Arapin (العَرَبِيَّة) skupina je semitskih dijalekata kojima govori više od 420 milijuna ljudi, uglavnom u sjevernoj Africi i na Bliskom istoku. Književni oblik (moderni standardni arapski, MSA) liturgijski je jezik za 1,6 milijardi muslimana i službeni je pisani oblik jezika.
U svrhu komunikacije tijekom putovanja i korištenja ovog vodiča, vrlo je važno primijetiti razlike između MSA -e i dijalekata, budući da su međusobno nerazumljivi. Dobro obrazovani ljudi općenito će moći razumjeti MSA, ali općenito će odgovarati na svojim lokalnim narječjima. Razumijevanje dijalekata između različitih regija značajno će se smanjiti. Stoga se preporučuje putnicima da se usmenom komunikacijom usredsrede na učenje dijalekta relevantnog za njihovo odredište, dok MSA koriste kao pisanu referencu.
Vodič za izgovor [uredi]
Arapsko pismo je kurzivno, čak i tiskano. Većina slova mijenja oblik ovisno o svom položaju (početak, medij ili kraj).
Izgovor se razlikuje regionalno, ali evo labavog opisa:
|
|
Popis izraza [uredi]
Neke izraze u ovom rječniku potrebno je prevesti. Ako znate nešto o ovom jeziku, možete pomoći ako krenete naprijed i prevedete rečenicu.
Uobičajeni znakovi
|
Osnovni pojmovi [uredi]
- Zdravo ( neformalno )
- مرحبا marhaba : سلام selam : هلا Vuci (na području Arapskog zaljeva)
- Mir s vama. ( formalni )
- السلام عليكم as-salaamu `alejkum (koriste samo muslimani)
- Kako si?
- كيف حالك؟
- kajfa haalak? (jednina muškog roda)
- kajfa haalik? (ženski rod u jednini)
- kayfa haalukum? (plural)
- Molim.
- من فضلك: min faDlak (muško)
- min faDlik (žensko)
- Hvala puno].
- [شكرا [جزيلا šukran [jaziilan].
- Da.
- نعم na`am
- Nemoj.
- لا A
- Možda.
- ممكن momkin.
- Ispričajte me.
- Je سمحلي ismaHli
- Dobro jutro.
- صباح الخير sabaH al-khair
- Laku noć.
- مساء الخير masaa 'al-khair
- dobro
- جيد džajid.
- vrlo dobro
- جيد جدا džajid džiddan.
- Nije važno.
- لا يهم. laa yahummu.
- Bilo koji.
- لا شيء laa shay.
- Dobro hvala.
- بخير, شكرا bi-khair, šukran
- Kako se zoveš?
- ما اسمك؟
- masmuka? (Muškarcu)
- masmuki? (ženi)
- Moje ime je ______ .
- _____ اسمي Ja sam _______
- Drago mi je.
- تشرفنا tašarafna na. "Poštuješ nas"
- Nema problema.
- عفوا `afwan
- Ispričajte me. ( privlačenje pažnje )
- لو سمحت lau samaHt
- Ispričajte me. ( tražeći oproštaj )
- عذرا eudhran
- Oprosti.
- انا اسفه / انا اسف ana aasif (muškarac) / ana aasifah (žena)
- Doviđenja
- مع السلامة ma`a as-salaamah
- Doviđenja ( neformalno )
- سلام selam
- Ne mogu govoriti arapski [dobro].
- [لا اتكلم العربية [جيدا laa atakallam al-`arabiyyah [jayyidan]
- GovoriŠ li engleski?
- ل تتكلم الانجليزية hal tatakallam al-ingliziyyah?
- Ima li ovdje nekoga tko govori engleski?
- هل هنا اي شخص يتكلم الانجليزية؟ hal hunaa ayy shakhS yatakallam al-ingliziyya?
- Pomozite!
- مساعدة musaa`adah!
- Biti svjestan!
- انتبه intabih
- Laku noć.
- تصبح على الخير tiSbaH `alal-khair
- Laku noć (kao odgovor)
- وانت من اهل الخير wa anta min ahl al-khair
- Ne razumijem.
- لا افهم laa afham
- Gdje je zahod?
- اين الحمام؟ ayn al-Hammaam?
Problemi [uredi]
- Ostavi me na miru.
- اتركني وحدى / اتركيني وحدى utrukni wahdi (muškarcu) / utrukiini wahdi (ženi)
- Ne diraj me!
- لا تلمسني ma tilmisni
- Pozvat ću policiju.
- سأتصل بالشرطة sa'ataSal bashurTah
- Policajac!
- شرطة šurta!
- Stop! Lopov!
- ! توقف! السارق tawqaf! assaariq!
- Trebam tvoju pomoć.
- تاج لى مساعدة aHtaaj le musaa`ada
- Je li hitan slučaj.
- طوارئ Taware '
- Izgubljen sam.
- أضعت طريقي a da'tu tareeqi
- Izgubio sam torbu.
- حقيبتي ضاعت Haqiibati Daa`at
- Izgubio sam novčanik.
- محفظتي ضاعت maHafaZati Daa`at
- Bolestan sam.
- انا مريض / انا مريضة ana mariiD (muškarac) / ana mariiDah (žena)
- Bio sam ozlijeđen
- منني مصاب innani muSabun
- Trebam liječnika.
- احتاج دكتر a Htaaj duktur
- Mogu li koristiti vaš telefon?
- هل ممكن استخدم التلفون؟ Hal mumkin astakhdim at-tilifun?
Brojevi [uredi]
Arapski brojevi | 0 0 | 1 | 2 | 3 | 4 4 | 5 5 | 6 6 | 7 7 | 8 | 9 9 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Istočnoarapski brojevi | ٠ | ١ | ٢ | ٣ | ٤ | ٥ | ٦ | ٧ | ٨ | ٩ |
- 0 0
- صفر Sifr
- 1
- واحد waaHid
- 2
- نان ithnaan
- 3
- Tha لاثة thalaatha
- 4 4
- اربعة arba`a
- 5 5
- خمسة khamsa
- 6 6
- ستة sitta
- 7 7
- سبعة sab`a
- 8
- Tha مانية thamaaniya
- 9 9
- تسعة tis`a
- 10
- عشرة `ashara
- 11
- احد عشر aHad `ashar
- 12
- اثنا عشر ithnaa `ashar
- 13
- ثلاثة عشر thalaathata `ashar
- 14
- اربعة عشر arba`ata `ashar
- 15
- خمسة عشر khamsata `ashar
- šesnaest
- ستة عشر sittata `ashar
- 17
- سبعة عشر sab`ata `ashar
- 18 godina
- ثمانية عشر thamaaniyata `ashar
- 19
- تسعة عشر tis'ata `ashar
- 20
- عشرون ishruun
- 21
- واحد وعشرون waaHid wa-`ashruun
- 22
- اثنان وعشرون ithnaan wa-`ashruun
- 23
- ثلاثة وعشرون thalaatha wa-`ashruun
- 30
- Tha لاثون thalathuun
- 40
- اربعون arba`uun
- 50
- خمسون khamsuun
- 60 60
- ستون sittuun
- 70
- سبعون sab`uun
- 80
- ثمانون thamanuun
- 90
- تسعون tis`uun
- 100
- مئة mi'a
- 200
- م mit تين mitayn
- 300
- ثلاث مئة talath mi'a
- 1000
- الف alf (kao u Arapskim noćima - الف ليلة وليلة Alf Layla wa Layla)
- 2000
- الفين alfayn
- 1,000,000
- مليون milyon
- 1,000,000,000
- مليار milyaar / بليون bilyon
- 1,000,000,000,000
- تريليون triilyon
- broj _____ ( vlakom, autobusom itd. )
- رقم / Raqm ( ... )
- pola
- نصف niSf
- Manje
- اقل aqal
- više
- اكثر akthar
Prijevoz [uredi]
Upute [uredi]
- Ići
- ا id هب idh-hab
- Stop
- قف qif
- Skrenite lijevo
- لف يسار lif yassar
- Skrenuti desno
- لف يمين lif yameen
- Ispred
- على طول Ala Tool (egipatski) ili illal amaama الى الامام; dughri (Jordan); quduman (općenito)
- polako
- Shway shway
- Čekaj ili ostani
- انتظر (intadhir)
- Pokaži mi
- ارني (areni)
- ovdje
- هنا huna
- tamo
- هناك hunak
- prije
- قبل qabla
- nakon
- بعد ba'da
- sada
- ال al ن al-aan
- iz
- Min min
- do ili prema ( mjesto )
- الى ilah
- Pričekaj minutu.
- إنتظر دقيقه واحده intadhir daqeeqa waaheda.
- Samo trenutak.
- لحظة / laH-dha
Zamjenice [uredi]
- mi
- Ana
- tvoj m)
- انتَ anta
- vas
- انتِ anti
- on
- Huو huwa
- ona
- Hiي hiya
- NAS
- نحن naHnu
- ti (dvije osobe)
- انتما antuma
- ti (m / mješovito)
- انتم antum
- vas
- انتن antunna
- oni (dvoje ljudi)
- هما huma
- njih (m / mješovito)
- Buم zujanje
- oni f)
- هن hunna
Postavljajte pitanja [uredi]
- Tko?
- من čovječe
- Da?
- ما / ماذا ma / madha
- Kada?
- متى ubija
- Gdje?
- اين ayn
- Zašto?
- لماذا li-madha
- Koliko?
- بكم biKam
- Koliko je ovo?
- بكم هذا biKam Hadha
- odakle si?
- من اين انت min ayn anta
- Razumijete?
- Maf hoom
- GovoriŠ li engleski?
- هل تتكلم الإنجليزية؟ hal tatakallam al-ingliziya
- Što je to?
- ma haadha?
Korisni "ja" [uredi]
- Želim
- أريد (Uriid)
- ne želim
- لا أريد (Uriid)
- imam
- لي lii / ladayya لدي / `indi عندي
- Nemam
- ليس عندي (laysa `indi)
- ne razumijem
- Ana ma fehim أنا ما فاهم / ana laa afham أنا لا أفهم / Ana mesh fahem أنا مش فاهم
- Radim u _____.
- Ana ashtaghel fi _____ أنا اشتغل في / a'mal fi _____ _____ أعمل في
- Ne govorim arapski
- لا اتكلم العربية laa atkallam al-arabiya / Ma bihki arabi ما باحكي عربي / Ma batkalemsh arabi ماباتكلمش عربي
Stvari [uredi]
- novac
- فلوس fuluus
- hrana
- أكل akl; طعام Ta`aam
- kava
- قهوة qahwa (izgovara se ah-way na sirijskom arapskom)
- šećer
- سكر sukkar
- Sol
- ملح milH
- automobil
- سيارة sayyaara
- hotel
- فندق funduq / اوتيل ooteel
- Muzej
- متحف matHaf
- bolnica
- مستشفى mustashfa
- Voda
- ماء maa '
- čaj
- شاي shaay
- Mlijeko
- حليب Haliib
- posao
- شغل shughl
- avion
- طائرة Taa'irah (izgovara se "Tayyaara" u većini dijalekata)
- vlak
- Qار qiTaar
- bicikl
- دراجة darraaja
- Ulica
- شارع shaari`
- zgrada
- مبنى mabna
Vrijeme [uredi]
- sada
- الآن ( al-'aana )
- uskoro
- بعدين ( ba`adayn )
- prije
- قبل ( qabla )
- Sutra
- صباح ( SabaaH )
- poslijepodne
- بعد ظهر ( ba'ada Zuhur )
- noć
- مساء ( masaa ' )
- noć
- ليلة ( lajla )
Vrijeme sata [uredi]
- jedan ujutro
- jedan ujutro ( sa'ati waHad )
- dva ujutro
- dva ujutro ( sa'ati ithnayn )
- podnevni
- podne (( ZuHur )
- Jedan sat poslije podne
- Jedan sat popodne ( ... )
- dva popodne
- dva popodne ( ... )
- ponoć
- ponoć ( muntasf el-laylah )
Trajanje [uredi]
- _____ minuta)
- _____ (دقيقة (دقائق ( daqiiqah (daqaa'iq) )
- _____ sati)
- _____ sati) ( saa )
- _____ dana)
- _____ يوم (أيام ( yom (ayaam) )
- _____ tjedni)
- _____ tjedni) ( usbuu` )
- _____ mjeseci)
- _____ mjeseci) ( šahr )
- _____ godine)
- _____ سنة (سنوات ( sanah (sanooaat) )
Dani [uredi]
- danas
- البوم ( al-yawm (a) )
- Jučer
- امس (ams ( i) )
- jutro
- غداً ( ghadan )
- ovaj tjedan
- الاسبوع ( al-'usbu` )
- U proteklih tjedan dana
- اسبوع الماضي ( usbu` (u) 'l-maaDi )
- sljedeći tjedan
- اسبوع القادم ( usbu` (u) 'l-qaadim )
Dani u tjednu [uredi]
- nedjelja
- يوم الأحد ( (jeum) al'aHad )
- ponedjeljak
- يوم الاثنين ( (zviždati) al-ithnayn )
- utorak
- يوم الثلاثاء ( (yawm) ath-thulaatha )
- srijeda
- يوم الأربعاء ( (yawm) al'arbi`a ' )
- četvrtak
- يوم الخميس ( (zviždati) al-khamiis )
- petak
- يوم الجمعة ( (yawm) al-jum`a ... )
- subota
- يوم السبت ( (zviždati) as-sabt )
Mjeseci [uredi]
- Siječnja
- كانون الثاني ( Kanoon al thani )
- veljača
- Veljače ( .shubat شباط .. )
- ožujak
- Ožujka ( ... Aار Aathar );
- travanj
- Travnja ( ..Nissan نيسان. )
- svibanj
- Svibnja ( ... أيار Ayyar )
- lipanj
- حزيران ( Hzayraan )
- srpanj
- تموز ( Tammouz )
- kolovoz
- اّب ( Ab )
- rujan
- ايلول ( Ayloul )
- listopad
- تشرن الأول ( Tishreen al awwal )
- studeni
- تشرن الثاني ( Tishreen al thani )
- prosinac
- كانون الأول ( Kanoon al awwal )
Napišite vrijeme i datum [uredi]
Iako se arapski piše s desna na lijevo, arapski se brojevi pišu slijeva nadesno. Datumi su ispisani arapskom rečenicom slijeva nadesno kao na engleskom
Boje [uredi]
- crno
- أسود ( Aswad )
- Bijela
- أبيض ( Abyadh )
- Siva
- رمادي ( Ramaadii )
- Crvena
- أحمر ( AHmar )
- plava
- أزرق ( Azrak )
- žuta boja
- أصفر ( Daleko )
- zelena
- أخضر ( Akhdhar )
- naranča
- برتقالي ( Burtuqaali )
- ljubičasta
- أرجواني ( Urjuvanski )
- Smeđa
- بني ( mali zeko )
Prijevoz [uredi]
Autobus i vlak [uredi]
- Koliko košta ulaznica za _____?
- adash tazkara ila ____? Bekam Tazkara ila ......?
- Ulaznicu za ..., molim.
- Tazkara wahida ila ___ zakon samaht
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- Hazal qitar / bus biyruh ila wayn? Ila Ayn Yazhab haza Alkitar / autobis?
- Gdje je vlak / autobus za _____?
- Wein el-qitar / el-bus ila ___?
- Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
- hal biwa'ef hazal qitar / bus fi__?
- Kada vlak / autobus polazi za _____?
- emta btatla el-qitar / el-bus ila ___?
- Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
- emta byusil hazal qitar / bus fi___?
Upute [uredi]
- Kako dođem do _____ ?
- Kako dođem do _____ ? ( Kayf bawsal __ )
- ...Željeznička stanica?
- ...Željeznička stanica? ( mahatet il qitar? )
- ... autobusni kolodvor?
- ... autobusni kolodvor? ( mawqif il basat? )
- ...Zračna luka?
- ... المطار ( ubiti ?)
- ...središnji?
- ...središnji? ( West il balad? )
- ... Omladinski hostel?
- ... Omladinski hostel? ( Bayt El Shabab )
- ...hotel?
- ...hotel? ( otel? / Al Fonduk )
- ... američki / kanadski / australski / britanski konzulat?
- ... američki / kanadski / australski / britanski konzulat? ( sefara Al Amrikia, Canadeia, ostralia, beritania )
- Gdje ih ima mnogo ...
- Gdje ima puno ... ( Wein fi kteer ... )
- ... Hoteli?
- ... Hoteli? ( otelat / Fanadek )
- ... restorani?
- ... restorani? ( ubij ih )
- ...barovi?
- ...barovi? ( barovi )
- ... web stranice za vidjeti?
- ... web stranice za vidjeti? ( Amaken seyaheyeh? )
- Možete li mi pokazati na karti?
- Možete li mi pokazati na karti? ( Momken tfarjeeni ala al khareeta? )
- Ulica
- شارع ( šerijat )
- Skrenite lijevo.
- لف يسار ( lif yasaar )
- Skrenuti desno.
- لف يمين ( lif yameen )
- lijevo
- يسار ( yasaar )
- Pravo
- يمين ( yameen )
- Ispred
- على طول ( krilo od tila )
- njemu _____
- njemu _____ ( bijehet il )
- prošlo _____
- nakon _____ ( baed il )
- prije _____
- prije _____ ( abel il )
- Pazite na _____.
- Pazite na _____. ( intibeh the )
- križanje
- raskrižje ( taqato )
- Sjeverno
- شمال ( šamaal )
- jug
- جنوب ( janoob )
- Istočno
- شرق ( sharq )
- Zapad
- غرب ( gharb )
- uz brdo
- uz brdo ( talaa )
- nizbrdo
- nizbrdo ( nazleh )
Taksi [uredi]
- Taksi!
- Taksi! ( taksi! ) Sayyara
- Odvedite me u _____, molim vas.
- Odvedite me u _____, molim vas. ( Khodni il ....., zakon samahta )
- Koliko košta doći do _____?
- Koliko to kosta
dohvatiti _____? ( Adeish? / Bekam Azhab ila ...... )
- Odvedi me tamo, molim te.
- Odvedi me tamo, molim te. ( Khodni ala __, zakon samahta )
Smještaj [uredi]
- Imate li slobodnih soba?
- Imate li slobodnih soba? ( Endkom ghoraf (alternativno-owad) edafeyeh? )
- Koliko soba košta jedna osoba / dvije osobe?
- Koliko soba košta jedna osoba / dvije osobe? ( Adeish il ghorfeh li shakhs / shakhsein? )
- Dolazi li soba sa ...
- Dolazi li soba sa ... ( Il ghorfeh bteeji ma ... )
- ...plahte?
- ...plahte? ( sharashef? )
- ...Kupaona?
- ...Kupaona? ( hamam? )
- ... jedan telefon?
- ... jedan telefon? ( Telefonski? )
- ... televizor?
- ... televizor? ( televizija-yon? )
- Mogu li prvo vidjeti sobu?
- Mogu li prvo vidjeti sobu? ( Baqdar ashoof il ghorfeh abel? )
- Imate li nešto mirnije?
- Imate li nešto mirnije? ( Fi eshi ah-da? )
- ...veći?
- ...veći? ( akbar? )
- ...čistač?
- ...čistač? ( andaf? )
- ... jeftinije?
- ... jeftinije? ( arkhas? )
- U redu, prihvatit ću.
- U redu, prihvatit ću. ( Ok bakhodha )
- Ostat ću _____ noći (a).
- Ostat ću _____ noći (a). ( Rah aba'a kaman ___ jom )
- Možete li predložiti neki drugi hotel?
- Možete li predložiti neki drugi hotel? ( ... )
- Imate li sef?
- Imate li sef? ( fi khazneh? )
- ... ormarići?
- ... ormarići? ( ... )
- Je li doručak / večera uključen?
- Je li doručak / večera uključen? ( ... )
- U koliko je sati doručak / večera?
- U koliko je sati doručak / večera? ( ay sei-a il ftoor / asha? )
- Očistite mi sobu.
- Očistite mi sobu. ( momken tanadef il ghorfeh )
- Možete li me probuditi na sds_____? The | Možete li me probuditi u _____? ( Momken tfaye'ni al __ )
- Želim provjeriti
- Želim provjeriti ( beddi ashoofha )
Novac [uredi]
- Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare?
- Prihvaćate li američke / australske / kanadske dolare? ( Hal taqbal bi noqood Amreekeyah / Ostoraleyah / Canadeyah? )
- Prihvaćate li britanske funte?
- Prihvaćate li britanske funte? ( Hal Taqbal bi Jenehat Biritaneyeh? )
- Primate li kreditne kartice?
- Primate li kreditne kartice? ( ... )
- Možete li mi promijeniti novac?
- Možete li mi promijeniti novac? ( Momken tsarefli masari? )
- Gdje mogu promijeniti novac?
- Gdje mogu promijeniti novac? ( Wein badar asaref masari? )
- Možete li promijeniti moj putnički ček?
- Možete li promijeniti moj putnički ček? ( ... )
- Gdje mogu promijeniti putnički ček?
- Gdje mogu promijeniti putnički ček? ( ... )
- Koliki je tečaj?
- Koliki je tečaj? ( ... )
- Gdje se nalazi bankomat (bankomat)?
- Gdje se nalazi bankomat (bankomat)? ( Jeste li na bankomatu? )
Jedite [uredi]
- Sto za jednu osobu / dvije osobe, molim.
- Sto za jednu osobu / dvije osobe, molim. ( Tawlah la wahed / tenein )
- Mogu li pogledati jelovnik, molim vas?
- Mogu li pogledati jelovnik, molim vas? ( Momken ashoof il menu? )
- Mogu li pogledati u kuhinju?
- Mogu li pogledati u kuhinju? ( Mumken ashuf il matbakh? )
- Postoji li specijalitet kuće?
- Postoji li specijalitet kuće? ( ... )
- Ima li domaćih specijaliteta?
- Ima li domaćih specijaliteta? ( ... )
- Ja sam vegetarijanac.
- Ja sam vegetarijanac. ( Ana nabati )
- Ne jedem svinjetinu.
- Ne jedem svinjetinu. ( Ma bakol lahem khanzeer )
- Ne jedem govedinu.
- Ne jedem govedinu. ( Ma bakol lahmeh )
- Jedem samo halal hranu.
- Jedem samo halal hranu. ( Bas Bakol Akel Hallal )
- Možete li to učiniti "lakim", molim vas? ( manje ulja / maslaca / masti )
- Možete li to učiniti "lakim", molim vas? ( Khaleeha khafeefeh )
- hrana s fiksnom cijenom
- hrana s fiksnom cijenom ... )
- do slova
- do slova ( do slova )
- doručak
- doručak ( ftoor ) kada iftar
- ručak
- ručak ( ... ) al ghada
- čaj ( hrana )
- čaj ( ... ) shay '
- Večera
- Večera ( ... ) al isha '
- Želim _____.
- ._____ أريد ( ooreado )
- Želim tanjur koji sadrži _____.
- Želim tanjur koji sadrži _____. ( ... )
- piletina
- دجاج ( dajaj )
- kravlje meso
- بقر ( baqar )
- riba
- (العَرَبِيَّة) skupina je semitskih dijalekata kojima govori više od 420 milijuna ljudi, uglavnom uسمك ( samak )
- Jamon
- Jamon ( khanzeer )
- kobasica
- kobasica ( ... )
- sir
- جبنة ( jubneh )
- jaja
- بيض ( baid )
- salata
- سَلَطَة ( salata )
- (svježe povrće
- svježe povrće) ( ... ) khudrawat (svježi)
- (svježe voće
- (svježe voće fawakeh ) (cool) fawakat
- kruh
- kruh ( ... ) ayish ili khubz
- tost
- zdravice ( ... )
- rezanci
- rezanci makarona )
- riža
- أرز ( 'roz )
- Grah
- Grah ( budala ) fasoliyya
- Mogu li dobiti čašu _____?
- Mogu li dobiti čašu _____? ( Momken Kaset___ )
- Mogu li dobiti šalicu _____?
- Mogu li dobiti šalicu _____? ( Momken pretvaranje ___ )
- Mogu li dobiti bocu _____?
- Mogu li dobiti bocu _____? ( ... )
- kava
- kava ( qahweh ) kah'wa
- čaj (piće)
- شاي ( Shay ' )
- sok
- عصير ( Čistiti )
- (pjenušava) voda
- Voda ( svibanj )
- Voda
- ماء ( maa ' )
- pivo
- بيرة ( beerah )
- crno / bijelo vino
- crno / bijelo vino ( nabeed ahmar / abyad )
- Mogu li dobiti _____?
- Mogu li dobiti _____? ( mamica ___? )
- Sol
- ملح ( loše )
- crni papar
- فلفل أسود ( filfil aswad )
- Maslac
- زبدة ( zibdeh )
- Oprostite konobar? ( skretanje pozornosti poslužitelja )
- Oprostite konobar? ( ... ) garcoon
- Završio sam.
- Završio sam. ( Khalast ) galaste
- Bilo je ukusno.
- Bilo je ukusno. ( Zaki ) Al-akl mazboot!
- Očistite posuđe.
- Očistite posuđe. ( ... )
- Račun molim.
- Račun molim. ( ... ) Leh'seb min fadlak
Šipke [uredi]
- Služite li alkohol?
- Služite li alkohol? ( fi kohool? )
- Postoji li stolna usluga?
- Postoji li stolna usluga? ( hal hnak khidmat tewlah )
- Jedno pivo / dva piva, molim.
- Jedno pivo / dva piva, molim. ( beerah, min fadlik )
- Čašu crnog / bijelog vina, molim.
- Čašu crnog / bijelog vina, molim. ( kaset nbeed )
- Pinta, molim.
- Pinta, molim. ( nsf ltr, min fadlik )
- Bocu, molim.
- Bocu, molim. ( zujaja, min fadlik )
- _____ ( žestoka pića ) Y _____ ( mikser ), molim.
- _____ i molim vas. ( ... )
- viski
- viski trnovit )
- votka
- votka fodka )
- Ron
- Ron ( rm )
- Voda
- ماء ( maa ' )
- Klupska gazirana pića
- gazirana sok soda )
- Tonik voda
- Tonik voda ( miah muqwia )
- sok od naranče
- Sok od naranče ( aseer bortoqal )
- Kokain ( bezalkoholno piće )
- Kokain ( rep )
- Imate li snack bar?
- Imate li snack bar? ( hal ladayk 'ayu wajabbat khafifat bel bar )
- Još jedan Molim.
- Još jedan Molim. ( Kaman se okupao )
- Još jednu rundu, molim.
- Još jednu rundu, molim. ( Kaman se okupao )
- Kada je vrijeme zatvaranja?
- Kada je vrijeme zatvaranja? ( emta bitsakro? )
Kupnje [uredi]
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Imate li ovo u mojoj veličini? ( Fi maqas? )
- Koliko je ovo?
- بكم هذا؟ ( bikam hatha )
- To je preskupo.
- To je preskupo. ( ... ) "ghali katheer!"
- Biste li uzeli _____?
- Biste li uzeli _____? ( ... )
- skup
- غالي ( ghali )
- jeftino
- رخيص ( rakhees )
- Ne mogu si to priuštiti.
- Ne mogu si to priuštiti. ( ... )
- ne želim to
- Ne želim to ( ma beddi )
- Zavaravaš me
- Zavaravaš me ( harami )
- Nisam zainteresiran.
- Nisam zainteresiran. (muhtamska požuda)
- U redu, prihvatit ću.
- U redu, prihvatit ću. ( u redu )
- Mogu li dobiti torbu?
- Mogu li dobiti torbu? ( Oreedo kees )
- Šaljete li (u inozemstvo)?
- Šaljete li (u inozemstvo)? ( ... )
- Potrebno ...
- Potrebno ... ( ... ) Ahtaj
- ...pasta za zube.
- ...pasta za zube. ( ma'ajoon asnan )
- ...četkica za zube.
- ...četkica za zube. ( forshaat asnan )
- ... tamponi.
- ... tamponi. ( zauvijek )
- ...sapun.
- ...sapun. ( saboon )
- ...šampon.
- ...šampon. ( shamboo )
- ...analgetik. ( str. npr. aspirin ili ibuprofen )
- ...analgetik. ( mussakin )
- ... hladna medicina.
- ... hladna medicina. ( Dawa osip-h )
- ... lijekovi za želudac.
- ... lijekovi za želudac. ( Dawa je pobijedio )
- ... stroj za brijanje.
- ... stroj za brijanje. ( šafra )
- ...kišobran.
- ...kišobran. ( shamseyeh )
- ... krema za sunčanje.
- ... krema za sunčanje. ( ... )
- ... pošta.
- ... بطاقة بريدية ( bitaqa bareedia )
- ...tuljani.
- ...tuljani. ( Tawabe 'gol )
- ... baterije.
- ... baterije. ( batareyat )
- ... papir za pisanje.
- ... ورق للكتبة ( waraq lil-kitaba )
- ...kemijska olovka.
- ... قلم ( qalam )
- ... knjige na engleskom jeziku.
- ... كتب إنجليزية ( kutub inglizija )
- ... časopisi na engleskom jeziku.
- ... مجلات انكليزية ( majalat engiliziya )
- ... novine na engleskom jeziku.
- ... جرائد إنجليزية ( džera'id inglizija )
- ... englesko-engleski rječnik.
- ... englesko-engleski rječnik. ( qamoos ingilizirati-ingilizirati )
Vožnja [uredi]
- Želim unajmiti auto.
- Želim unajmiti auto. ( beddi astajer sayarah )
- Mogu li dobiti osiguranje?
- Mogu li dobiti osiguranje? ( fi tameen? )
- zaustavi ( na uličnom znaku )
- zaustavi ( qif )
- jedan način
- jednosmjerno iako waja )
- izvođenje
- izvođenje ( atti alaolwyeh )
- Zabranjeno parkiranje
- Zabranjeno parkiranje ( mamnoo alistifaf )
- Ograničenje brzine
- ograničenje brzine ( alsuraa alkanooniya )
- stanica servis ( benzin )
- benzinska pumpa ( mahatet banzeen )
- benzin
- benzin ( betrol )
- dizel
- dizel ( dizel )
Vlast [uredi]
- Nisam učinio ništa loše.
- Nisam učinio ništa loše. ( Ma emelet eshi ghalat )
- To je bio nesporazum.
- To je bio nesporazum. ( kan su 'fahum )
- Kamo me vodite?
- Kamo me vodite? ( Wein akhedni? )
- Jesam li uhićen?
- Jesam li uhićen? ( ana motaqal? )
- Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin.
- Ja sam američki / australski / britanski / kanadski državljanin. ( Američka Ana / ... )
- Želim razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
- Moram razgovarati s američkim / australskim / britanskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom. ( urid an atakalam ma al safara al American / ... )
- Želim razgovarati s odvjetnikom.
- Želim razgovarati s odvjetnikom. ( urid altahaduth ma muhami )
- Mogu li sada platiti kaznu?
- Mogu li sada platiti kaznu? ( Hal yumkinuni dafe gharamat alan? )