sześć (...)
7
siedem (...)
8
osiem (...)
9
dziewięć (...)
10
dziesięć (...)
11
jedenaście (...)
12
dwanaście (...)
13
trzynaście (...)
14
czternaście (...)
15
piętnaście (...)
16
szesnaście (...)
17
siedemnaście (...)
18
osiemnaście (...)
19
dziewiętnaście (...)
20
dwadzieścia (...)
21
dwadzieścia jeden (...)
22
dwadzieścia dwa (...)
23
dwadzieścia trzy (...)
30
trzydzieści (...)
40
czterdzieści (...)
50
pięćdziesiąt (...)
60
sześćdziesiąt (...)
70
siedemdziesiąt (...)
80
osiemdziesiąt (...)
90
dziewięćdziesiąt (...)
100
sto (...)
200
dwieście (...)
300
trzysta (...)
1 000
tysiąc (...)
2 000
Dva puta (...)
1 000 000
milijuna (...)
1 000 000 000
milijarde
1 000 000 000 000
milijarde
broj _____ (vlakom, autobusom itd.)
broj _____ (...)
pola
stup / stub (.../...)
manje
mniej (...)
više
więcej (...)

Vrijeme

sada
teraz (...)
kasnije
pó (niej (...)
prije
przed (...)
jutro
rano (...)
jutro
obrada (...)
poslijepodne
popularan (...)
Večer
wieczór (...)
noć
noc (...)

Vrijeme

jedan sam
pierwsza w nocy (...)
sedam ujutro
siodma ​​rano (...)
ručak
pun (...)
jedan popodne
pierwsza po południu (...)
sedam navečer
po sióma po po po po po po po po po po ((...)
ponoć
pun (...)

Trajanje

_____ minuta
_____ minuta (minuty) (...)
_____ sati)
_____ godzina (godziny) (...)
_____ dan (a)
_____ dzień (dni) (...)
_____ tjedni)
_____ tydzień (tygodnie) (...)
_____ mjesec (i)
_____ miesiąc (miesiące) (...)
_____ godine
_____ rok (lata) (...)

Dani

danas
danas (...)
jučer
wczoraj (...)
sutra
jutro (...)
ovaj tjedan
w tym tygodniu (...)
prošli tjedan
u slučaju tygodniu (...)
sljedeći tjedan
w następnym tygodniu (...)
ponedjeljak
poniedziałek (...)
utorak
wtorek (...)
srijeda
środa (...)
četvrtak
crno (...)
petak
piątek (...)
subota
sobota (...)
nedjelja
niedziela (...)

Mjeseci

Siječnja
styczeń (...)
veljača
luty (...)
ožujak
marzec (...)
travanj
kwiecień (...)
svibanj
Svibnja (...)
lipanj
czerwiec (...)
srpanj
lipiec (...)
kolovoz
sierpień (...)
rujan
wrzesień (...)
listopad
podziernik (...)
studeni
listopad (...)
prosinac
grudzień (...)

Napišite vrijeme i datum

12-satno vrijeme koristi se samo u svakodnevnom govoru, 24-satno vrijeme se koristi u svim ostalim situacijama. Uobičajeni formati datuma su 2006-12-25 (Prilagođen ISO-u), 25.12.2006 i 25. XII 2006. r. Doba dana može se opisati s rano (ujutro), po południu (popodne) i wieczorem (po noći).

Boje

crno
crno (...)
Bijela
bijela (...)
siva
szary (...)
CRVENA
czerwony (...)
plava
niebieski (...)
žuta boja
žuto (...)
Zeleno
zielony (...)
naranča
pomarańczowy (...)
lila
ružičasto (...)
smeđa
drzak (...)

Prijevoz

Autobus i vlak

Koliko košta karta za _____?
Postoje li karte za _____? (...)
Molim kartu za _____.
Sljedeći mlazni bilet do _____. (...)
Gdje ide vlak / autobus?
Imate li autobus / autobus? (...)
Gdje je vlak / autobus za _____?
Tražite vlak / autobus za _____? (...)
Staje li vlak / autobus za _____?
Kako doći do / autobusnog stajališta na _____? (...)
Kada vlak / autobus ide za _____?
Kada je vlak / autobus za _____? (...)
Kada vlak / autobus stiže u _____?
Vozite li se / vozite li do _____ autobusa? (...)
Domaće
krajowy
U inozemstvu
międzynarodowy
Ulaznica
ulaznicu
Kontrola ulaznica ("provjerite kartu")
kasować bilet
Rezervacija
rezerwacja
Prva (druga) klasa
pierwsza / druga klasa
Ukrcaj
wejście
Izlaz
wyjście
Vlak
pociąg
Perrong
peron
Staza
tor
Vlak
vagon
Odjeljak za vlak
przedział
Mjesto
miejsce
Red
rząd
Mjesto uz prozor
miejce przy oknie
Za (ne) pušače
za (nie) palących
SJEDALO
miejsce siedzące
Mjesto za ležanje / spavanje
miejsce leżące / sypialne

Upute

Kako dođem do _____ ?
Kako doći do _____? (...)
... željeznička stanica?
... stacji kolejowej? (...)
... autobusni kolodvor?
... cestovni autobus? (...)
... Zračna luka?
... lotniska? (...)
...centar?
...centar? (...)
... hostel?
... schroniska młodzieżowego? (...)
... hotel _____?
... hotel _____? (...)
... švedski konzulat?
... švedski konzulat? (...)
Gdje ih ima mnogo ...
Gdzie znajdę dużo ... (...)
...Hotel?
... hoteli? (...)
... restorani?
... restorani? (...)
... barovi?
... barów? (...)
...turističke atrakcije?
... miejsc do zwiedzenia? (...)
Možete li mi pokazati na karti?
Mogu li imati pan / pani pokazatelj mi na mapie? (...)
ulica
ulica (...)
Skrenite lijevo
Skręć w lewo (...)
Skrenuti desno
Skręć w prawo (...)
lijevo
lewo (...)
Pravo
prawo (...)
ravno
prosto (...)
mot _____
w kierunku _____ (...)
prošlo _____
min _____ (...)
prije _____
przed _____ (...)
Tražiti _____.
uważaj na _____. (...)
prijelaz
Grebanje (...)
sjeverno
pun (...)
Jug
pun (...)
istočno
wschód (...)
Zapad
zachód (...)
gore
pod górę (...)
dolje
U slučaju (...)

Taksi

Taksi!
Taksi!, Hvala! (...)
Odvedite me do _____, hvala.
Pročitajte više _____. (...)
Koliko košta odlazak u _____?
Želite li preuzeti _____? (...)
Odvedi me tamo, molim te.
Molimo ne ustručavajte se kontaktirati me. (...)

Smještaj

Imate li sada slobodnih mjesta?
Czy macie / Czy są jakieś wolne pokoje? (...)
Koliko soba košta jedna osoba / dvije osobe?
Tražite li jednokrevetni / bračni krevet? (...)
Je tamo...
Što radiš ... (...)
... predstavio?
... plahte? (...)
... łazienka?
... kupaona? (...)
...telefon?
... telefon? (...)
... televizor?
...TELEVIZOR? (...)
Možete li prvo vidjeti sobu
Možete li mi pomoći da nešto spakiram? (...)
Imas li nesto ...
Macie jer ... (...)
... tiše?
... bardziej cichego? (...)
... major?
... większego? (...)
... pročišćivač?
... czystszego? (...)
... jeftinije?
... plesati? (...)
U redu, prihvaćam.
Dobrze, wezmę / biorę. (...)
Ostat ću _____ noći (a).
Zostanę na _____ noc (1 noc, 2-, 3-, 4- noce, 5-, 6-, ... nocy). (...)
Možete li predložiti neki drugi hotel?
Kako mogu rezervirati hotel? (...)
Imate li sef?
Czy macie sejf? (...)
... ormarići na zaključavanje?
... szatnię? (...)
Je li doručak / večera uključen?
Kako se zove posao? (...)
U koliko je sati doručak / večera?
Je li Božja religija religija? (...)
Očistite moju sobu.
Molim te pokušaj ponovno. (...)
Možete li me probuditi u _____? | Imate li pitanja o _____? (...)
Želim se odjaviti.
Chcę się wymeldować. (...)

Novac

Prihvaćate li američke dolare / eure / britanske funte?
Prihvaćate li novčanice američkog dolara / eura / britanskog dolara? (...)
Primate li kreditne kartice?
Primate li kreditne kartice? (...)
Možete li zamijeniti novac za mene?
Mogu li se predomisliti? (...)
Gdje mogu zamijeniti novac?
Gdzie mogę wymienić pieniądze? (...)
Možete li mi otkupiti putničke čekove?
Kako ih se mogu riješiti? (...)
Gdje mogu iskoristiti putničke čekove?
Gdzie mogę wymienić czeki podróżne? (...)
Koliki je tečaj?
Jaki jest kurs wymiany? (...)
Gdje postoji bankomat?
Jeste li bankomat? (...)

Hrana

Stol za jednu / dvije osobe, molim.
Proset o stolik dla jednej osoby / dla dwóch osób. (...)
Mogu li vidjeti jelovnik, molim vas?
Mogu li dobiti jelovnik? (...)
Mogu li pogledati u kuhinju?
Mogu li kupiti kuhinju? (...)
Imate li specijalitet kuće?
Koja je vaša specijalnost? (...)
Ima li domaćih specijaliteta?
Koji je vaš lokalni specijalitet? (...)
Ja sam vegetarijanac.
Ja sam vegetarijanac. (...)
Ne jedem svinjetinu.
Nie mogę jeść wieprzowiny. (...)
Ne jedem govedinu.
Možda vam se neće svidjeti. (...)
Jedem samo košer hranu.
Jem tylko koszerne jedzenie. (...)
a la carte
z karty (...)
doručak
śniadanie (...)
ručak
ručak, obiad (...)
večera
obiad ili kolaž (...)
Želim _____.
Chciałbym _____. (...)
Želim pravo s _____.
Chcę danie _____. (...)
piletina
z kurczakiem (...)
govedina
z wołowiną (...)
riba
od ribe (...)
šunka
z zynką (...)
kobasica
z sosem (...)
sir
z serem (...)
jaje
z jajkami (...)
salata
igrati (...)
(svježe povrće
(svježe) vegetarijansko (...)
(svježe voće
(svježe) z owocami (...)
kruh
chleb (...)
tost
tost (...)
rezanci
makarone (...)
riža
ryż (...)
grah
fasola (...)
Mogu li dobiti čašu _____?
Kako skinuti _____? (...)
Mogu li dobiti šalicu _____?
Mogu li podnijeti _____? (...)
Mogu li dobiti bocu _____?
Kako mogu dobiti _____ bocu? (...)
kava
... kawy (...)
čaj
... herbaty (...)
sok
... soku (...)
gazirana voda
... wody gazowanej (...)
voda
... wody (...)
pivo
... piwa (...)
crno / bijelo vino
... czerwonego / białego wina (...)
Mogu li dobiti _____?
Kako proći _____? (...)
sol
... soli (...)
crni papar
... papar (...)
maslac
... masła (...)
Oprostite, konobar? (privlačenje pozornosti poslužitelja)
Želite li znati više? (...)
Gotov sam.
Žao mi je. (...)
Bilo je ukusno.
Bilo je jako malo. (...)
Molimo uklonite posuđe.
Pokušaj ponovno. (...)
Račun molim.
Rachunek, prosze. (...)

Barovi

Služite li alkohol?
Tko može piti alkohol? (...)
Imate li stolnu uslugu?
Postoji li stolna usluga? (...)
Jedno pivo / dva piva, molim.
Jedan komad / dva komada, proces. (...)
Čašu crnog / bijelog vina, molim.
Lampkę czerwonego / białego wina, proszę. (...)
Veliko veliko hvala.
Jeden kufel, proszę. (...)
Bocu, molim.
Imate li bocu ... (...)
viski
... viski. (...)
votka
... votka. (...)
Ciganin
... rumu. (...)
voda
... wody. (...)
sok od naranče
... soku pomarańczowego. (...)
Koka kola
... coca-coli. (...)
Imate li grickalice?
Volite li tiskati? (...)
Još jedan Molim.
Postoji jedan od njih. (...)
Kada zatvarate?
O której zamykacie? (...)

Kupovanje

Imate li ovo u mojoj veličini?
Czy macie to w moim rozmiarze? (...)
Koliko ovo košta?
Jesu li kosztuje? (...)
Preskupo je.
Ovo je droga. (...)
Tar ni _____?
Što mogu učiniti s _____? (...)
skup
droższego (...)
jeftino
plesati (...)
Ne mogu si priuštiti.
Nie mogę sobie na to pozwolić. (...)
Ne želim to.
Nie chcę tego. (...)
Varate me.
Nie chcę tego. (...)
Nisam zainteresiran.
Niste zainteresirani. (..)
U redu, prihvaćam.
Dobrze, wezmę to. (...)
Mogu li dobiti torbu?
Kako mogu zapakirati? (...)
Šaljete li u inozemstvo?
Šaljete li (u inozemstvo)? (...)
Trebam...
Potrzebuję ... (...)
...pasta za zube.
... paste do zębów. (...)
...četkica za zube.
... szczoteczkę do zębów. (...)
... tamponi.
... tamponija. (...)
...sapun.
... mydło. (...)
... šampon.
... šampon. (...)
... analgetik.
... lek przeciwbólowy. (...)
... lijek za prehladu.
... lek na przeziębienie. (...)
... stomahić.
... lek na ból zęba. (...)
... britva.
... maszynkę do golenia. (...)
...kišobran.
... suncobran. (...)
... krema za sunčanje.
... krema za opalaniju. (...)
...razglednica.
... pocztówkę. (...)
... marke.
... znaczek pocztowy. (...)
... baterije.
... baterija. (...)
... papir za pisanje.
... popisni papir. (...)
...kemijska olovka.
... długopis. (...)
... knjige na švedskom.
... usput. / ... książki szwedzkojęzyczne. (...)
... novine na švedskom.
... švedski časopisi. / ... švedski časopisi. (...)
... novine na švedskom.
... szwedzkie gazety. / ... gazety szwedzkojęzyczne. (...)
... švedsko-poljski rječnik.
... švedsko-poljski prijevod. (...)
... englesko-poljski rječnik.
... englesko-poljski rječnik (...)

Voziti

Želim unajmiti auto.
Chcę wynająć samochód. (...)
Mogu li dobiti osiguranje?
Što želite učiniti bez toga? (...)
zaustavi (na prometnom znaku)
zaustavi (...)
slijepa ulica
ślepa ulica (...)
Zabranjeno parkiranje
ne parkirati (...)
ograničenje brzine
tiskarske usluge (...)
benzinska postaja
benzinska postaja (...)
benzin
benzin (...)
Dizel
paliwo do diesla (...)

Agencije

Nisam učinio ništa loše.
Nie zrobiłem nic złego. (...)
Bio je to nesporazum.
Ne preporučuje se. (...)
Kamo me vodite?
Gdzie mnie zabieracie? (...)
Jesam li uhićen?
Što tražiš? (...)
Ja sam švedski državljanin.
Ja sam švedski državljanin. (...)
Želim razgovarati sa švedskim veleposlanstvom / konzulatom.
Htio bih vas kontaktirati u švedskoj ambasadi / konzulatu. (...)
Želim razgovarati s odvjetnikom.
Želim razgovarati s odvjetnikom. (...)
Mogu li sada platiti kaznu?
Kako se toga mogu riješiti? (...)

Naučiti više

Kako se kaže _____ ?
Jak powiedzieć _____? (...)
Kako se zove ovo / ono?
Kako si? (...)