Talijanski vodič - Guía de italiano

The talijanski službeni je jezik Italija. Poput svih romanskih jezika, s kojima ima mnogo sličnosti i leksikona, potječe iz latinski. Talijanski je zapravo firentinski dijalekt, izabran zbog ugleda koji je imao nakon toga Dante Napiši Božanska komedija s njim kao administrativnim jezikom novostvorenog Kraljevstvo Italije iza Ujedinjenje Italije. Nakon toga, iako su svaki grad i regija nastavili govoriti svojim jezikom, talijanski je zauzeo njegovo mjesto kao kulturni i administrativni jezik nove zemlje; Tek nakon Drugog svjetskog rata, većina stanovništva počela je govoriti o tome, uglavnom zahvaljujući televiziji.

Danas se najviše govori u Italiji, ali i u Ticino, u Švicarski, San Marino i Vatikan, i ima veliko područje utjecaja, gdje se govore i dijalekti izvedeni iz latinskog, ali bliže ili više pod utjecajem trenutne talijanske kulture: obala Slovenija, Hrvatska ( Dalmacija), Albanija, slad, Korzikaitd. Velika se razlika može primijetiti u talijanskom jeziku koji se govori, ovisno o području na kojem se nalazimo, iako je jezik koji ćemo pronaći napisan isti u svim dijelovima talijanskog poluotoka i mjestima gdje je službeni.

Gramatika

Za govornika španjolskog jezika najprije će najupečatljiviji utjecaj biti spoznaja da se množina ne tvori dodavanjem "s" na kraj riječi, poput većine jezika oko nas, već promjenom konačnog samoglasnika. Na taj način, riječi muškog roda koje tvore množinu idu od završetka ili do i, i one ženskog roda do do i; na primjer, capello ("kosa i kapela ("dlačice"), ili Dom ("Kuća i slučaj ("kuće"). Naravno, postoji više iznimaka i nekoliko različitih slučajeva zbog kojih to nije apsolutno pravilo; ali je najopćenitiji.

S druge strane, glagolska su se vremena, iako su a priori ista kao u španjolskom (s vlastitim završecima u svakom obliku), razvila na takav način da se daleka prošlost, ili prošla neodređena, praktički ne koristi u talijanskom govorni; u književnom ili pisanom možemo ga naći češće, ali čak i bez toga. Za tvorbu vremena u prošlom vremenu obično se koristi prošli perfekt (ho mangiatoitd.), s dodatnom poteškoćom što neki glagoli koriste glagol avere a drugi glagol essere da ga formiraju (npr. sono venuto). On također vezivni (španjolski konjunktiv) se koristi sve rjeđe, zbog čega mnogi Talijani praktički ne znaju kako ga koristiti.

Za malo napredniju uporabu, najveća razlika koju talijanski ima s našim jezikom je upotreba čestica ci Y ne, koji su ekvivalent francuskim Y Y u ili žene Katalonke bok Y u: prva zamjena za mjesto, a druga za nešto o čemu je ranije već bilo riječi. Najjasniji primjer je s glagolom esserci ("imati"), što se doslovno prevodi kao "biti tamo": EC (od ci è), bilo bi "tu je"; ci sono, "oni su tamo"; itd. Što se tiče čestice ne, najjasniji primjer je kada nas pitaju želimo li nešto: - Vuoi biglietti? ("Želite li karte?") - Ne voglio due ("Želim dvije"), gdje ne zamjenjuje biglietti '.

Izgovor

Izgovara se u osnovi poput španjolskog, iako ima neke različite zvukove, a drugi su se promijenili s obzirom na grafički prikaz.

  • The c s do, ili, Y ili izgovaraju se isto kao i u španjolskom. Međutim, slogovi EC Y ci izgovaraju se poput španjolskih "che" i "chi", dok se talijanski che Y chi Rade to poput "što" i "tko". S s sprijeda čini digraf sc (u pogledu i ili i), koji se izgovara poput "sh" od Šangaj, kao u sciare, "skijanje". Ako iza digrafa stoji a h, tada se zvuk prekida i to su dva različita sloga (kao u schermo, "screen": to bi bilo / s-quer-mo /).
  • The g izgovara se kao u španjolskom, osim kad ide uz i ili i (ge, gi), koji se izgovara kao španjolski "y"; ovaj zvuk, s ostatkom samoglasnika (do, ili Y ili) postiže se stavljanjem a i iza g, kao u Giacomu ( / Yácomo /). S h tvore digraf gh, koji postaje poput španjolskog "gu" u "gue" i "gui" (tako da, na primjer, Lamborghini ne bi se izgovaralo / Lamboryini /, već / Lamborguini /). U pratnji a n (gn) tvori naš zvuk "ñ" (kao u njoki, izgovara se / ñoqqui /). The g sa l tvore digraf gl (uvijek prije i), koji se izgovara kao dugačak l koji završava na ll (nešto poput ll catalana), kao u obitelj.
  • The z izgovara se kao ç, na mjestu između španjolskog s i z. Kad je dvostruko, izgovara se kao / ts /, kao u Pizza.
  • Postoje dvostruki suglasnici, za razliku od španjolskog.
  • Ovisno o regiji, možemo pronaći fonetske varijante standardnog talijanskog jezika. Na primjer u Firenca Zvuk c ili k ponekad se može izgovoriti kao usisani h; ili na području Forli, z sličniji je španjolskom z. Sve se to razlikuje ovisno o području.

Popis korisnih izraza

Osnovni izrazi

Zdravo!
Ciao! / Zdravo (formalno)
Kako si?
Kako ide? / Kako si?
Dobro a ti?
Bene, e te? / Bene, a ti?
Kako se zoveš?
Jedeš chiami? (/ Come ti quiami? /)
Moje ime je ____
Moj chiamo ____ (/ Moj quiamo /)
Drago mi je
Piacere
Molim
Po usluzi / po ljubaznosti (formalno)
Hvala
Grazie
Nema problema
Prego
Da
Da
Nemoj
Nemoj
ispričajte me
Scusi
Oprosti
Moj špijun / Moj špijun (/ Moj bol /)
Vidimo se oko
Odmah
Zbogom
Za dopo
Doviđenja!
Doviđenja! / Arrivederla (formalno)
ne pričam talijanski
Non parlo italiano
Govoriti engleski?
Parli inglese?
Ima li ovdje nekoga tko govori engleski?
C'è qualcuno che parli inglese?
Pomozite!
Aiuto!
Budi oprezan!
Occhio! / Pažnja!
Dobro jutro
Buon giorno
Buenas tardes
Buona će biti
Vidimo se sutra
To domani
ne razumijem
ne razumijem
Gdje je kupaonica?
Dov'è il bagno?

Problemi

Ostavi me na miru
Lasciami stare / Lasciami u tempu
Ne diraj me!
Non mi toccare!
Pozvat ću policiju
Chiamerò policija
Policajac!
Polizia!
Stani, lopove!
Fermo, lajem!
trebam pomoć
Ho bisogno di aiuto (/ ili brucoš di aiuto /) / Mi serviram aiuto
Je li hitan slučaj
È un'emergenza
izgubljen sam
Moj osobni sin
Izgubio sam torbu / torbicu / novčanik
Ho perso la mia borsa / il mio portafoglio
bolestan sam
Sono malat / amalat
Ozlijeđen sam
Sono ferito
trebam liječnika
Ho bisogno di un dottore / Mi serve un dottore
Mogu li koristiti vaš telefon?
Možete li koristiti svoj telefon?
Mogu li posuditi vaš mobitel?
Moj zajam je suo telefonino / cellulare?

Brojevi

0
nula
1
jedan
2
zbog dospijeća
3
tri
4
quattro
5
cinque ( / chincue /)
6
sei
7
sette
8
otto
9
nove
10
osamnaest
11
undici
12
dodici
13
tredici
14
quattordici
15
quindici
16
buntovan
17
diciasette/ sreća /)
18
diciotto
19
dicianove
20
venti
21
dvadeseti
22
ventidue
23
dvadeset tri
30
trideset
40
quaranta
50
pedeset
60
sessanta
70
settanta
80
ottanta
90
novanta
100
cento
200
duecento
300
trećento
400
kvatročento
500
cinquecento
1000
milja
2000
duemila
1,000,000
Milijun
1,000,000,000
miliardo
1,000,000,000,000
bilione
pola
mezzo
manje
manje
više
più

Vrijeme

sada
adesso, moli
nakon
dopo, poi
prije
rođak
jutro
mattina
poslijepodne
pomeriggio (od podneva do sredine popodneva), serumi (od sredine popodneva do spavanja)
noć
notte

Raspored

jedan ujutro, jedan ujutro
l'una di notte
dva ujutro, dva ujutro
Povrijedio sam ga, reci notte
Deset sati ujutro
Dao sam mu mattinu
podnevni; ponoć; mezzogiorno
Jedan sat poslije podne
l'una del pomeriggio / le tredici (13)
dva popodne
le due del pomeriggio / le quattordici (14)
deset noću
dao mu di sera / le ventidue (22)
ponoć; u ponoć
mezzanotte / le (ruda) ventiquattro (24)

Kako odrediti vrijeme

Na talijanskom se vrijeme kaže u osnovi isto kao i na španjolskom, s nekoliko malih razlika:

  • Više koriste izraze mezzogiorno Y mezzanotte za "12 podne" i "12 noću".
  • The poslijepodne razdvojiti u dva različita pojma: pomeriggio i biti će. Ne postoji točna razlika, ali pomeriggio Bilo bi malo poslijepodneva od 12 do oko 5 ili 6; dok biti će To bi bilo od tog vremena do odlaska u krevet.
  • Ovo posljednje implicira da može biti noću i biti biti će, jer je za njih noć samo kad idemo spavati, a ne kad nema sunčeve svjetlosti (ako na ulici ima ljudi i aktivnosti, to će i dalje biti biti će).

Trajanje

_____ minuta)
_____ minuta / i
_____ sati)
_____ ora / e
_____ dana)
_____ giorno / i
_____ tjedni)
_____ settimana / e
_____ mjeseci)
_____ mjesec / i
_____ godine)
_____ anno / i

Dani

danas
oggi
Jučer
ieri
jutro
domani
ovaj tjedan
questa settimana
U proteklih tjedan dana
settimana scorsa
sljedeći tjedan
settimana prossima
ponedjeljak
ponedjeljak
utorak
martedì
srijeda
mercoledì
četvrtak
giovedì
petak
venerdì
subota
subota
nedjelja
domenica (ženskog je roda: domenica)

Mjeseci

Siječnja
gennaio
veljača
febbraio
ožujak
ožujak
travanj
aprile
svibanj
maggio
lipanj
giugno (/ yuño /)
srpanj
luglio
kolovoz
kolovoz
rujan
settembre
listopad
ottobre
studeni
studeni
prosinac
prosinac

Boje

crno
Divlji čovjek
Bijela
bijela
Siva
grigio/ griyo /)
Crvena
rosso
plava
azzurro / blu
žuta boja
giallo
zelena
zelena
naranča
arancio / arancione
ljubičasta, ljubičasta, ljubičasta
viola
smeđa, smeđa, kesten
smeđa
ružičasta, ružičasta
ruža

Putovati

Autobusi, guagua i vlakovi

Koliko košta karta / prolaz do _____?
Koliko biglietto košta po _____?
Ulaznicu / prolaz za _____, molim
Biglietto po _____, po favo
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
Koji golub ide golubica?
Gdje je vlak / autobus za _____?
Dov'è il treno / pullman po _____?
Za ovaj vlak / autobus u _____?
Ako pređem ovim vlakom / vučarom do _____?
Kada vlak / autobus polazi / kreće za _____?
Kada ovaj vlak / vučar odlazi po _____?
Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
Kada će taj vlak / vučar doći u _____?
Kako mogu doći do _____?
Kako ću doći do _____?
...Željeznička stanica?
... željeznička stanica?
...autobusna stanica?
... la stazione degli autobus?
...do aerodroma?
... all'aeroporto?
... do centra?
... (il) u sredini?
... u hostel?
... l'ostello?
...hotel _____?
... (l ') u hotelu / (l') u albergu _____?
... konzulat Španjolske / Argentine / Kolumbije / Čilea?
... il consoto della Spagna / Argentina / Kolumbija / Cile?
Gdje ih ima mnogo ...
Dove ci je toliko zvučao ...
... Hoteli?
... hotel / alberghi?
... restorani?
... ristoranti?
... pubovi?
... Pub?
...mjesta za posjetiti?
... posti da vedere?
Možete li mi pokazati / pokazati u avionu?
Mogu li pokazati vaše pismo?
Ulica
putem / strada
Skrenite / dvostruko / skrenite lijevo
giri u sinistru
Skrenite / dvostruko / desno
Okrenuo sam se prema destri
lijevo
sinistra
pravo
destra
ravno naprijed, idi ravno
dritto
Njoj_____
stih il / la _____
nakon _____
dopo il / la _____
prije _____
rođak _____
potražite _____
cerchi il / la _____
raskrižje, križanje
incrocio
Sjeverno
nord
jug
jug
Istočno
njegov T
Zapad
prejesti
prema gore
svoje
dolje
giù

U taksiju

Taksi!
Taksi!
Odvedite me u _____, molim vas
Moj porti do _____, po usluzi
Koliko košta ići do / od _____?
Koliko ću obale biti dobro / a _____?
Ostavite me tamo, molim vas
My lasci lì, per favor

smještaj

Ima li slobodnih soba?
C'è qualche stanza libera?
Koliko košta soba za jednu osobu / za dvije osobe?
Koliko stoji strofa za osobu / dužnu osobu?
Ima li soba ...
Strofa ima ...
...plahte?
... lenzuola?
...kupaonica?
... bagno?
...telefon?
...telefon?
...TELEVIZOR?
... televizija / tivù?
Mogu li prvo vidjeti sobu?
Posso vedere prima la strofa?
Imate li nešto malo tiše?
Je li qualcosa di più tranquillo / calmo?
...veći?
... veliki più?
...čistač?
... più pulito?
... jeftinije?
... jeftino più?
U redu, prihvatit ću
Dobro ide, uključio sam
Ostat ću ______ noći
Ci rest ______ notte / i
Možete li preporučiti druge hotele?
Želite li pronaći hotel / alberghi?
Postoji li sef?
C'è una cassaforte?
... ormarići / ormarići?
Ci sono armadietti?
Je li doručak / večera uključen?
Komprimirati colazione / večeru?
U koliko je sati doručak / večera?
A che ora (yes fa) è la colazione / večera?
Očistite moju sobu
Molim te, pulisca la mia strofa
Možete li me probuditi u _____?
Può svegliarmi alle _____?
Želim napustiti hotel
Voglio lasciare l'hotel

Novac

Prihvaćate li dolare / eure / pezose?
Accettano dollari / euro / pesos?
Prihvaćate li kreditnu karticu?
Accettano akreditiv?
Možete li zamijeniti novac za mene?
Moj può će promijeniti dei soldi?
Gdje mogu promijeniti novac?
Je li gospođa promijenila dei soldi?
Možete li mi promijeniti putničke čekove?
Hoće li moj può promijeniti putne čekove?
Gdje se mogu zamijeniti putnički čekovi?
Hoću li promijeniti svoj posson iz putnih čekova?
Kolika je promjena?
Koji je smisao promjene?
Gdje je bankomat?
Dove c'è un bancomat?

Jesti

Sto za jednu osobu / dvije osobe, molim
Tavola po dugu, po usluzi / po ljubaznosti
Mogu li vidjeti jelovnik, molim vas?
Posso vedere il menu, per favor?
Mogu li ući u kuhinju?
Hoću li ući u kuhinju?
Spreman sam za naručivanje / Spremni smo za naručivanje
Sono uskoro per ordinare / Siamo pronti per ordinare
Postoji li specijalitet kuće?
C'è una specialtà della casa?
Postoje li regionalni / regionalni specijaliteti?
C'è qualche specialtà regionale / della zona?
ja sam vegetarijanac
Ja sam vegetarijanac (/ veetarijanski sono /) / Sono vegan
Ne jedem svinjetinu
Non mangio maiale
Jedem samo košer hranu
Mangio samo cibo košer
Možete li staviti malo ulja / malo maslaca / malo masti?
Può mettere poco olio / burro / grasso?
današnji jelovnik
giorno jelovnik
do slova
alla pismo
doručak
colazione
ručak
pranzo
Večera
Večera
Želim _____
Voglio _____
Želim tanjur sa _____
Vorrei a piatto s _____
piletina
piletina ( / piletina /)
teletina, govedina, govedina
manzo / govedo
riba
pesce ( / peshe /)
Jamon
pršut
kobasica, bečka
wurstel / salsiccia; budi oprezan ako vidimo napisano salsiccia, je lažni prijatelj: znači "burifarra mljevenog mesa"
sir
formaggio
jaja
uova (sing.: uovo)
salata
insalata
povrće (svježe)
zelenilo (fresche)
svježe voće)
fruta (svježa)
kruh
okno
tost
tostirani kruh
rezanci
tagliolini
riža
riso
grah, grah, grah, grah, grah
fagioli
Možete li mi staviti / donijeti čašu _____?
Moj può će nositi bicchiere di / d '_____?
Mogu li dobiti / donijeti mi šalicu _____?
Moj può će nositi tazzu di / d '_____?
Možete li mi staviti / donijeti bocu _____?
Moj può će nositi bottiglia di / d '_____?
kava
caffe
čaj
čaj
sok, sok
succo
Voda
upoznati
soda voda
Upoznaj frizzante
mineralna voda
upoznati minerale
pivo
pivo
crno / bijelo vino
rosso / bianco vino
Mogu li dobiti _____?
Moj se può usudio un po 'di / d' _____?
Sol
izlazi
Papar
pepe
maslac, mast
magarac
Konobar! Konobar! Konobar!
Cameriere!
Gotov sam, gotov sam
Konačno ho
Bilo je ukusno / jako dobro / jako bogato
Bilo je ukusno / molto buono
Može uzeti posuđe
Può ritirare i piatti
Račun molim
Il conto, per favo

pivnice

Ima li alkohola?
C'è alkol?
Ima li usluge za stolom?
C'e il servizio alla / in tavola?
Jedno pivo / dva piva, molim
Pivo / Due birre, po favo
Čaša crnog / bijelog vina
A bicchiere di vino rosso / bianco
Staklenka piva
Boca piva
Kubata od _____ sa _____
Koktel od _____ i _____
Boca
Botiglia
viski
viski
votka
votka
Ron
rum
Voda
upoznati
tonik / tonik voda
Upoznajte tonicu
sok / sok od naranče
succo d'arancia
Koks
Koks
Imate li što za grickati?
Ha qualcosa da
Ostali ______, molim
Un'altro / Un'altra ______, po favo
Još jednu rundu molim
Drugačiji obrat, molim
Kad se zatvaraju?
Kad chiudono?

Kupovanje

Imate li ovo u mojoj veličini?
Što je bila nella mia misura / taglia?
Koliko?
Koliko obale?
Preskupo je
È skup troppo
Prihvaćate li Visa / euro?
Accettano Visa / euro?
skup
skup
jeftino
ekonomski
Meni je to jako skupo
È Troppo caro po meni
ne želim to
Non lo voglio
Vara me
Moj sta tartufiranje
Nisam zainteresiran
Nije moj interes
U redu, prihvatit ću
D'accordo / Va bene, uključio sam ga
Imate li torbu?
Ima li kesicu?
Možete li ga poslati u moju zemlju?
Možete li ga poslati u moju zemlju?
Potrebno ...
Ho bisogno di ...
... baterije
... baterija / hrpa
... hladna medicina
... lijek / lijek per il raffredore
... kondomi / kondomi
... konzervans
... knjige na španjolskom
... libri na engleskom
... časopisi na španjolskom
... riviste na engleskom
... novine / novine na španjolskom
... un giornale na engleskom
... španjolsko-talijanski rječnik
... španjolsko-talijanski dizionario?
... lijekovi protiv bolova (Aspirin, Ibuprofen)
...analgetik
... olovka / kemijska olovka
... pena
... marke / marke
... francobolli
... pošta
... kartolin
... britva
... saten
...šampon
... šampon
.... lijek za bolove u trbuhu
... lijek / lijek za jake bolove / bolove u trbuhu
...sapun
... sapone
... krema za sunčanje
solare krema
... tamponi
assorbenti
...četkica za zube
... spazzolino daje denti
...pasta za zube
... sredstva za čišćenje zuba
...kišobran
... ombrello
... papir za pisanje
... pismo da scrivere

voditi

Želim unajmiti auto
Voglio noleggiare una macchina / un'auto
Mogu li kupiti osiguranje?
Posso stipulare un'assicurazione?
STOP, STOP, STOP
STOP / ALT (kod prometnog znaka)
jedinstvena adresa
jedinstven smisao
ne parkirati / ne parkirati
Patchgiare vietato
ograničenje brzine / maksimalna brzina
ograničenje brzine
benzinska / benzinska / servisna stanica
benzinaium
benzin / benzin / nafta
benzin
dizel / dizel / dizel
dizel / benzin

Autoritet

Nisam učinio ništa loše
Non ho fatto niente / nulla di brutto
Molim vas, došlo je do nesporazuma
Per favo, c'è stato un errore / un malinteso
Bio je to nesporazum
È stato un fraintendimento / malinteso
Kamo me to vodi?
Je li moja porta golubica?
Jesam li uhapšen?
Jeste li uhićeni? Sono uhićen?
Ja sam španjolski / argentinski / čileanski / meksički / kolumbijski državljanin
Sono cittadino spagnolo / argentino / cileno / messicano / colombiano
Želim razgovarati sa španjolskim / argentinskim / čileanskim / meksičkim veleposlanstvom / konzulatom
Voglio parlare s l'ambasciata / il Consolato Spagnolo / Argentino / Cileno / Messicano
Želim razgovarati s odvjetnikom
Voglio parlare s avvocatom
Mogu li sada platiti kaznu?
Hoću li platiti kaznu / sanzione adesso?
priznajem
priznajem
Ova stavka se razmatra Koristan . Ima dovoljno informacija da stigne tamo i neka mjesta za jelo i spavanje. Pustolov bi mogao koristiti ove podatke. Ako pronađete grešku, prijavite je ili budite hrabri i pomozite je poboljšati.