La talijanski jezik govori se posebno u Italija i Švicarska.
Izgovarano
Samoglasnici
Samoglasnici su slični esperantu: a, e, i, o, u. Samoglasnici / e / i / o / imaju dva različita izgovora, zatvoreni ( / e /, / o /) i otvoreni ( / ɛ /, / ɔ /). (Talijani, međutim, uopće nisu svjesni da imaju dva različita izgovora E i O, a jednako dobro razumiju čak i ako netko zvuči "egzotično").
Iako ponekad samoglasnici mogu zvučati duže ili kraće, razlika nije važna za govornike talijanskog jezika ((značenje riječi se zbog toga ne mijenja).
Suglasnici
B, C, D F, G, H, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, Z
(J, K, X, Y W, nisu u talijanskoj abecedi, ali se mogu pojaviti u riječima "posuđenima" iz drugih jezika).
od talijanskih suglasnika sljedeće se izgovara drugačije nego u esperantu:
C, izgovara se K prije samoglasnika A, O, U i prije H ili suglasnik. ali je izražen CH prije samoglasnika E, jaG, izgovara se G prije samoglasnika A, O, U i prije H ili suglasnik. izgovara se Ġ prije samoglasnika E, ja
grupa SC se izgovara SK prije samoglasnika A, O, U i prije H ili suglasnik. ali je izražen Sh prije samoglasnika E, jaH sam po sebi nije izražen, već se koristi za promjenu zvuka C, G i SC; također je napisan u nekim oblicima glagola "avere" (imati), ali se ni tamo ne izgovara.P, izgovara se K. Koristi se samo prije samoglasnika U, kada je bez akcenta, a nakon njega slijedi drugi samoglasnik u diftonzima, na primjer, "Quadro" se izgovara "Quadro", "Quindi" se izgovara "Kwindi".S, izgovara se S ili Z, (riječima)Z, izgovara se C ili, (riječima), također zvukom koji ne postoji na esperantu koji se približava DZ.
Uobičajeni diftonzi
Diftonzi koji se u esperantu tvore s J ili Ŭ izrađeni su na talijanskom jeziku od strane I i U. (Dakle, u talijanskom jeziku I i U imaju zvuk esperanta I, U, kada su jednostavni samoglasnici, a J i Ŭ kada su , bez akcenta, u diftonzima).
Popis rečenica
Osnovni, temeljni
Uobičajeni natpisi
|
Na talijanskom postoje dva načina obraćanja drugima: formalni i neformalni. Granica između ovo dvoje nije precizna, pa se u nedoumici ne brinite previše.
Službeni govor zahtijeva upotrebu zamjenice Lei / lɛj / (= ti, jednom čovjeku); neformalni govor koristi zamjenicu vas / tu / (= ci / vi, jednoj osobi). Koriste se oboje vas / voj / (= ti) s dvije ili više osoba. Postoje i druge razlike između formalnog i neformalnog govora.
- Zdravo. (Formalno)
- Dobro jutrobŭɔn'jorno, ujutro i popodne)
Dobra večerbŭɔna'sera, navečer i rano navečer)
Laku noćbŭɔna'nɔtte, potpuno noću ili se opraštate navečer). - Zdravo. (Neformalno)
- Zdravo ('ćao)
Zdravo ('Zdravo, poluformalno) - Kako si
- Kako sidođi, neformalno za jednu osobu)
Kako si (kome'sta, formalno za jednu osobu)
Kako si (kome'state, formalno i neformalno za dvije ili više osoba) - Dobro sam, hvala.
- Dobro sam, hvala (dobro sam)
- Kako se zoveš?
- (Formalno za jednog čovjeka) Kako se zove? ('Kako si?)
- Kako se zoveš?
- (Neformalno za jednu osobu) Kako se zoveš? ('Kome ti 'kjami?)
- Kako se zoveš?
- (Formalno i neformalno za dvije ili više osoba) Kako se zoveš? ('Kako si kja'mate?)
- Moje ime je ______.
- Moje ime je ______. (mi'kjamo ______.)
- Drago mi je što smo se upoznali!
- Zadovoljstvo (pja'ĉere)
- Molim.
- Molim vas (perfa'vore)
- Hvala vam.
- Hvala ('milost)
- Hvala vam.
- Molim vas ('prɛgo)
Ništa (od ničega) - Da.
- Da (Da)
- Ne.
- Ne (Ne)
- Oprosti mi.
- Žao mi je (žao mi je, formalno), oprostite ('Oprosti, neformalno)
- Žao mi je.
- Žao mi je (žao mi je); također poput "Oprosti mi"
- Doviđenja.
- Doviđenja (arrival'derĉi, formalno), vidimo se (ĉive'djamo, neformalno)
- Doviđenja.
- Doviđenja ('Doviđenja), nije uobičajeno.
- Ne govorim talijanski.
- Ne pričam talijanski (Ne govorim talijanski)
- Govorite li esperanto / engleski?
- Govorite li esperanto / engleski? ('parla / 'parli / par'late espe'ranto / in'gleze) formalno / neformalno / na više
- Ima li ovdje nekoga tko govori esperanto / engleski?
- Ima li ovdje nekoga tko govori esperanto / engleski? (ĉɛ kŭal'kuno kŭi ke 'parla espe'ranto / in'gleze)
- Pomozite!
- Pomozite (a'juto)
- Dobro jutro.
- Dobro jutrodobro jutro, ujutro i popodne)
- Dobar dan.
- Dobro jutrobŭɔn'jorno, ujutro i popodne)
- Dobra večer.
- Dobra večerbŭɔna'sera)
- Laku noć.
- Laku noćbŭɔna'nɔtte)
- Ne razumijem.
- Ne razumijem (nonka'pisko)
- Gdje je zahod?
- Gdje je kupaonica? (do'vɛ um'banjo) (zvuk gn, koji je sličan esperantu nj, međutim, jednak je španjolskom ñ).
Problemi
- Ostavi me.
- Ostavljaš mePustio sam)
- Ne diraj me
- Ne diraj me (Non mi 'tokki)
- Pozvat ću policiju.
- Pozvat ću policiju (Kjame'ro policija)
- Policija!
- Policija! (policija)
- Stop! Lopov!
- Alt! Lopovu! (Alt! Lopovu)
- Trebam tvoju pomoć.
- Trebam tvoju pomoć (ili bi'zonjo vaše pomoći)
- Postoji hitna / krizna situacija.
- Hitno je / hitno (E ur'ĝente / 'una emer'ĝenca)
- Izgubljen sam.
- Izgubio sam se (izgubljen sam)
- Izgubio sam kovčeg.
- Izgubio sam kovčeg (o'perso lava'lija)
- Izgubio sam novčanik.
- Izgubio sam novčanik (o'perso ilporta'foljo)
- Bolestan / bolestan sam.
- Bolestan sam (bolestan sam) ili: osjećam suprotno (osjećam se loše).
- Bio sam ozlijeđen.
- Ozlijeđen sam (ozlijedio sam se)
- Trebam liječnika.
- Trebam liječnika (o bi'sonjo di un 'mediko )
- Mogu li se poslužiti Vašim telefonom?
- Mogu li koristiti vaš telefon? (Mogu koristiti njegov telefon )
Brojevi
- 1
- jedan ('jedan)
- 2
- dva ('dva)
- 3
- tri (tri)
- 4
- četiri ('quattro)
- 5
- pet ('na kineskom)
- 6
- sei ('sɜj)
- 7
- sedam ('sɜtte)
- 8
- osam ('toto)
- 9
- devet ('novi)
- 10
- deset ('djɜchi)
- 11
- jedanaest ('ujediniti se)
- 12
- dvanaest ('dvanaest)
- 13
- trinaest ('trinaest)
- 14
- četrnaest (čučanj twist)
- 15
- petnaest (quin'dichi)
- 16
- šesnaest (se'diĉi)
- 17
- sedamnaest (diĉjas'sette)
- 18
- osamnaest (di'ĉjotto)
- 19
- devetnaest (diĉjan'nove)
- 20
- dvadeset ('dvadeset)
- 21
- dvadeset i jedan (dvadeset i jedan)
- 22
- dvadeset i dvadvadeset i dva)
- 23
- dvadeset tri (dvadeset tri)
- 30
- trideset ('trideset)
- 40
- četrdeset (graktajući)
- 50
- pedeset (chin'kwanta)
- 60
- šezdeset (ses'santa)
- 70
- sedamdeset (set'tanta)
- 80
- osamdeset (tako puno)
- 90
- devedeset (no'vanta)
- 100
- stotina ('chɜnto)
- 200
- dvije stotine (dvjesto)
- 300
- tristo (tristo)
- 1,000
- milja ('tisuća)
- 2,000
- dvije tisuće (dvije tisuće)
- 1,000,000
- milijun (Milijun)
- 1,000,000,000
- jedna milijarda (tisuća)
- 1,000,000,000,000
- milijarde ('tisuću milja)
- linija / broj _____ (vlak, autobus itd.)
- redak / broj _____ ('redak / broj _____)
- pola
- pola (ja'ta)
- manje
- manje (mnogo) ('manje ('puno))
- više
- više (mnogo) (pju (vrlo))
Vrijeme
- sada
- ora ('sada), sada (a'desso)
- kasnije
- poslije ('nakon)
- prije
- prvo ('prvi)
- uskoro
- uskoro ('uskoro); dolazi uskoro (tra 'poko); uskoro (između ne mnogo)
- jutro
- jutro / jutro (ma'ttino / mat'tina)
- prijepodne
- prijepodne ('prima di 'medzo'jorno)
- poslijepodne
- poslijepodne (pome'riĝĝo)
- večer
- sera ('serumi)
- noć
- noć ('noć )
Vrijeme sata
- u jedan sat ujutro
- u jedan sat noću (u jedan sat noću)
- u dva sata ujutro
- u dva ujutro ('u dva sata noću)
- podne
- podne ('podnevni)
- u jedan sat popodne
- u jedan popodne (all'una del 'pome'riĝĝo)
- u dva sata popodne
- u dva popodne ('alle 'due del' pome'riĝĝo)
- ponoć
- ponoć ('ponoć)
Trajanje
- _____ minuta
- _____ minuta (minute) (_____ minuta (minuta))
- _____ sati)
- _____ sati (sati) (_____ 'sat (' sati))
- _____ dan (a)
- _____dan (dana) (_____ 'dan')
- _____ tjedni)
- _____ tjedan (tjedni) (_____ 'setti'mana (' setti'mane))
- _____ mjesec (i)
- _____ mjesec (mjeseci) (_____ 'mjera (' mjera))
- _____ godine)
- _____ godina (godine) (_____ 'godina (' godina))
Dani
- danas
- danas ('danas)
- jučer
- jučer ('jeri)
- prekjučer
- drugi dan (druga 'jeri)
- sutra
- sutra (do'mani )
- prekosutra
- prekosutra ('dopodo'mani)
- ovaj tjedan
- ovaj tjedan ('cuesta 'setti'mana)
- prošli tjedan
- prošli tjedan (la 'setti'mana pas'sata )
- sljedeći tjedan
- sljedeći tjedan (slijedeći tjedan)
- ponedjeljak
- Ponedjeljak (ponedjeljak)
- utorak
- Utorak (marte'di)
- srijeda
- Srijeda (merkole'di)
- četvrtak
- Četvrtak (četvrtak)
- petak
- Petak (vener'di)
- subota
- Subota ('subota)
- nedjelja
- Nedjelja (do'menika)
Mjeseci
- Siječnja
- Siječnja (dosađivanje)
- veljača
- Veljače (feb'brajo)
- ožujak
- Ožujka (okvir)
- travanj
- Travnja (a'prile)
- svibanj
- Svibnja ('magija)
- lipanj
- Lipnja ('lipanj)
- srpanj
- Srpnja ('luljo)
- kolovoz
- Kolovoza (u kolovozu)
- rujan
- Rujan (rujan)
- listopad
- Listopad (listopad)
- studeni
- Studenog (studeni)
- prosinac
- Prosinac (u prosincu)
Napišite datum i vrijeme
03.03.2021 u 14.40
možete napisati:
petog dana ožujka dvije tisuće dvadeset prve godine, u četrnaest i četrdeset, (formalnije). petog dana ožujka dvadeset prvog, u tri minus dvadeset poslijepodne, (manje formalno) .
koji je glasio:
il ĉinkŭe marco duemilaven'tuno, alle ore quat'tordici e qua'ranta, (formalnije) .il ĉinkŭe marco del ven'tuno, alle tre meno venti del pome'riggio, (manje formalno).
Boje
u talijanskom jeziku pridjevi, pa prema tome i boje, mogu biti gramatički u rodu (završavaju na -a) ili u malinu (završavaju na -o); neki, međutim, imaju samo jedan oblik:
- crno
- crno ('crno)
- bijela
- bijela ('bjanko / a)
- siva
- siva ('siva )
- Crvena
- Crvena ('Crvena )
- plava
- plava (plava); plava (a'zzurro / a)
- žuta boja
- žuto ('ghjallo / a)
- zelena
- zelena ('zelena)
- naranča
- naranča (aran'ĉone)
- ljubičasta
- ljubičasta ('ljubičasta)
- crnka
- bruno / a ('smeđa)
Prijevoz
Autobus i vlak
- Koliko košta karta za _____?
- koliko košta karta za _____? ('koliko košta karta po _____)
- Želim kartu za _____.
- Želim kartu za _____. ('vorrej kartu za _____)
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- gdje ide ovaj vlak / autobus? ('dove va 'box' vlak / 'autobus)
- Gdje je vlak / autobus za _____?
- gdje je vlak / autobus za _____ (gdje je vlak / autobus za _____)
- Hoće li se ovaj vlak / autobus zaustaviti u / u _____?
- ovaj vlak / autobus staje u _____ ('kutija 'vlak /' autobus 'zatvorena a / u _____)
- Kada će vlak / autobus krenuti za _____?
- kada vlak / autobus polazi za _____? ('kada je 'dio' vlaka / 'autobusa do _____)
- Kada će ovaj vlak / autobus stići u _____?
- kada ovaj vlak / autobus stiže u _____? ('kwando ar'riva 'box' vlak / 'autobus a _____)
Upute
- Kako mogu doći do ______?
- kako mogu doći do _____? ('kako mogu doći do _____)
- ... željeznička stanica?
- željeznička stanica (željeznički kolodvor)
- ... autobusna stanica / stanica?
- autobusna stanica / autobusna stanica (sta'zione 'degli' autobus / fer'mata dell'autobus)
- ... Zračna luka?
- Zračna luka (Zračna luka)
- ... u centru grada?
- centar grada (il 'centar ĉit'ta)
- ... hostel za mlade?
- hostel za mlade (l'os'tello 'della ĝoven'tu)
- ... hotel ______?
- hotel _____ (hotel _____)
- ... _____ konzulat?
- konzulat _____ (konzulat _____)
- Gdje je mnogo _____?
- gdje je većina _____ (gdje je većina _____)
- ... hoteli?
- hoteli (do hotela)
- ... restorani
- restorani (risto'ranti)
- ... barovi
- traka (bar)
- ... znamenitosti
- turističke atrakcije (tu'ristike atrakcija)
- Možete li mi pokazati na karti?
- možete li mi pokazati na karti? (možeš li me vidjeti na karti?)
- sloj
- preko (preko)
- Skrenite lijevo.
- skrenite lijevo (obratite se si'nistri)
- Skrenuti desno.
- skrenuti desno (skrenuti desno)
- na lijevo
- na lijevo (nalijevo )
- pravo
- desno (nadesno)
- ravno naprijed
- ravno naprijed (ravno naprijed)
- prema ______
- do _____ ( do _____)
- izvan ______
- preko _____ (preko _____)
- prije ______
- ispred _____ (ispred _____)
- Pogledaj ______.
- Pogledaj _____ (Pogledaj _____)
- raskršća
- prijelaz (kuka)
- sjeverno
- sjever (sjeverno)
- jug
- južno (jug)
- istočno
- je (je)
- zapad
- zapad (o havest)
Taksi
- Taksi!
- taksi! ('taksi!)
- Molim vas, odvezite me do ______.
- molim vas odvedite me do _____ (odvedi me u _____)
- Koliko košta putovanje u ______?
- koliko košta vožnja do _____ ('koliko 'corsair' završava _____)
- Molim vas, odvezite me tamo.
- molim te odvedi me tamo (molim vas donesite mi)
Smještaj
- Imate li slobodnu sobu?
- imate li slobodnu sobu? (imate li slobodnu sobu? )
- Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
- koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe? ('koliko ka'mera košta po 'una per'sona /' zbog per'sone?)
- Je li soba s _____?
- soba ima _____? (kamera ima _____)
- ... litotuko?
- listova (len'cŭola)
- ... kupaonica?
- kupaonica ('bendžo)
- ... telefon?
- telefon (telefon)
- ... televizija?
- televizija ('televi'sore)
- Mogu li prvo vidjeti sobu?
- mogu li prvo vidjeti sobu? ('mogu li prvo vidjeti kameru)
- Imate li kakvih _____
- imate _____ (imaš li _____)
- ... tiše?
- tiši (pju silen'cioza)
- ... opsežnije?
- prostranije (prostranije)
- ... čistač?
- čistač (pju pu'lita)
- ... jeftinije?
- jeftinije (pju a bŭon mer'kato)
- U redu, prihvaćam.
- dobro, shvaćam ('Pa, ja ću to uzeti)
- Ostat ću _____ noći (a).
- Ostat ću _____ noći (a). (Ostat ću _____ 'noć (' noći).)
- Možete li mi predložiti neki drugi hotel?
- možete li mi preporučiti neki drugi hotel? (možete li mi savjetovati da odem u drugi hotel? )
- Imate li _____
- imaš _____ (apetit _____)
- ... sigurno?
- siguran (kas'setta od siku'recca)
- ... ključ?
- ()
- Uključuje li cijena doručak / večeru?
- uključuje li cijena doručak / večeru? (il 'precco kom'prende la kola'cjone /' ĉena )
- Kada je doručak / večera?
- u koliko je sati doručak / večera (a ke 'ora e la kola'cjone /' lanac)
- Očistite mi sobu.
- molim te, možeš li mi očistiti sobu (kako biste mogli čitati 'moju' kameru)
- Možete li me probuditi u _____?
- možeš li me probuditi u _____? (možeš li me probuditi u _____?)
- Želim izaći iz hotela.
- Odlazim iz hotela ('Lax lal'berg)
Novac
- Mogu li koristiti američke / australske / kanadske dolare?
- mogu li platiti američkim / australskim / kanadskim dolarima? ('posso pa'gare kon 'dollari ameri'kani / australjani / kanad'ezi?)
- Mogu li koristiti euro?
- Mogu li platiti eurima? ('posso pa'gare kon euro?)
- Mogu li koristiti japanski jen?
- mogu li platiti japanskim jenom? ('posso pa'gare kon jen ĝappo'nezi?)
- Mogu li koristiti britansku funtu?
- mogu li platiti u funtama sterlinga? ('mogu li platiti ster'line in'glezi? )
- Mogu li koristiti švicarski / afrički / pacifički franak?
- mogu li platiti švicarskim francima / afričkim / pacifičkim? ('posso pa'gare kon 'franki svic'ceri / affri'kani / del Pa'ĉifiko?)
- Mogu li koristiti dinar?
- mogu li platiti dinarima? ('mogu li platiti novac?)
- Mogu li koristiti kreditnu karticu?
- mogu li koristiti kreditnu karticu? ('mogu li koristiti kreditnu karticu? )
- Možete li mi promijeniti novac?
- možeš li mi promijeniti novac (Kako mogu zaraditi novac? )
- Gdje mogu promijeniti novac?
- Gdje mogu promijeniti novac? ('gdje mogu kamb'jare dej 'novac?)
- Možete li promijeniti moj putnički ček?
- možeš li mi promijeniti putnički ček? (pŭo kamb'jarmi un 'travel'ĉek?)
- Gdje se može zamijeniti moj putnički ček?
- gdje mogu promijeniti putnički ček? ('dove 'posso kamb'jare un' travel'ček?)
- Koliki je tečaj?
- koji je tečaj? (Koliki je tečaj?)
- Gdje je bankomat?
- gdje je bankomat (gdje je bankomat)
Jelo
- Sto za jednu osobu / dvije osobe, molim.
- stol za jednu osobu / dvije osobe, molim (jedan stol za jednu osobu / dva za jednu osobu, molim)
- Pitam jelovnik.
- jelovnik, molim (rudnik, molim)
- Mogu li pogledati u kuhinju?
- mogu li vidjeti kuhinju ('posso ve'dere kauč?)
- Možete li mi preporučiti?
- možete li mi savjetovati? (mogu li savjetovati?)
- Imate li domaći specijalitet?
- imate li domaći specijalitet? (imate li lo'kale specijalitet?)
- Ja sam vegetarijanac.
- Ja sam vegetarijanac ('zvuk vegetarijanski'rjano)
- Ja sam vegan.
- Ja sam vegan ('oni su ve'gano)
- Jedem samo košer.
- Jedem samo košer ('nešto 'hrana' solo 'košer)
- Ne jedem _____.
- Ne jedem _____. (ne-hrana )
- ... meso.
- meso (karne)
- ... riba.
- riba (riba)
- ... morske životinje.
- plodovi mora ('plodovi mora)
- ... jaje.
- omlet ('frit'tata)
- ... mliječni.
- mliječni proizvodi (latti'chini)
- ... gluten.
- gluten ('gluten)
- ... pšenica.
- farinacei (farina'čej)
- ... orasi.
- orasi ('usjek)
- ... kikiriki.
- kikiriki (ara'kidi)
- ... soja.
- soja ('soja)
- Molimo nemojte koristiti ulje / maslac / mast.
- molim, bez ulja / maslaca / masti (per fa'vore, 'senca' oljo / 'burro /' strutto)
- zajednički obrok
- ()
- hrana prema karti
- jesti a la carte (man'ĝare 'alla' card)
- doručak
- doručak (kola'cjone)
- ručak
- ručak ('ručak)
- snack
- međuobrok (ja Arenda)
- večera
- večera ('lanac)
- _____, molim
- ... molim _____ (za fa'vore)
- Hranu koja sadrži _____, molim.
- hranu koja sadrži _____, molim. (chibo conti'nente _____, per fa'vore.)
- piletina / n
- piletina ('piletina)
- govedina / n
- govedina ('goveđe meso)
- riba / n
- riba ('riba)
- šunka / n
- šunka (pro'ŝutto)
- kobasica / n
- kobasica (sal'sichchia)
- sir / n
- sir (for'majage)
- ovo / n
- jaje (jaje)
- slano / n
- salata (grijehe)
- (sirovo) povrće
- sirovo povrće (ver'dura 'sirov)
- (sirovo) voće
- voće ('voće)
- pano / n
- kruh ('kruh)
- toasto / n
- tost (tost)
- rezanci / n
- rezanci ('talja'tella)
- riža / n
- riža (riža)
- fazeolo / n
- grah (fa'golo)
- Tražim jednu čašu _____.
- molim čašu _____ (za fa'vore, bik'kjere od _____)
- Tražim jednu šalicu _____.
- molim čašu _____ (per fa'vore, šalica _____)
- Tražim jednu bocu _____.
- molim bocu _____ (za fa'vore, 'bot'tilja od _____)
- kava
- kava (kaf'fe)
- teo
- tlo (te)
- sok
- sok ('sukko)
- voda
- voda ('aqua)
- voda iz pipe
- voda iz pipe ('aqua del rubi'netto)
- mineralna voda
- gazirana voda, gazirana voda ('aqua ga'sata, 'aqua fric'cante)
- besplatna voda
- prirodna mineralna voda, negazirana voda ('akkwa mine'rale natu'rale, 'akkwa' non ga'sata)
- pivo
- pivo ('pivo)
- crno / bijelo vino
- crno / bijelo vino ('vino 'rosso /' bjanko)
- Tražim neke _____.
- molim te malo _____ (za fa'vore, malo _____)
- sol
- prodaja ('prodaja)
- papar
- pepe ('papar)
- Oprostite, konobar?
- oprosti, konobar ('oprosti, hajde)
- Završila sam s jelom.
- Završio sam s jelom (o fi'nito di man'ĝare)
- Bilo je ukusno.
- bilo je dobrog okusa (a'veva un bŭon sa'pore)
- Molimo vas da odnesete tanjure.
- odnesite posuđe (per fa'vore, 'porti' via i 'pjatti)
- Želim platiti. / Račun molim.
- Želim platiti. / račun molim. ('dostupna pa'gare. / il 'konto, per fa'vore.)
Pijenje
- Služite li alkohol?
- poslužujete li alkohol? (ser'vite al'koliĉi?)
- Služite li stol?
- poslužujete li za stolom (hoćeš li doći do stola?)
- Pivo / Dva piva, molim.
- pivo / dva piva, molim. ('birra / dŭe 'birre, od fa'vore.)
- Jednu čašu crnog / bijelog vina, molim.
- čašu crnog / bijelog vina, molim. (bik'kjere 'crnog vina' / 'bjanko, molim.)
- Jedan vrč, molim.
- bokal, molim. ('brokka, molim)
- Jednu bocu, molim.
- bocu, molim. ('a bot'tilja, to fa'vore.)
- _____ i _____, molim.
- _____ i _____, molim. ()
- viski / n
- viski ('viski )
- votka / n
- votka ('votka)
- rumo / n
- rum (rum)
- voda / n
- voda ('aqua)
- mineralna voda / n
- mineralna voda (aqua mine'rale)
- sodakvo / n
- (soda)
- tonik voda / n
- tonik voda ('aqua tonik)
- sok od naranče
- sok od naranče ('sok da'rancha)
- kolao / n
- cola ('kola)
- Imate li grickalice za bar?
- imate li kakvih grickalica? (a'vete 'delji stucci'kini?)
- Još jedan Molim.
- još jedan Molim. (an'kora 'uno, per fa'vore. )
- Još jedan red, molim.
- ()
- Kada je vrijeme zatvaranja?
- u koliko sati se zatvara (a ke 'ora si' kjude?)
- Živjeli!
- za zdravlje! ('alla sa'lute!)
Kupiti
- Imate li ovu u mojoj veličini?
- imate li ovo u mojoj veličini? (imate 'kutiju' nella 'moj' struk?)
- Koliko to kosta?
- koliko to kosta ('koliko to kosta)
- Preskupo je.
- košta previše ('to košta previše )
- Prihvaćate li _____?
- prihvaćate li _____? (kupiti )
- skup
- draga ('karo )
- jeftino
- jeftino (a bŭon mer'kato )
- Ne mogu platiti trošak.
- Ne mogu platiti tu cijenu (non 'posso pa'gare kŭel precco )
- Ja to ne želim.
- Ja to ne želim (Ja to ne želim )
- Varate me.
- to je prijevara (To je prijevara )
- Nisam zainteresiran.
- Nisam zainteresiran (Nisam zainteresiran )
- U redu, kupit ću ga.
- pa kupit ću ('dobro, razumijem )
- Tražim torbu?
- možeš li mi dati torbu (mogu li dobiti torbu? )
- Možete li ga poslati (u inozemstvo)?
- možete li ga poslati (u inozemstvo)? (možete li mi reći (u inozemstvu)? )
- Trebam _____.
- Trebam (o bi'zonjo )
- ... pasta za zube / n.
- pasta za zube (pasta za zube )
- ... dentbroso / n.
- četkica za zube (spacco'lino )
- ... tamponi.
- ()
- ... sapo / n.
- sapun (sa'pone )
- ... šampon.
- šampon (šampon )
- ... lijekovi protiv boli.
- lijekovi protiv bolova; lijek protiv bolova ('lijekovi protiv boli; antidolo'rifiko )
- ... lijek za prehladu.
- hladna medicina (lijek za prehladu )
- ... lijek za želudac.
- želučani lijekovi (lijek za želudac )
- ... razilo / n.
- britva (razojo )
- ... kišobran.
- kišobran (omb'rello )
- ... krema za sunčanje / ulje.
- krema za sunčanje / ulje za tamnjenje / krema za sunčanje ('krema za sunčanje / krema za sunčanje )
- ... razglednica.
- razglednica (karto'lina )
- ... pečat.
- pečat (franko'bollo )
- ... baterije.
- baterije (baterija )
- ... papir za pisanje / n.
- papir za pisanje ('papir za pisanje )
- ... olovka / n.
- olovka ('olovka )
- ... knjiga / knjige na _____ jeziku.
- knjiga na jeziku _____ ('knjiga na jeziku _____ )
- ... novine na _____ jeziku.
- jezični časopis _____ (ri'vista na 'jeziku _____ )
- ... novine na _____ jeziku.
- jezične novine _____ (novine na jeziku _____ )
- ..._____- esperantski rječnik.
- rječnik _____- esperanto (rječnici _____- esperanto )
Vožnja
- Želim unajmiti auto.
- Želim iznajmiti automobil ('dostupne noleĝ'ĝare 'una' makkina)
- Mogu li dobiti osiguranje?
- mogu li sklopiti osiguranje? ('mogu li učiniti neosiguranog?)
- zaustavi (znak)
- alt ()
- jednosmjerna ulica
- jednosmjerna ulica ('jednosmjerna ulica)
- polako
- polako polako ('pjano / lenta'mente)
- ne parkiraj
- ne parkirati (ne parkiraj tamo)
- ograničenje brzine
- ograničenje brzine ('limite di veloĉi'ta)
- benzinska postaja
- dozator goriva / goriva (ben'dzina / karbu'rante distributer)
- benzin
- benzin (ben'dzina)
- dizel
- dizel ('dizel)
Autoritet
- Nisam učinio ništa loše.
- Nisam učinio ništa loše (nije učinio ništa loše)
- To je bio nesporazum.
- to je bila pogreška (si e trat'tato di un e'kŭivoko )
- Kamo me vodite?
- kamo me vodiš ('kamo me vodiš)
- Jesam li uhićen?
- jesu li uhapšeni? ('jesam li uhićen?)
- Državljanin sam _____.
- Ja sam građanin _____ ('Ja sam građanin _____)
- Želim razgovarati s _____ veleposlanstvom / konzulatom.
- Želim razgovarati s veleposlanstvom / konzulatom _____ (dostupan par'lare kon lamba'ŝata / konso'lato _____)
- Želim se posavjetovati s odvjetnikom.
- Želim se posavjetovati s odvjetnikom ('Želim se posavjetovati s odvjetnikom)
- Hoću li sada samo platiti kaznu?
- moram li sad samo platiti kaznu? (Moram li samo platiti kaznu?)
Saznajte više
- Duolingo nudi besplatni tečaj talijanskog jezika za govornike jezika Engleski
- također je moguće prijaviti za stvaranje tečaj talijanskog za govornike esperanta ili obrnuto tečaj esperanta za govornike talijanskog jezika