Igbo rječnik fraza - Igbo phrasebook

Igbo se široko govori u zapadnoj i zapadnoj Srednjoj Africi, nacionalni je jezik Nigerije i priznati jezik Ekvatorijalne Gvineje.
Ókárá Ẹ̀kpẹ̀ otporno obojen simbolima nsibidi.

Igbo (ásụ̀sụ̀ Ìgbò) je niger-kongovski jezik kojim se govori prvenstveno Nigerija. Postoji između 18-25 milijuna Igbo govornika koji žive uglavnom u jugoistočna Nigerija na području poznatom kao Igboland. Igbo je nacionalni jezik Nigerije i također je prepoznat u Ekvatorijalna Gvineja. Igbo se sastoji od mnogo različitih dijalekata koji ponekad nisu međusobno razumljivi drugim Igbo govornicima. Razvijen je standard za Igbo pod nazivom "Igbo izugbe". Igbo je napisan latinicom koju su uveli britanski kolonijalisti i misionari. Tajna društva poput Ekpe koriste nsibidi ideograme za pisanje igboa i drugih jezika oko svog područja utjecaja. Nsibidi je ideografski sustav pisanja koji se koristi više od 500 godina.

Glavni gradovi u kojima se igbo najviše govori uključuju Onitsha, Enugu, Owerri (oh-weh-reh), Port Harcourti Asaba (na igboskom jeziku, ah-hah-bah).

Kroz transatlantska trgovina robljem, jezik Igbo utjecao je na mnoge kreolske jezike u Amerike, posebno u bivšim Britancima Karibi, uključujući otoke poput Jamajka, Barbados, Dominika, i Trinidad i Tobago. Varijacije igboa poznate kao Suámo mogu se naći u Kuba. Igbo govori značajan broj ljudi na Bioko otok u Ekvatorijalnoj Gvineji, prije poznat kao Fernando Po, i u mikro zajednicama u Kamerun i Ekvatorijalnoj Gvineji, a govore je i nedavni migranti podrijetlom iz Igba po cijelom svijetu.

Vodič za izgovor

Igbo je tonski jezik s visokim, srednjim i niskim rasponom, uz to postoje i usponi i padovi tonova. Akcenti se koriste za označavanje visokih i niskih tonova; akutni akcenat poput "ó" koristi se za visoke tonove, a ozbiljni akcenat poput "è" koristi se za niske tonove. Daljnji su naglasci koji označavaju nazalne ili pozadinske samoglasnike. Donji točkasti naglasak kao što je 'ọ' u kombinaciji s grobnim naglaskom ('ọ̀') koristi se za označavanje samoglasnika s niskim naslonom, a gornji točkasti akcent kao što je 'ė' ili donji točkasti naglasak s akutnim naglaskom ('ọ́ ') koristi se za samoglasnik s visokim naslonom. Trema (¨) kao što je 'ö' ili jednostavna točka ispod koristi se za samoglasnik sa srednjim naslonom. Ostali dijakritičari uključuju caron (ˇ) za tonove u porastu, cirkumfleks (ˆ) za tonove u padu i macron (¯) za niže stepenice ili duge samoglasnike.

Samoglasnici

Samoglasnici na igbo jeziku vrlo su slični onima na engleskom jeziku kada je na njima malo tona. Uglavnom su samoglasnici na igboskom napisani s naglascima koji označavaju ovaj ton.

samoglasnikEngleski ekv.samoglasnikEngleski ekv.samoglasnikEngleski ekv.samoglasnikEngleski ekv.
apoput 'a' u "fatamo "epoput 'e' u "get "japoput 'ee' u "seen "niski ton nazalni "i"
opoput 'o' u "cona"niski ton nazalni 'o'upoput 'oo' u "strooja "niski tonus nos u

Suglasnici

Suglasnici nemaju ton u jeziku igbo, osim 'n' i 'm', koja su jedina slova koja se mogu pisati naglasnim oznakama.

suglasnikEngleski ekv.suglasnikEngleski ekv.suglasnikEngleski ekv.suglasnikEngleski ekv.
bpoput "b" u "bto"dpoput "d" u "dja "fpoput "f" u "feline "gpoput "g" u "give "
hpoput "h" u "hinge "jpoput "j" u "jElly "kpoput "k" u "kettle "lpoput 'l' u "limb "
mpoput 'm' u "mint "npoput 'n' u "nto"ñpoput 'n' "drink "strpoput "p" u "strto"
rpoput "r" u "rent "spoput 's' u "seam "tpoput 't' u "tda "vpoput "v" u "villa "
wpoput "w" u "wu"gpoput "y" u "gIeld "zpoput "z" u "ztinta "

Uobičajeni diftonzi

dvoglasEngleski ekv.dvoglasEngleski ekv.dvoglasEngleski ekv.dvoglasEngleski ekv.
CHpoput "ch" u "CHjaje "gbeksplozivan zvuk koji se ne može naći na engleskom jeziku, ali zvuk "b" stvara se tijekom oblikovanja usta za "g"ghpoput "gh" u "ghost "gwpoput "gw" na velškom "Gwyn "
kpne na engleskom, već se prilikom oblikovanja usta za "k" čuje zvuk "p"kwpoput 'q' u "queen "nwpoput "w" u "wag ", ali nazalno poput djeteta koje plačenypoput 'ny' u "canyna"
shpoput "sh" u "ship "

Gramatika

Igbo se smatra aglutinativni jezik. Brojni pričvršćeni fonemi označavaju vrijeme glagola uz ostale modifikacije glagolskog korijena; primjer korištenja òjéḿbà, "putnik", može se podijeliti na morfeme: ò, zamjenica za žive i nežive predmete ili "on, ona", glagol koji znači "putovati, hodati, ukrcati se", ḿbà "grad, grad, zemlja, strane zemlje, inozemstvo" što rezultira "on / it / it-go [es] -abroad".

Imenice na igbou nemaju gramatički broj i ne postoje rodovne zamjenice ili predmeti. Igbo gramatika općenito održava red klauzule subjekt - glagol - objekt; mádụ̀ àbụ́ghị̀ chúkwú, "čovjek [s] - [to] je [nije] -Bog", "čovjek nije Bog". Pridjevi u igbo jezik su post-modifikatori, iako je u igbo jeziku vrlo malo prideva zatvoreni razred; mnogi takozvani "pridjevi" u igbou smatraju se imenicama, pogotovo kad je riječ pre-modifikator poput im ágádí nwóké transliterirano kao "stariji čovjek". Igbo karakterizira samoglasnički samoglasnik između dva samoglasnika i obično sadrži asimilaciju samoglasnika gdje prethodni samoglasnik utječe na artikulaciju (ili izbacivanje s / a /) sljedećeg, kao u k'â, "ovaj", analiziran kao ǹkè "od" i â "ovaj". Oblici sloga igbo su CV (suglasnik, samoglasnik) koji je najčešći, V i N koji su slogovni nosnici, u riječi postoje i poluglasnici poput / CjV / bìá (/ bjá /) "dođi" i / CwV / in gwú / ɡʷú / "plivati".

Igbo dijalekti su grubo podijeljeni u sjeverni igbo (NI) i Južni Igbo (SI) klasa koja je definirana područjem na jugoistoku Nigerije gdje se govori igbo. Daljnjom klasifikacijom sjeverni igboski dijalekt može se podijeliti na unutarnji zapadni igboski dijalekt (područja oko Onitsha i Awka), dijalekt sjeveroistočnog igba (oko Abakaliki) i dijalekt zapadnog igboa ili nigera igboa (Asaba do Agbor); dijalekt južnog igba može se podijeliti između dijalekta južnog središnjeg ili unutarnjeg istočnog igba (oko Owerri i Aba), dijalekt igboa na istoku ili križanju rijeke Arochukwu i Afikpo) i dijalekt igboske rijeke ili delte Nigera (oko Otok Bonny i Port Harcourt). U stvarnosti postoje deseci igboskih dijalekata koji imaju svoje suptilnosti i što je jedna dijalekatska skupina udaljenija od druge, to će manje vjerojatno biti u stanju razumjeti se. Kao odgovor na moguću poteškoću govornika igboa u razumijevanju suprotnih krajnosti dijalekata njihovom, standardni igboski dijalekt (Ìgbò ìzùgbé) otada se razvio od početka 20. stoljeća i standard je koji se koristi za službenu uporabu i obrazovanje. U praksi Standard Igbo nema populacijsku bazu u igbo govornom svijetu i uglavnom se zanemaruje, osim u formalnom obrazovanju. Bilo je i mnogo kritika i odbacivanja konstruiranog jezika, s optužbama za neautentičnost, poteškoće i pristranost prema dijalektima koji su izabrani u oblikovanju dijalekta.

Obraćanje ljudima

Pozdravljajući druge


Koristeći posebne pozdrave prilikom obraćanja starješinama društva i onima koji su općenito znatno stariji od vas, očekuje se u društvu Igbo. U manjim zajednicama, poput sela, također se očekuje da stariji ljudi pozdrave svakog starješinu kad god ih prvi put vidite u jednom danu. Evo nekoliko pozdrava koji se koriste između različitih razina društva.

Svečano

kèdú (kay-DOO)
najčešći formalni pozdrav ekvivalentan "zdravo"
ǹdêwó (in-DAY-WOAH)
Svečani pozdrav kojim se može pozdraviti bilo tko
má-ḿmá (MAHM-MA)
ovo je najčešći pristojan izraz kada se obraćate starijoj ili važnoj osobi u društvu, koristi se uz ime i čast
ǹnộ (u-NOORE-u)
pozdrav koji se uglavnom koristi u sjevernom dijelu Igbolanda

Neformalno

ǹdâ (u-DAH)
može biti ekvivalent 'što ima'
ánị̄ (AH-NEE)
izravnije, koriste ga samo prijatelji, vrijeđa ako se koristi nekome starijem od pozdrava
ọ̀lị́à (aw-LEE-yah)
izravniji, uglavnom od prijatelja do prijatelja
ọ̀gị́nị́ kwánụ́ / gị́nị́ mẹ̀rẹ̀ (aw-GEE-NEE KU-WA-NOO / GEE-NEE meh-reh)
vrlo izravno i neformalno, doslovno 'što se događa'.

Skupina

Postoje pozdravi koji se obično upućuju grupi ljudi koji se također mogu koristiti za jačanje morala.

Kwénù (QUAY-noo)
Najčešći grupni pozdrav, koji koriste samo muškarci.
Dǎlụ́'nụ̀ (DAH-LOO nooh)
Znači doslovno "hvala svima", ovo može koristiti bilo tko.

U Igbo društvu postoje različiti načini obraćanja ljudima, ovisno o njihovom statusu u društvu. Kako bi pokazali dobre manire i pristojnost, od govornika igboa očekuje se da koriste počasne riječi kako bi se obratili onima koji su znatno stariji od njih (obično oni dovoljno stari da budu ujak ili baka i djed i, prikladno, "ujak" se ponekad koristi kao počasni) . Evo nekoliko osnovnih počasti koje se koriste u Igbo društvu.

māzị́- (MAH-ZEE)
Najosnovnija počast za muškarce, približno jednaka Misteru. Mazi Ibekwe: Gospodine Ibekwe
dâ- (DAH)
Najosnovnija počast za žene, približno jednaka gospođicama, gospođici i najsličnija gospođi ili gospođi. Da Mgbechi: Gospođo Mgbechi
dê-dè- (DEH-deh)
Još jedna počast za muškarce, koja se obično koristi u neformalnom okruženju, može se smatrati muškim ekvivalentom 'da', nema ekvivalent na engleskom, ali je slična onoj koja govori "veliki brat". Obično se skraćuje na 'de'.
ìchíè- (ee-CHEE-ye)
doslovno stariji, nekad se obraćao muškim starješinama.
ńzè- (IN-zay)
plemićka titula za muškarce pronađena u sjevernim dijelovima Igbolanda.
lộlọ̀- (LOH-loh)
može se protumačiti kao "danac" ili "dutchess", titula koja se daje supruzi naslovljenog muškarca.

Mlađe od vas možemo nazvati prema spolu - 'nwóké', što znači "mužjak"; 'nwânyị̀', što znači "žensko"; ili 'nwá' (WAHN), što znači dijete. Ovaj oblik obraćanja može biti pokroviteljski.

Čitanje i pisanje

Jezik igbo prvi je put upisan ideografima poznatim kao nsibidi koji potječu iz regije Cross River u Africi. Simboli Nsibidi korišteni su za predstavljanje ideja i često specifičnih predmeta. Britanski kolonijalizam od kraja 19. stoljeća do 1960. izbrisao je nisbidi iz opće uporabe i doveo do uvođenja pravopisa temeljenog na rimskom pismu poznatog kao aśnwụ́, koji se razvio iz nekoliko revizija rimskih pravopisa u 19. stoljeću i početkom 20. stoljeća. Prva knjiga napisana na igbou bio je Ibo-Isuamin priručnik biskupa Ajayija Crowthera, sijeraleonske kreole porijeklom iz Egba-Jorube u 19. stoljeću. Kao tonski jezik, latino pismo je modificirano kako bi odgovaralo različitim tonovima i zvukovima jezika igbo.

Književna djela na jeziku igboa bila su malobrojna otkad je kolonijalizam uveo abecedu. Međutim, književnost na engleskom jeziku pisaca igboa o društvu Igbo postigla je međunarodno priznanje. Najpopularnija od ovih knjiga Things Fall Apart, koju je napisao autor Chinua Achebe, bavi se temom kolonijalizma i uništavanjem Igbo društva krajem 19. stoljeća.

Tonalitet Igbo jezika ponekad može zbuniti, ali je važno: Homonimi se razlikuju po načinu na koji se izražavaju tonovi. Dijakritički znakovi koriste se za signaliziranje tonova na napisanom igbo jeziku zajedno s drugim posebnim znakovima, poput točke iznad (˙) i ispod (.). / akwa / je ozloglašeni homonim u igboskom jeziku koji se može tumačiti u različitim tonovima kao / ákwà / ('tkanina'), / àkwá / ('jaje'), / ákwá / ('plakati, plakati'), / àkwà / ( 'krevet'), / àkwà / ('most').

Napisani Igbo

Indomie rezanci oglašavaju se u Igbu, ​​država Abia

Postoje stotine igbo dijalekata i igboidnih jezika kojima govore različiti klanovi i bivše nacionalne države. Velika varijacija i slaba uzajamna razumljivost između mnogih dijalekata Igboa bila je smetnja pisanom Igbo i Igbo literaturi tijekom godina. To je dovelo do razvoja standardnog oblika Igboa poznatog kao "standardni Igbo" ili Igbo izugbe. Ovaj se standardni oblik temeljio na dijalektima oko središnjih dijelova Igbolanda. Iako je stvoren da potakne Igbo literaturu, dobio je pomalo reakcije i protivljenja od strane govornika igboa, poput autora Chinue Achebea, koji ga smatraju umjetnim i radije govore vlastitim dijalektima. Igbo izubge je standard koji se koristi u nastavnom programu za jezične studije Igboa i igbo lingua franca.

Popis fraza

Osnove

Uobičajeni znakovi

Iako je većina znakova na Igbo govornom području Nigerije možda na engleskom jeziku, ipak će biti korisno naučiti neke od tih znakova u slučaju da se nađete u ruralnijoj zajednici.

OTVORENA
Mèpòrù (svibanj-poe-roo)
ZATVORENO
Mèchiélé (SVIBANJ-chi-EH-LE)
ULAZ
Ọ̀bụ̀bà (aw-boo-ba)
IZLAZ
Ḿfụ́fụ́ / Úzọ Èzí (MM-FUH-FUH / OO-zor AY-ZEE)
GURNUTI
Novi (NOO)
VUCI
Dọ̌ (VRATA)
WC
Ḿkpóchí (IM-PAW-CHEE)
MUŠKARCI
Ụ́mụ̀nwōké (OO-mooh-WOAH-KAY)
ŽENE
Umunwañyi (OO-MOO-wa-yi)
ZABRANJENO
Ihe Nsọ (I-HYEAH U-vidio)
Zdravo.
Ndêwó. (u-DEEH-WO)
Zdravo. (neformalne)
Kèdú. (keh-DO)
Zdravo. (ležeran)
Ǹdâ. (u-DAH)
Dobrodošli
Nnộ (u NOOR)
Kako si?
Kèdú kà ímẹ̀rẹ̀? (keh-DOO kah E meh-reh)
Dobro hvala.
Ọ́ dị̀ ḿmá. (AW dee IM-MA)
Kako se zoveš?
Kèdú áhà gị́? (keh-DO AH-ha GEE)
Moje ime je ______ .
Áhàm bụ̀ ______, ili Áfàm bụ̀ (: AH-ham boo _____.)
Drago mi je.
Ndêwó. (u-DEEH-WO)
Molim.
Bīkó. (PČELINA-COE)
Hvala vam.
Dālụ́ / Imẹ̄lá. (DAA-LOO / EE-MEH-LAH)
Molim.
Ǹdêwó. (in-DAY-WOAH)
Da.
Éeyi, Ëhh. (Ej, AEH)
Ne.
Ḿbà. (IM-bah)
Ispričajte me. (privlačenje pažnje)
Biko, chètú. (BEE-coe, CHE-također)
Ispričajte me. (moleći za pomilovanje)
Biko, é weli íwé. (BEE-coe, E-WELLI E-WAY)
Žao mi je.
Ndo; Gbághàrám. (u-DOH, BA-gah-RAM)
Doviđenja
Kà ómésíá. (kah O-MEH-SI-YA)
Doviđenja (neformalne)
Kà ányị́ húní. (ka AN-YEE HOO-NEE)
Ne znam govoriti igbo (dobro).
À náḿ à sụ́ Ìgbò [ọ̀hụ́má]. (ah NAHM ah SU eeg-bow [aw-HOO-MAH])
GovoriŠ li engleski?
Ị̀ nà sụ́ Bèké? (ee nah TAKO beh-KEH?)
Ima li ovdje netko tko govori engleski?
Di onye nọ nga nweríkí súfù bèké? (ILI dee on-yeh NI u-GAH weh-RI-KI SUH-foo beh-KEH?)
Pomozite!
Nyéḿ áká! (YEM AH-KAH)
Pazi!
Lèmá kwá! (laik-MAH KWA)
Dobro jutro.
Ibọla chi. (e BORLA CHI)
Dobra večer.
Ézígbó mgbede. (AY-ZEE-GBO MM-GBAYDAY)
Laku noć.
Kà chí bọ̌. (ka CHI BAW)
Ne razumijem.
À ghọ́tàghìm. (ah GAW-tah-gim)
Gdje je zahod?
Ké ébé ḿkpóchí dì? (keh EH BEH MM-K-PO-CHEE dee)

Problemi

Dijelovi tijela

glava
ísí (EE-SEE)
lice
íhú (EE-HUE)
oči
ányá (AHN-YAH)
uši
ńtị̀ (IN-tih)
nos
ímí (EE-MEE)
grlo
ákpị̀rị́ (AHK-pee-REE)
brada
àgbà (ahg-bah)
vrat
ólú (OH-LOO)
ramena
úbú (OO-BOO)
prsa
ugwùlùgwù (ooh-gwoo-loo-gwoo)
struk
úkwù (OO-kwoo)
oružje
ihü áká (EE-HUE AH-KAH)
zapešća
nkwekọ áká (nn-kweh-koh AH-KAH)
prstima
m̀kpị́sị́ áká (mm-KPEE-VIDI AH-KAH)
ruke
áká (AH-KAH)
lakat
ǹkù áká (in-koo AH-KAH)
zadnjica
ị́kẹ̀ (EE-keh)
bedro
àkpàtà (ahk-pah-tah)
koljeno
íkpèrè (EEK-peh-reh)
noge
úkwụ (OO-KOOH)
noga
ọ̀kpà (oh-k-pah)
Pusti me na miru.
Háfụ̄m áká. (HAH-FOOM AH-KAH)
Ne diraj me!
Ẹ́mẹ́tụ́lụ́ḿ áká! (EH-MEH-TOO-LOOM AH-KAH)
Nazvat ću policiju.
Á gàm ị́ kpọ́ ńdị́ ùwé ójíé. (AH gahm EE PORE IN-DI ooh-WEH OH-JEE-YEAH)
Policija!
Poleesi / Uwè ojié! (poe-LEE-vidi / OO-put oh-JEE!)
Stop! Lopov!
Kuši! Oye óshi / ohi! (koo-shee! OH-NYE OH-ši)
Trebam tvoju pomoć.
Á chom kí nyém àkà. (AH chom kee nyeah-m AH-KAH)
Hitno je.
Ọ bu ihnyé óbì ọsịsọ. (ILI bu-i-hi-yeh OH-pčela OH-si-sor)
Izgubljen sam.
À mághim ébém nọr. (AH MAH-gim EH-BEH-m NI)
Izgubila sam torbu.
Akpám è fuólé. (ak-pam EH FU-OH-lay)
Izgubio sam novčanik.
Àkpà égóm è fuólé. (ak-pah EH-GOME eh FU-OH-LAY)
Bolestan sam.
Àhụ nà anwụm. (ah-HOO NAH woom)
Ozlijeđen sam.
Á meruolam àhú. (AH MEH-RU-AW-LAM ah-hoo)
Trebam liječnika.
Onye ògwò iliịá kam chọ. (OH-yeh OH-gw-oh OH-ri-ya KAM chor)
Mogu li koristiti vaš telefon?
M nwèríkí jítú fonu gí? (IM weh-RI-KI JI-TOO fo-nu GEE)

Brojevi

1 Jedan
Ótù (OH-također)
2 Dva
Àbụ́ọ́ (ah-BWORE)
3 Tri
Àtọ́ (ah-TOH)
4 Četiri
Ànọ́ (ah-NAW)
5 Pet
Ìsé (ee-KAŽI)
6 Šest
Ìsî (ee-VIDI-ee)
7 Sedam
Kao (ah-SAH-ah)
8 Osam
Àsátọ́ (ah-SAH-TAW)
9 Devet
Ìtôlú (ee-TOE-LOO)
10 Deset
Ìrí (ee-REE)
Čovjek u tradicionalnoj igbo haljini koji nosi ekwe (vrsta bubnja)
11 Jedanaest
Ìrí nà ótù (ee-REE nah OH-previše)
12 Dvanaest
Ìrí nà àbụ́ọ́ (ee-REE nah ah-BWORE)
13 Trinaest
Ìrí nà àtọ́ (ee-REE ne, ah-TOH)
14 Četrnaest
Ìrí nà ànọ́ (ee-REE nah ah-NAW)
15 Petnaest
Ìrí nà isé (ee-REE nah ee-KAŽI)
16 Šesnaest
Nrí nà ìsî (ee-REE nah ee-SEE-e)
17 Sedamnaest
Nrí nà àsâ (ee-REE nah ah-SAH-ah)
18 Osamnaest
Ìrí nà àsátọ́ (ee-REE nah ah-SAH-toh)
19 Devetnaest
Ìrí nà Ìtôlú (ee-REE nah ee-TOE-LOO)
20 Dvadeset
Ìrí àbụ́ọ́ / Ọ́gụ́ (ee-REE ah-BWORE / AW-GUH)
21 Dvadeset jedan
Ìrí àbụ́ọ́ na ótù (ee-REE ah-BWORE nah OH-previše)
22 Dvadeset i dvije
Ìrí àbụ́ọ́ na àbụ́ọ́ (ee-REE ah-BWORE ne, ah-BWORE)
23 Dvadeset i tri
Ìrí àbụ́ọ́ na àtọ́ (ee-REE ah-BWORE ne, ah-TOH)
30 Trideset
Ìrí àtọ́ (ee-REE ah-TOH)
40 Četrdeset
Ìrí ànọ́ / Ọ́gụ́ àbụ́ọ́ (ee-REE ah-NAW / AW-GUH ah-BWORE)
50 Pedeset
Ìrí ìsé (ee-REE ee-KAŽI)
60 Šezdeset
Ìrí ìsî (ee-REE EE-SEE-e)
70 Sedamdeset
Ìrí àsâ (ee-REE ah-SAH-ah)
80 Osamdeset
Ìrí àsátọ́ (ee-REE ah-SAH-toh)
90 Devedeset
Ìrí Ìtôlú (ee-REE ee-TOE-LOO)
100 Sto
Ńnárị́ / Ọ́gụ́ ìsé (IN-NAH-REE / AW-GUH ee-KAŽI)
200 Dvjesto
Ńnárị́ àbụ́ọ́ (IN-NAH-REE ah-BWORE)
300 Tristo
Ńnárị́ àtọ́ (IN-NAH-REE ah-TOH)
400 Četiristo
Ńnárị́ ànọ́ / Ńnụ̀ (IN-NAH-REE ah-NAW / IN-nuh)
1000 Tisuću
Púkú (POO-KOO)
2000. Dvije tisuće
Púkú àbụ́ọ́ (POO-KOO ah-BWORE)
3000 Tri tisuće
Púkú àtọ́ (POO-KOO ah-TOH)
10 000 Deset tisuća
Púkú ìrí (POO-KOO ee-RE)
100 000 Sto tisuća
Púkú ńnárí (POO-KOO IN-NAH-REE)
1.000.000 milijuna
Èdè (U danu)
100 000 000 Sto milijuna
Ńdè ńnárí (DAN IN-NAH-REE)
1.000.000.000 milijardi
Ìjérí (ee-JAY-REE)

Vrijeme

Primjeri Nsibidi ideograma, koji su se nekada koristili za pisanje igboa
vrijeme
ógè (OH-gej)
sada
ùgbúà (oog-BU-wa)
kasnije
óméziá (OH-MEH-ZEE-YAH)
prije
dū (DOO)
dnevno
dā (daaa)
jutro
ụ̀tútụ̀ (ooh-TUH-tuh)
poslijepodne
èhíhìè (ey-HEE-hye)
večer
ḿgbèdè (IM-beh-deh)
sumrak
ùrúlúchí (oo-ROO-LOO-SIR)
noć
ábàlì (AH-bah-lee)

Vrijeme sata

Sat
Élékéré (AY-LAY-KAY-REH)
šest sati ujutro
élékéré ìsî nà ụ̀tụ́tụ̀ (AY-LAY-KAY-REH ee-SEE-ee nah oo-TUH-tuh)
devet sati ujutro
élékéré ìtôlú nà ụtútụ (AY-LAY-KAY-REH ee-TOE-LOO nah oo-TUH-tuh)
podne
èhíhìè nàbọ (ey-HEE-hee-yay nah-BOH)
jedan sat popodne
élékéré ótù nàbọ (AY-LAY-KAY-REH OH-previše ne-BOH)
dva sata popodne
élékéré abuọ nàbọ (AY-LAY-KAY-REH ah-BWORE ne-BOH)
ponoć
ètítì ábàlì (ay-TEE-tee AH-bah-lee)

Trajanje

Drugi
Ńkéjì (U-KAY-jee)
Minuta
Mkpìlìkpì ógè (im-pee-lee-pee OH-gej)
Sat
Àmànị̀ (ah-mah-nee)
Dan
Ụ́bọ̀chị̀ (OO-boh-chee)
Tjedan
Ízù (EE-zoološki vrt)
Mjesec
Ọ́nwạ́ (AW-WAH)
Godina
Áfọ̀ (AH-fore)

Dana

Ịzu afia / ahia - Tržni tjedan


Tradicionalni tjedan u zajednicama koje govore Igbo sastoji se od 4 dana, a svaki od njih govori o određenom tržištu mnogih različitih zajednica. Tržišne dane uspostavio je bogoliki Eri, važan Igbo predak iz 1. tisućljeća poslije Krista. Pijačni dani vrlo su važni za različite Igbo zajednice jer se koriste za obilježavanje glavnih događaja u zajednici. Svaka zajednica ima poseban dan za svoje tržište; u seoskoj skupini ne smiju se održavati druge tržnice određenog dana u selu. Imena pazarnih dana također se koriste za kardinalne upute u nekim Igbo zajednicama.

Ovi tradicionalni dani tržnice su:

àfọ̀ / àhọ̀ (ah-četiri)
koja odgovara sjeveru
ǹkwọ́ (u-KWOR)
koja odgovara jugu
èké (ay-KAY)
koja odgovara istoku
órìè / óyè (OH-ree-da)
koja odgovara zapadu
danas
tâ, ụ́bọ̀chị̀ tâ (TAH, OO-boh-chi TAH)
jučer
ńnyáfụ̀, chí láránị́ (IN-YAH-fuh, CHI LAH-RAH-NEE)
sutra
échí (AJ-SIR)
ovaj tjedan
ízù ǹkâ (EE-zoološki vrt u KAH)
prošli tjedan
ízù láránị́ (EE-zoološki vrt LAH-RAH-NEE)
sljedeći tjedan
izù nabia (ee-ZOO nah-BYAH)
nedjelja
Ụbọchị úkà (oo-BOH-chi oo-KAH)
ponedjeljak
Mondè (MOHN-dae)
utorak
Tusde (previše-dae)
srijeda
Wensde (WENS-dae)
četvrtak
Tosdè (TOHS-dae)
petak
Fraidè (SRJ-dae)
subota
Satde (SAHT-dae)

Mjeseci

Oguaro / afọ - tradicionalni kalendar


Kalendar naroda Igbo poznat je pod nazivom Oguaro ili Oguafor (lit. 'brojanje godina'). Mjesec u Igbu je wanwa (lit. 'mjesec'), godina je "afọ". Tradicionalna Igbo godina ima 13 mjeseci koji se obično nazivaju prema položaju u godini; većina je nazvana po vjerskoj ceremoniji ili po određenom božanstvu, poput Ane, majke alusi (božanstva, dijalekta sjevernog igba) na zemlji. Tradicionalni kalendar od 13 mjeseci rijetko se koristi u igboskom društvu, umjesto toga koristi se gregorijanski kalendar od 12 mjeseci. Ispod su mjeseci u godini u tradicionalnom 13-tjednom Ọ̀guụ́ár 13 kalendaru zajednice Ǹrì 13gbò i njihovi gregorijanski ekvivalenti. Mnoge Igbo zajednice imaju varijacije 13-mjesečnog lunarnog kalendara koji odražavaju njihove vlastite tradicije i praznike, uključujući različite datume obilježavanja Nove godine i različita imena mjeseci. Međutim, Ǹrì Ìgbò kalendar jedan je od najstarijih i povijesno je utjecajan. Kalendar je u svojoj 1014. godini od veljače 2013.

Mjeseci (Ọ́nwạ́)
Gregorijanski ekvivalent
Ọ́nwạ́ M̀bụ́ (AW-WAH mm-BOO)
3. tjedan veljače
Ọ́nwạ́ Àbụ́ọ́ (AW-WAH ah-BWORE)
ožujak
Ọ́nwạ́ Ífé Èké (AW-WAH EE-fay ay-KAY)
travanj
Ọ́nwạ́ Ànọ́ (AW-WAH ah-NAW)
svibanj
Ọ́nwạ́ Ágwụ́ (AW-WAH AHG-WOO)
lipanj
Ọ́nwạ́ Íféjíọ́kụ́ (AW-WAH EE-FAY-JEE-AW-KOO)
srpanj
Ọ́nwạ́ Alọm Chi (AW-WAH AH-LOHM chi)
Kolovoza do početka rujna
Ọ́nwạ́ Ilo Mmụọ (AW-WAH EE-nisko MM-VIŠE)
Krajem rujna
Ọ́nwạ́ Ànà (AW-WAH ah-nah)
listopad
Ọ́nwạ́ Ókíké (AW-WAH OH-kEE-kAY)
Početkom studenog
Ọ́nwạ́ Ájânà (AW-WAH AH-JAH-ne)
Krajem studenog
Ọ́nwạ́ Ede Ajana (AW-WAH AY-DAY ah-jah ne)
Krajem studenog do prosinca
Ọ́nwạ́ Ụzọ Alụsị (AW-WAH oo-ZOR AH-LUH-VIDI)
Siječnja do početka veljače

Gregorijanski kalendar preveden je na igbo bilo imenovanjem dvanaest mjeseci prema njihovom položaju u kalendaru ili korištenjem pozajmljenih riječi s engleskog.

Siječnja
Ọ́nwạ́ M̀bụ́, Januari (AW-WAH mm-BOO, JAH-noo-wa-ree)
veljača
Ọnwa Abuọ, Febureri (AW-WAH ah-BWORE, FEH-boo-way-ree)
ožujak
Ọnwa Àtọ, Machi (AW-WAH ah-TOH, MAH-chi)
travanj
Ọnwa Ànȯ, Eprulu (AW-WAH ah-NORE, AY-prool-oo)
svibanj
Wanwa Ise, ja (AW-WAH ee-SAY, MEH)
lipanj
Wanwa Ishii, lipanj (AW-WAH EE-SHE-e, JOON)
srpanj
Wanwa Asaa, Julai (AW-WAH ah-SAH-ah, JOO-lai)
kolovoz
Ọnwa Asatọ, Ogost (AW-WAH ah-SAH-toh, AW-gost)
rujan
Wanwa Itoolu, Seputemba (AW-WAH ee-TOE-LOO, SEP-tehm-BAH)
listopad
Wanwa Iri, Oktoba (AW-WAH ee-REE, OK-toe-BAH)
studeni
Wanwa Iri na Ótu, Novemba (AW-WAH ee-REE nah OH-previše, NO-Vehm-BAH)
prosinac
Wanwa Iri na Abuọ, Disemba (AW-WAH ee-REE nah ah-BWORE, DEE-sem-bah)

Godišnja doba

Postoje samo dvije sezone u domovini Igbo; sušna sezona i kišna sezona. Tu je i prašnjavi pasat poznat kao harmattan koji puše diljem zapadne Afrike.

Kišna sezona
Ùdù ḿmírí (oo-doo MM-MEE-REE)
Sušno razdoblje
Ọ́kọ́chì (AW-KOH-chee)
harmattan
ụ́gụ̀rụ̀ (OO-goo-loo)

Vrijeme i datum pisanja

Igbo su usvojili zapadnjački način pisanja vremena i datuma, a datumi su najčešće napisani kao u zemljama engleskog govornog područja (dd / mm / yyyy). Ovo su neki od pojmova za datum i vrijeme u igbo.

Godina
Áfọ̀ (AH-fore)
Desetljeće
Áfọ̀ ìrí (AH-fore ee-REE)
Stoljeća
óchíê (oh-CHEE-YEAH)

Boje

atribut boje, emitirati (v.)
chä (CHAH)
To je...
Ọ́ dị̀ ... (AW dee)
Obojen je ...
Ọ́ nà chá ... (AW na CHAH)
crno
ójī (OH-JEE)
bijela
ọ̀chá (aw-CHA)
siva
ntụ ntụ, gre (u-PREDU-U-TOO, SIVO)
Crvena
mmẹ̀-mmẹ̀, úhìè (m-MEH-m-MEH, OO-hee-ye)
plava
àlùlù, blú (ah-loo-loo, BLOO)
žuta boja
èdò, ògùlù, yélò (ey-doe, OH-goo-loo, GODINA-loe)
zeleno
ńdụ̀-ńdụ̀ (IN-doo-IN-doo)
naranča
ḿmánụ́ ḿmánụ́, órènjì (AW-cha MM-MAH-NOO MM-MAH-NOO, OH-rehn-jee)
ljubičasta
òdòdò (oh-doe-doe)
smeđa
ńchárá, bùráùnù (IN-CHA-RA, AKH-pah-im-manu, bu-RAWN-noo)

Obitelj

Igbo umjetnost izvan svetišta u selu Umudege
Otac
Ńnà (NN-ne)
Majka
Ńnẹ́ (NN-NEH)
Stariji brat
Nwáńnẹ́ḿ nwōké (WAHN-NEHM WOAH-KAY)
Starija sestra
Nwáńnẹ́ḿ nwânyị̀ (WAHN-NEHM WAHN-da)
Mlađi brat
Nwáńnẹ́ḿ nwōké ńtà (WAHN-NEM WOAH-KAY NN-tah)
Mlađa sestra
Nwáńnẹ́ḿ nwânyị̀ ńtà (WAHN-NEM WAHN-yee NN-tah)
Djedice
Nna nna / nne (NN-nah NN-nah / NN-NEH)
Baka
Ńnẹ́ ńnẹ́ (NN-NEH NN-NEH)
Ujak
dêdè / dê (DEH-deh / DEH)
Tetka
Dâ, àntí (DAH, ahn-TEE)
Suprug
Dí (DEE)
Žena
Nwínyè (WEE-yay)
Sin
Nwá nwōké (WAHM WOAH-KAY)
Kći
Nwáḿ nwânyị̀ (WAHM WAHN-da)
Prvi sin
Ọ́kpárá (AWK-PAH-RAH)
Prva kći
Àdá (ah-DAH)
Srednji sin
Ụ̀lụ́ (ohh-LUH)
Zadnje dijete
Ọ́dụ̀ nwá (AW-doo WAH)
Unuče
Nwá nwá (WAH-WAH)
Tašta
Ọ́gọ̀ (AW-goh)

Prijevoz

Autobus i vlak

Koliko košta karta za _____?
Égó òlé ka tiketi nke na ga _____? (AY-GO oh-LEY kah tee-keh-tee dih in-KAY nah gah)
Molim jednu kartu do _____.
Nyem ótù tiket nke na ga _____, biko. (YEHM OH - previše TEE-keht u-KAY NAH GAH _____, BEE-COE)
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
Ébé òlé ka ụgbo igwẹ / bosu nka na ga? (AY-BOW-LAY kah oog-bow EE-GWEH / BOR-soo in-KAH nah GAH)
Gdje je vlak / autobus za _____?
Ébé òlé ka ụgbo igwẹ / bosu dị, nke na ga _____? (AY-BOW-LAY kah oog-bow EE-GWEH / BOR-soo dee, in-KAY NAH GAH _____?)
Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
Ụgbo igwẹ / bosu nka, ọ nà kúshí na _____? (oog-bow EE-GWEH / BOR-soo in-KAH, aw nah KOO-SHEE ne, _____?)
Kada polazi vlak / autobus za _____?
Mgbe òle ka ụgbo igwẹ / bosu nke na ga _____? nà fú? (mm-beh OH-LAY kah oog-bow EE-GWEH / BOR-su in-KAY nah GAHH _____?)
Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
Mgbe òle ka ụgbo igwẹ / bosu nkè gi ru _____? (mm-beh OH-LAY kah oog-bow EE-GWEH / BOR-su in-KAY GEE- ROO _____?)

Upute

Grad Enugu
gore
élú (AJ-LOO)
dolje
nàlà (ne-lah)
na vrhu
nà élú (ne AY-LOO)
pod, ispod
okpúrù (hrast-KPOO-roo)
ispred
nà íshí, nà ihü (ne EE-SHEE, ne EE-HUE)
leđa
nà àzú (nah-ah-ZOO)
Kako dođem do _____ ?
Òtùòlé kǎm gi rú ______? (oh-previše-oh-LAY KAHM GEE-RUE)
...željeznička stanica?
... ébé ụ̀gbọ́ ígwè nà kụ́shị́? (AY-BAY oohg-BOW EE-gweh nah KOO-SHEE?)
... autobusni kolodvor?
... ébé bọ́s stéshọ̀n? (AY-BAY BOS OSTATI-shon?)
...Zračna luka?
... ẹ̄pọ̀tụ̀? (EH-poh-previše?)
... u središtu grada?
... énú ànị? (AY-NOO ah-nee)
... u centru grada?
... àzú obodo? (ah-ZOO oh-bow-doe)
... hostel za mlade?
... ụlọ úmù ndi yut? (ooh-loh OO-moo IN-DEE YOO-t)
...hotel?
... ébé hotel _____? (AY-BAY motiko-kaži)
... američki / kanadski / australski / britanski konzulat?
... ébé ndi mbiàmbiá Amerika / Kanada / Ostrailia / Briten? (AY-BAY IN-DEE mm-byah-BYAH ...)
Gdje ima puno ...
Ébé olé kà Í gí nwétá óké ... (AY-BAY oh-LAY kah EE GEE WEH-TAH O-KAY)
... hoteli?
... ébém gi hï? (AY-BEHM GEE HEE)
... restorani?
... úlọ nri? (OOH-loh u-REE)
...barovi?
... úlọ mmányá? (OOH-loh IM-MAHN-YAH)
... web stranice za vidjeti?
... ébé nlènlé kwánú? (AY-BAY in-lehn-LAY KWA-NOO)
Možete li mi pokazati na karti?
Ì gi zim òtú úzọ / karta? (ee GEE zeem oh-TOO OO-zor / MAH-pu)
ulica
okpóló ilo (ohk-PO-LOK ee-LOW)
Skrenuti desno.
Gbá na áká nri./Gba raitu. (BAH nah AH-KAH REE./BAH RAI-previše)
Skrenite lijevo.
Gbá na áká èkpè. / Gba lijevo. (BAH nah AH-KAH ehk-peh./BAH LEHF-previše)
pravo
áká nri, áká Ikéngà, raitu (AH-KAH REE, AH-KAH ee-ken-gah, RAI-također)
lijevo
áká èkpè, lijevo (AH-KAH ehk-pe, LEHF-također)
ravno naprijed
gàwá na ihü (gah-WAH nah EE-HUE)
prema _____
nọ̀ nà ụ́zọ̀ _____ (noh nah OO-zor)
prošlost _____
gáfè _____ (GAH-fay)
prije _____
nà ísí _____ (ne EE-SEE)
Pripazite na _____.
Lèmá kwá _____. (leh-MAH KWAH)
križanje
ábọ́, jonkshon (AH-BOH, JONK-šon)
sjeverno
òlìlé anyanwü, àfọ̀ (oh-lee-LAY AHN-YAH-WOO, ah-četiri)
jug
nlédà anyanwü, ǹkwọ̀ (in-LAY-dah AHN-YAH-WOO, in-kwor)
istočno
ọwụwà anyanwü, èké (OH-WOO-WAH AHN-YAH-WOO, ay-KAY)
Zapad
anydịdà anyanwü, órìè (oh-dee-dah AHN-YAH-WOO, OH-ree-da)
uzbrdo
élú ụ́gwụ (AY-LOO OO-GWOOH)
nizbrdo
ụ́kwụ́ ụ́gwụ (OO-KWOO OO-GWOOH)

Taksi

Taksi!
Da, Tasi! (AY-vidi, TAH-vidi)
Vodi me do _____, molim te.
Wèrém gá _____, biko. (put-REHM GAH _____, BEE-COE.)
Koliko košta doći do _____?
Égóle kọ di Í jé _____? (AY-GO-LAY KOH dee EE JAY _____?)
Vodi me tamo, molim te.
Wèrém jé ébé áhü, biko. (put-REHM JAY AY-BAY AH-hoo, BEE-COE.)

Smještaj

Imate li slobodnih soba?
Nisam bio ụla di? (EE weh-reh oo-lah dee?)
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Egole kọ di maka ótu madu / madu abụo? (AY-GO-LAY jezgra dee mah-kah OH-previše MAH-doo / MAH-doo ah-bu-wor?)
Dolazi li soba s ...
... ọ di na ụla? (aw dee na oo-lah?)
...plahte?
... ákwà àkwà edinà? (AH-KWAH ah-kwah EH-dee-nah?)
...kupaona?
... ụlà I sa ahu? (OO-lah EE SAH ah-HOO?)
... telefon?
... telefonu? (teh-leh-FOE-nu?)
... televizor?
... Tivi? (TEE-vee?)
Mogu li prvo vidjeti sobu?
I nweriki hu ụla nke na otu mgbe? (ee weh-REE-KEE HUH oo-lah nn-kay na OH-too mm-gbay?)
Znak hotela u gradu Aba
Imate li nešto tiše?
Ne znam više li dajụgo? (EE weh-reh EE-HEE-NYEH DAH-JOO-GO?)
... veći?
... ukwu? (OO-KWOO?)
...čistač?
... di ọcha? (DEE aw-CHA?)
... jeftinije?
... di ọnu ànì? (DEE aw-NOO ah-nee?)
U redu, uzet ću.
Ngwanu, kam wèré ya. (NN-GWA-NOO, KAHM put-RAY YAH)
Ostat ću _____ noći (i).
M gi nọ nga ábàli rúrú _____. (MM GEE NORE nn-GAH AH-bah-lee ROO-ROO _____.)
Možete li predložiti drugi hotel?
Ọ di hotel ozor? (aw dee hpe-TEH-loo aw-ZOR?)
Imate li sef?
I nwèrè ebe ha na kpachi ihe ndi madu? (ee weh-reh AY-BAY HAH nah PAH-CHI EE-HEE-NYE NN-DEE MAH-doo)
... ormarići?
... akpata mgbachi? (... ahk-kpah-tah mm-bah-chi?)
Je li doručak / večera uključena?
azị ùtútù / nni anyasi ọ di? (AH-ZI ooh-TOO-tuh / NN-NI ah-nya-see awee?)
U koliko sati je doručak / večera?
Mgbe ole ka ha ne weta azị ùtútù / nni anyasi? (MM-beh oh-LAY kah HAH ne, WEY-TAH ah-zee ooh-TOO-tuh / NN-NI ah-nya-see awee?)
Molim te, očisti moju sobu.
Hicha ụlam biko. (hee-CHAH oo-lah BEE-coe)
Možete li me probuditi u _____?
Ja nweriki kpọtem na _____? (ee weh-REE-KEE POH-TEHM ne ...)
Želim provjeriti.
M chori chekuwe awutu. (MM chore-REE CHAY-KWOO AHW-previše)

Novac

Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
Jesam li na d Amerila ndi Amerika / Ostreliya / Kanada? (ee nah NAH-RAH DOH-lah IN-DEE ...)
Prihvaćate li britanske funte?
Ja na nárá pandu ndi Buriten? (ee nah NAH-RAH PAHN-doo IN-DEE boo-REE-ten?)
Primate li kreditne kartice?
I na nárá kuredit kadu? (ee nah NAH-RAH koo-REH-DEET KAH-doo?)
Možete li mi promijeniti novac?
I na tuwari ego? (ee nah TOO-WAH-REE AY-GO?)
Gdje mogu promijeniti novac?
Ebole ka ha na tuwari ego? (eh-BOW-LAY kah HA nah TOO-WAH-REE AY-GO?)
Možete li mi promijeniti putnički ček?
I nweriki gbanwe cheki turavulas nkem? (ee weh-REE-KEE BAH-WEH CHAY-kee too-RAH-VOO-LAHS in-CAME?)
Gdje mogu promijeniti putnički ček?
Ebole ka ha na gbanwe turavulas cheki? (AY-BOW-LAY kah HAH nah BAH-WAY previše-RAH-VOO-LAHS CHAY-kee?)
Koji je devizni tečaj?
Gini bu ekuschenji rétụ? (GEE-NEE boo ay-koo-SHEE-CHANGE-jee RAY-previše?)
Gdje se nalazi automatski automat (ATM)?
Ebole ka ha na wefuta ego (ATM)? (AY-BOW-LAY kah HAH nah WAY-foo-TAH AY-GO?)

Jelo

Što kažeš...


Hvala, molim i oprostite može biti korisno u bilo kojem društvu. Igbo oblici ovih fraza su kako slijedi.

Ndo (u-DOE)
U Igbo društvu ndo se obično koristi za tješenje nekoga kad god im se dogodi nešto loše, na primjer netko vam može reći ndo ako se spotaknete, ali obično se ne koristi za ispriku, samo u nekim slučajevima.
Biko (pčela-koe)
"molim", može se koristiti i kao ekvivalent "oprostite"
Imeela (ee-MEH-lah)
Doslovno 'to ste učinili', ovo se koristi kao izraz zahvalnosti, ako vam netko donese obrok, to bi bio izraz koji trebate upotrijebiti.
Daalu (DAH-LOO)
'hvala', ovo je najsličnije engleskom 'hvala' i najpristojnije je
Jisike (jee-SI-kay)
Doslovno 'koristi snagu', ovaj se izraz koristi za pokazivanje podrške nečijem napornom radu; ako vidite kuhara kako marljivo radi u kuhinji, možete reći jisike, obično s počasti, ili ako ne koristite njihov spol ('nwoke' za muškarca, 'nwaanyi' za ženu), pa bi to bilo 'nwaanyi jisike', i dobit ćete odgovor poput "oh!" što je izraz priznanja.
Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
Biko, tebulu ótù madu / madu abuọo. (BEE-COE, TEH-boo-loo OH-previše MAH-doo / MAH-doo ah-boo-AW)
Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
Biko, kam hü menyu. (BEE-COE, KAHM HOO MEN-yoo)
Mogu li pogledati u kuhinju?
M nweríkí hü ekwü? (mm weh-REE-KEE HOO EH-kwuh)
Postoji li specijalitet kuće?
Ọ dì íhnyé nani ha ne shi nga? (aw dee EE-HEE-YEAH NAH-NEE HAH nay SHEE in-GAH?)
Postoji li lokalni specijalitet?
Ọ dì ihe ori ha ma ndi ebe nka màkà? (aw dee EE-HEE-YEAH oh-REE HAH mah IN-DEE AY-BAY in-KAH-ah mah-kah?)
Ja sam vegetarijanac.
M bu vegitériyan. (MM boo Veh-Gee-TEH-REE-jen.)
Ne jedem svinjetinu.
À nam e ri ánú ézì. (ah-NAHM eh REE AH-NOO AY-zee.)
Ne jedem govedinu.
À nam e ri ánú efi. (ah-NAHM eh REE AH-NOO AY-FEE.)
Jedem samo košer hranu.
Nani ori kosha kam ne ri. (NAH-NEE oh-REE COE-sha KAHM neh REE.)
Možete li to učiniti "lite", molim vas? (manje ulja / maslaca / masti)
Ja sam nwereiki ka ọ di ùfè, biko? (ee weh-REE-KEE MEH kah AW DEE oo-feh, BEE-COE?)
obrok s fiksnom cijenom
Rụ ọnụ ori. (rooh AW-NOO oh-REE.)
a la carte
Ihnye ori di (EE-HEE-YEAH oh-REE dee)
doručak
azị ūtụtù (ah-ZEE oo-TUH-tuh)
ručak
azị efìfìe (ah-ZEE eh-honorar-fi-da)
čaj (obrok)
kwòze (kwòze)
večera
azị anyàsì (AH-ZEE ahn-yah-vidi)
Ugba i Okporoko - sušene sjemenke ribe i mahunarki
Želim _____.
M chọrọ _____. (MM chore-roh.)
Želim jelo koje sadrži _____.
M chọrọ órí _____. (MM chore-roh OH-REE)
piletina
ánú ọkúkọ (AH-NOO aw-KOO-koh)
govedina
ánú efi (AH-NOO aj-NAKNADA)
Jarac
ánú éwú (AH-NOO AY-WOO)
riba
azụ (AH-zoološki vrt)
šunka
ánú ezi (AH-NOO AY-ZEE)
kobasica
sọseji (SOH-seh-jee)
sir
chizu (SIR-zoološki vrt)
jam
jí (JEE)
jaja
àkwá (ah-KWAH)
salata
saladu (SAH-LAH-doo)
(svježe povrće
abụbo (ndụ) (ah-boo-bore (IN-doo))
(svježe voće
ạkpạ, mkpuru osisi, frutu (ndụ) (ah-kpah, im-POO-roo OH-SEE-SEE, FROO-too (IN-doo))
kruh
achicha (ah-chee-chah)
tost
tosutu (TOE-SU-također)
rezanci
índomi (IN-DOE-mee)
riža
osikapa (aw-see-kah-pah)
juha
ǹsàlà, súpu (in-sah-lah, SOO-pu)
varivo / juha (poput gumbo)
ófé (OH-FAY)
juha od papra
ófé ǹsàlà (OH-FAY u-sah-lah)
grah
àgwà (ah-gwah)
Mogu li dobiti čašu _____?
M nweriki su bili otu ágá ùgèbè _____? (mm weh-REE-KEE WEH-REH OH-previše AH-GAH oo-geh-beh _____?)
Mogu li dobiti šalicu _____?
M nweriki su bili otu ágá _____? (mm weh-REE-KEE WEH-REH OH-previše AH-GAH _____?)
Mogu li dobiti bocu _____?
M nweriki su bili otu kalama _____? (mm weh-REE-KEE WEH-REH OH-previše KAH-lah-mah _____?)
Nmili Ukwa, napitak od afričkog kruha
kava
kọfi (KOR-fi)
čaj (piće)
ti (tee)
sok
ùmì ósísí, jusu (oo-mee OH-VIDI-VIDI, joo-soo)
(gazirana) voda
mmiri ọgbụgbọ (mm-MEE-ree aw-gubu-gubor)
voda
mmiri (mm-MI-ri)
pivo
biye (pčela-YEAH)
crno / bijelo vino
waini ufie / ọcha (VINO-rođ OO-fi-da / aw-CHAH)
Mogu li dobiti _____?
O kam nweturu _____ ntakiri? (aw KAHM WEH-TOO-ROO _____ IN-tah-KEE-REE?)
sol
ńnú (U-NOO)
crni papar
ósò oji (OH-krmača OH-JEE)
maslac
bọta (BOR-tah)
Molim vas, konobar? (privlačenje pažnje servera)
Biko, onye nọ nga? (BEE-COE, oh-YEAH, ne u-GAH?)
Gotov sam.
E mechalam. (EH MEH-CHAH-LAHM)
Bilo je ukusno.
Ȯ dị otó. (Ajme dee oh-TOH)
Molimo vas da očistite ploče.
Biko, nwefu efere ndia. (BEE-COE, WAY-foo AY-FAY-RAY IN-DEE-yah.)
Račun molim.
Ógwọ, biko. (OH-GWOR BEE-koe.)

Barovi

Želim piti...
Á chọm Í ñụ _____ (AH chore-mm EE g-NOO _____)
Služite li alkohol?
Ì nè ré ḿmáñyá? (ee NAY zraka mm-MAN-YAH?)
Postoji li usluga stolova?
Hà nè ché tébulu? (HAH neh CHAY TEH-boo-loo?)
Pivo / dva piva, molim.
Ótù ḿmáñyá / ḿmáñyá abụo, biko. (OH-previše MM-MAHN-YA ah-BWORE, BEE-COE.)
Čašu crno / bijelog vina, molim.
Nkalama ḿmáñyá mmẹ mmẹ / ọchá, biko. (NN-kah-lah-mah MM-MAHN-YA m-MEH-m-MEH / aw-CHAH, BEE-COE)
Pola litre, molim.
Ùtù boja, biko. (OH-previše pah-int, BEE-COE)
Bocu, molim.
Ótù aba, biko. (OH-previše AH-BAH, BEE-COE)
_____ (žestoka pića) i _____ (mikser), molim.
_____ (ḿmáñyá ȯkụ) na _____ (ihe é jị à gbagwa ya), biko. ((MM-MAHN-YA AW-KUH) nah _____ (EE-HEE-YEAH AY jee ah g-BAH-GUAH YA), BEE-COE.)
stasit
stawt (STAH-woot)
whiskey
wiski (WEE-skee)
votka
vọ́dkà (VOHD-kah)
rum
rộm (ROHM)
duh
ḿmáñyá ọ́kụ́ (MM-MAHN-YA AW-KUH)
palm wine
ḿmáñyá ǹgwọ̀, ḿmáñyá ṅkwú (MM-MAHN-YA nn-gwor, MM-MAHN-YA NN-KWOO)
voda
mmiri (MM-MEE-REE)
piti vodu
mmiri ọñuñu (MM-MEE-REE aw-nngoo-goo)
gazirana soda
clubu soda (CLAW-boo SOE-dah)
tonik voda
mmiri tawniki (MM-MEE-REE TOH-nee-kee)
sok od naranče
jusu òlòlma (JOO-SOO aw-loh-mah)
piće
íhyẹ́ ọ́ñụ́ñụ́ (EE-HEE-YEAH AW-NGOO-NGOO)
soft drink
mínàrà (MEE-NAH-rah)
Koksa (soda)
Kôkù (COE-koo)
Imate li kakve grickalice?
Ị̀ nwẹ̀rẹ̀ íhyẹ́ há bà táàtá? (ee weh-reh EE-HEE-YEAH HA nah TAH-TAH?)
Još jedan Molim.
Ótù ọ̀zọ́, bíkó. (OH-too aw-ZOR, BEE-COE)
Još jedan krug, molim.
Wètáriá háníle, biko. (weh-TAH-RI-YAH HAH-NEE-LAY, BEE-COE)
Kada je vrijeme zatvaranja?
Mgbe ole ka Í nè méchí? (mm-bay oh-LAY kah EE nay MAY-CHEE?)
Cheers!
Má mmá nụ̀! (MA MMA-noo)

Kupovina

Igbo garment
Imate li ovo u mojoj veličini?
Ì nwẹrẹ ihëa na àsàm?/Ì nwẹrẹ ihëa na amàm? (...)
Koliko je ovo?
Égó olé ka Ihe á di? (AY-GO o-Lay KA I-HYEN AHH DI)
To je preskupo.
Ọ dì óké ọnü. (OR dee okay or-NU)
Biste li uzeli _____?
Ì gi wéré _____? (ee GEE WAY RAY)
skup
óké ọnü (OH-KAY AW-NOO)
jeftino
ọnü ànì (AW-NOO ah-nee)
Ne mogu si to priuštiti.
E nweghim Í ki golu ya. (ay WEH-gim EE-KEE GO-LOO YA.)
Ja to ne želim.
À chom I ya. (AH chom E ya.)
Varaš me.
Ì na è fébém na ányá./I na ẹ mérém mu jobu. (EE neh FAY-BAY-M NAH AN-YAH./EE neh MEH-REH-MOO JOH-bu.)
Nisam zainteresiran.
Ányám à nọghị nga áhü. (AHN-YAH-M ah noh-gee in-GAH-hoo.)
U redu, uzet ću.
Ngwanu, kam weri ya. (in-gwah-noo, KAHM weh-REE YAH.)
Mogu li dobiti torbu?
Ì nwẹrẹ àkpà? (ee weh-reh ahk-pah?)
Dostavljate li (u inozemstvo)?
Ì nè réfù ihnye na ùfèsì? (ee neh REH-foo i-hee-yeah nah oo-feh-see?)
Trebam...
M chọrọ... (MM chore-roh...)
...pasta za zube.
...údé ézé. (OO-DEH AY-ZAE.)
...četkica za zube.
...átụ́. (AH-TOO.)
... tamponi.
...ihnye àhú umunwanyi tamponu. (ee-hee-yeah ah-HOO OO-moo-WAH-yee TAM-poh-noo.)
...sapun.
...ńchà. (NN-cha.)
...šampon.
...ńchà ńtùtù. (IN-cha IN-too-too.)
...analgetik. (npr. aspirin ili ibuprofen)
...ihnye íshí ọwuwa/ihnye nwéfu ihnye ölulu. (EE-HEE-YEAH EE-SHEE oh-WOO-WAH/EE-HEE-YEAH nn-WEH-foo EE-HEE-YEAH ooh-loo-loo.)
...hladna medicina.
...ȯgvụ óyí. (OG-voo OH-YEE.)
... lijek za želudac.
...ȯgvụ áfȯ. (OG-voo AH-FOUR.)
... britva.
...aguba. (ah-goo-bah.)
...kišobran.
...òché anwü. (oh-CHE AH-wooh.)
... losion za sunčanje.
...udè màkà ánwú. (ooh-day mah-kah AH-WUH.)
...razglednica.
...postu cad. (POE-STU cahd)
...postanske marke.
...stampu nke ózí. (STAHMP-oo n-KAY OH-ZEE)
... baterije.
...batiri. (BAH-TEE-ree)
... papir za pisanje.
...akwukwọ i de ihe. (AH-KOO-KWOH EE DEH EE-hee-yeah)
...kemijska olovka.
...biki. (BEE-kee)
... knjige na engleskom jeziku.
...Ákwúkwó há dèrè nà bèké. (AH-KOO-KWOH HAH day-ray nah bay-kay)
... časopisi na engleskom jeziku.
...Ákwúkwó magazin nke bèké. (AH-KOO-KWOH mah-gah-ZEEN in-KAY bay-kay)
... novine na engleskom jeziku.
...nuspepa hé dèrè na bèké. (NOOS-peh-pah HEY day-ray nah bay-kay)
... englesko-engleski rječnik.
...dishonari bèké. (DEE-SHON-NAH-ree bay-kay)
...a mask.
...ihü ékpo. (EE-HUE EK-POE)
...souvenir
...ihe òménàlà. (EE-HE-YEAH oh-MEH-nah-lah)

Vožnja

Expressway in Onitsha
Želim unajmiti automobil.
Ḿ chọ̀rị́ gō mótò. (MM chore-RI GOO MOE-toe)
Mogu li se osigurati?
Á chọ̀m̀ íkíké mótò? (AH cho-mm I-KEE-KAY MOH-toe)
zaustaviti (na uličnom znaku)
kụ̀shị́ (koo-SHEE)
jedan način
ụ́zọ̀ ótù (OO-zoh OH-too)
prinos
chāḿ ụ́zọ̀ (CHAAM OO-zaw)
Zabranjeno parkiranje
É nyèdòlù (EH ye-do-loo)
ograničenje brzine
ézú ọ́sọ́ ụ́zọ̀ (EH-ZOO AW-SORE OO-zor)
plin (benzin) stanica
ụ́lọ́ petrol (OOH-LAW peh-TROLL)
benzin
petrol (peh-TROLL)
dizel
deezulu (DEE-zooloo)

Autoritet

Nisam učinila ništa loše.
Ọ̀ dị́ghị̀ íhyéḿ mẹ̀rẹ̀. (aw DEE-gee EE-HYEM meh-reh)
Bio je to nesporazum.
Ọ́ bụ̀ ọ́ghóḿ. (AW boo AW-GOM)
Kamo me vodiš?
Ké ébé í nè dúfūm? (KAY AY-BAY EE neh DOO-foom)
Jesam li uhićen?
ị̀ nà tụ́ḿ ńkpọ́rọ́? (ee nah TOOM IN-POH-ROH)
Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
Á bụ̀m ónyé ḿbà Amirika/Osuterelia/Briten/Kanada. (AH boom OH-NYE M-bah)
Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
Á chọ̀m̀ ị́ hụ́ ńdú òché ḿbà Amerika/Osutralia/Britain/Kanada. (AH chore-m ee HUH IN-DIH oh-CHAY MM-bah...)
Želim razgovarati s odvjetnikom.
Á chọ̀m̀ ị́ hụ́ ónyé íkpè. (AH chore-m EE HUH OWN-YAY EEK-pay)
Mogu li sada platiti novčanu kaznu?
M̀ nwèríkí kwụ́ ụ́gwọ́ ńrá ùgbúà? (mm we-REE-KEE K-WOO OO-GWOR NN-RAH oo-BU-wah)

Expressions and particles

In a video shop in Onitsha

Like many African languages Igbo is a very expressive language that makes use of a lot of exclamations in its daily use. Some of these are included:

-kwánụ́ (KWA-NOO)
'though'
This is usually added to the end of a question to make something inclusive.
-ụ̀kwá (ooh-KWA)
'as well'
similar to 'kwanu' but is added at the end of any sentence for the same effect.
èwó! (ay-WOAH)
'oh no!'
An exclamation that can be made out of exhaustion, either from laughing at a joke or when work is done, realising a mistake, like leaving the lights in the house on all night, or any other terrible event.
Chínēkè! (CHEE-NAY-kay)
'God!'
Chineke is 'God' and is a common expression use for the same purposes as 'Jesus' often does in English.
ó! (OH)
'Okay, all right'
A exclamation that often means agreeing with something, although it can sometimes be used as sarcasm, a common situation where this is used is when someone is arrogant in their knowledge of something. It is often used on its own, but can be attached to another word, e.g 'Chim o!' meaning 'my spirit'.
héwù! (HEY-woo)
'No!'
An expression used in a shocking tragic moment.
Ọ́ dị̀kwà égwù (AW dee-kwah EH-gwoo)
'Impossible'
Sometimes used to show absolute rejection of something.
tụ̀fíàkwà (too-FEE-ya-kwa)
'God forbid!'
Extreme rejection or opposition of something, usually followed with clicking fingers over the head as to rid oneself of the thing in question. This is an often reaction to an abomination.
Chínēkè é kwélé ị́hyẹ́ ọ́jọ̄ (CHEE-NAY-kay EH KWEH-LEH EE-HEE-YEAH OH-JAW)
'God will not allow a bad thing'
An exclamation made out of shock when a bad thing happens.

Učiti više

  • Igbo Guide — Insight into Igbo Culture, Igbo Language and Enugu.
  • Igbo Focus[mrtva veza] — A collection of simple Igbo words and phrases.
  • Mkpuruokwu Igbo: The Igbo Dictionary[mrtva veza] — Online English-Igbo-English dictionary with over 5000 English-Igbo-English translations.
Ovaj Igbo phrasebook ima vodič status. Obuhvaća sve glavne teme za putovanja bez pribjegavanja engleskom jeziku. Molimo vas da nam pomognete i pomognete nam star !