The talijanski službeni je jezik Italija. Poput svih romanskih jezika, s kojima ima mnogo sličnosti i leksikona, potječe iz latinski. Talijanski je zapravo firentinski dijalekt, izabran zbog ugleda koji je imao nakon toga Dante Napiši Božanska komedija s njim kao administrativnim jezikom novostvorenog Kraljevstvo Italije iza Ujedinjenje Italije. Nakon toga, iako su svaki grad i regija nastavili govoriti svojim jezikom, talijanski je zauzeo njegovo mjesto kao kulturni i administrativni jezik nove zemlje; Tek nakon Drugog svjetskog rata, većina stanovništva počela je govoriti o tome, uglavnom zahvaljujući televiziji.
Danas se najviše govori u Italiji, ali i u Ticino, u Švicarski, San Marino i Vatikan, i ima veliko područje utjecaja, gdje se govore i dijalekti izvedeni iz latinskog, ali bliže ili više pod utjecajem trenutne talijanske kulture: obala Slovenija, Hrvatska ( Dalmacija), Albanija, slad, Korzikaitd. Velika se razlika može primijetiti u talijanskom jeziku koji se govori, ovisno o području na kojem se nalazimo, iako je jezik koji ćemo pronaći napisan isti u svim dijelovima talijanskog poluotoka i mjestima gdje je službeni.
Gramatika
Za govornika španjolskog jezika najprije će najupečatljiviji utjecaj biti spoznaja da se množina ne tvori dodavanjem "s" na kraj riječi, poput većine jezika oko nas, već promjenom konačnog samoglasnika. Na taj način, riječi muškog roda koje tvore množinu idu od završetka ili do i, i one ženskog roda do do i; na primjer, capello ("kosa i kapela ("dlačice"), ili Dom ("Kuća i slučaj ("kuće"). Naravno, postoji više iznimaka i nekoliko različitih slučajeva zbog kojih to nije apsolutno pravilo; ali je najopćenitiji.
S druge strane, glagolska su se vremena, iako su a priori ista kao u španjolskom (s vlastitim završecima u svakom obliku), razvila na takav način da se daleka prošlost, ili prošla neodređena, praktički ne koristi u talijanskom govorni; u književnom ili pisanom možemo ga naći češće, ali čak i bez toga. Za tvorbu vremena u prošlom vremenu obično se koristi prošli perfekt (ho mangiatoitd.), s dodatnom poteškoćom što neki glagoli koriste glagol avere a drugi glagol essere da ga formiraju (npr. sono venuto). On također vezivni (španjolski konjunktiv) se koristi sve rjeđe, zbog čega mnogi Talijani praktički ne znaju kako ga koristiti.
Za malo napredniju uporabu, najveća razlika koju talijanski ima s našim jezikom je upotreba čestica ci Y ne, koji su ekvivalent francuskim Y Y u ili žene Katalonke bok Y u: prva zamjena za mjesto, a druga za nešto o čemu je ranije već bilo riječi. Najjasniji primjer je s glagolom esserci ("imati"), što se doslovno prevodi kao "biti tamo": EC (od ci è), bilo bi "tu je"; ci sono, "oni su tamo"; itd. Što se tiče čestice ne, najjasniji primjer je kada nas pitaju želimo li nešto: - Vuoi biglietti? ("Želite li karte?") - Ne voglio due ("Želim dvije"), gdje ne zamjenjuje biglietti '.
Izgovor
Izgovara se u osnovi poput španjolskog, iako ima neke različite zvukove, a drugi su se promijenili s obzirom na grafički prikaz.
- The c s do, ili, Y ili izgovaraju se isto kao i u španjolskom. Međutim, slogovi EC Y ci izgovaraju se poput španjolskih "che" i "chi", dok se talijanski che Y chi Rade to poput "što" i "tko". S s sprijeda čini digraf sc (u pogledu i ili i), koji se izgovara poput "sh" od Šangaj, kao u sciare, "skijanje". Ako iza digrafa stoji a h, tada se zvuk prekida i to su dva različita sloga (kao u schermo, "screen": to bi bilo / s-quer-mo /).
- The g izgovara se kao u španjolskom, osim kad ide uz i ili i (ge, gi), koji se izgovara kao španjolski "y"; ovaj zvuk, s ostatkom samoglasnika (do, ili Y ili) postiže se stavljanjem a i iza g, kao u Giacomu ( / Yácomo /). S h tvore digraf gh, koji postaje poput španjolskog "gu" u "gue" i "gui" (tako da, na primjer, Lamborghini ne bi se izgovaralo / Lamboryini /, već / Lamborguini /). U pratnji a n (gn) tvori naš zvuk "ñ" (kao u njoki, izgovara se / ñoqqui /). The g sa l tvore digraf gl (uvijek prije i), koji se izgovara kao dugačak l koji završava na ll (nešto poput ll catalana), kao u obitelj.
- The z izgovara se kao ç, na mjestu između španjolskog s i z. Kad je dvostruko, izgovara se kao / ts /, kao u Pizza.
- Postoje dvostruki suglasnici, za razliku od španjolskog.
- Ovisno o regiji, možemo pronaći fonetske varijante standardnog talijanskog jezika. Na primjer u Firenca Zvuk c ili k ponekad se može izgovoriti kao usisani h; ili na području Forli, z sličniji je španjolskom z. Sve se to razlikuje ovisno o području.
Popis korisnih izraza
Osnovni izrazi
- Zdravo!
- Ciao! / Zdravo (formalno)
- Kako si?
- Kako ide? / Kako si?
- Dobro a ti?
- Bene, e te? / Bene, a ti?
- Kako se zoveš?
- Jedeš chiami? (/ Come ti quiami? /)
- Moje ime je ____
- Moj chiamo ____ (/ Moj quiamo /)
- Drago mi je
- Piacere
- Molim
- Po usluzi / po ljubaznosti (formalno)
- Hvala
- Grazie
- Nema problema
- Prego
- Da
- Da
- Nemoj
- Nemoj
- ispričajte me
- Scusi
- Oprosti
- Moj špijun / Moj špijun (/ Moj bol /)
- Vidimo se oko
- Odmah
- Zbogom
- Za dopo
- Doviđenja!
- Doviđenja! / Arrivederla (formalno)
- ne pričam talijanski
- Non parlo italiano
- Govoriti engleski?
- Parli inglese?
- Ima li ovdje nekoga tko govori engleski?
- C'è qualcuno che parli inglese?
- Pomozite!
- Aiuto!
- Budi oprezan!
- Occhio! / Pažnja!
- Dobro jutro
- Buon giorno
- Buenas tardes
- Buona će biti
- Vidimo se sutra
- To domani
- ne razumijem
- ne razumijem
- Gdje je kupaonica?
- Dov'è il bagno?
Problemi
- Ostavi me na miru
- Lasciami stare / Lasciami u tempu
- Ne diraj me!
- Non mi toccare!
- Pozvat ću policiju
- Chiamerò policija
- Policajac!
- Polizia!
- Stani, lopove!
- Fermo, lajem!
- trebam pomoć
- Ho bisogno di aiuto (/ ili brucoš di aiuto /) / Mi serviram aiuto
- Je li hitan slučaj
- È un'emergenza
- izgubljen sam
- Moj osobni sin
- Izgubio sam torbu / torbicu / novčanik
- Ho perso la mia borsa / il mio portafoglio
- bolestan sam
- Sono malat / amalat
- Ozlijeđen sam
- Sono ferito
- trebam liječnika
- Ho bisogno di un dottore / Mi serve un dottore
- Mogu li koristiti vaš telefon?
- Možete li koristiti svoj telefon?
- Mogu li posuditi vaš mobitel?
- Moj zajam je suo telefonino / cellulare?
Brojevi
- 0
- nula
- 1
- jedan
- 2
- zbog dospijeća
- 3
- tri
- 4
- quattro
- 5
- cinque ( / chincue /)
- 6
- sei
- 7
- sette
- 8
- otto
- 9
- nove
- 10
- osamnaest
- 11
- undici
- 12
- dodici
- 13
- tredici
- 14
- quattordici
- 15
- quindici
- 16
- buntovan
- 17
- diciasette/ sreća /)
- 18
- diciotto
- 19
- dicianove
- 20
- venti
- 21
- dvadeseti
- 22
- ventidue
- 23
- dvadeset tri
- 30
- trideset
- 40
- quaranta
- 50
- pedeset
- 60
- sessanta
- 70
- settanta
- 80
- ottanta
- 90
- novanta
- 100
- cento
- 200
- duecento
- 300
- trećento
- 400
- kvatročento
- 500
- cinquecento
- 1000
- milja
- 2000
- duemila
- 1,000,000
- Milijun
- 1,000,000,000
- miliardo
- 1,000,000,000,000
- bilione
- pola
- mezzo
- manje
- manje
- više
- più
Vrijeme
- sada
- adesso, moli
- nakon
- dopo, poi
- prije
- rođak
- jutro
- mattina
- poslijepodne
- pomeriggio (od podneva do sredine popodneva), serumi (od sredine popodneva do spavanja)
- noć
- notte
Raspored
- jedan ujutro, jedan ujutro
- l'una di notte
- dva ujutro, dva ujutro
- Povrijedio sam ga, reci notte
- Deset sati ujutro
- Dao sam mu mattinu
- podnevni; ponoć; mezzogiorno
- Jedan sat poslije podne
- l'una del pomeriggio / le tredici (13)
- dva popodne
- le due del pomeriggio / le quattordici (14)
- deset noću
- dao mu di sera / le ventidue (22)
- ponoć; u ponoć
- mezzanotte / le (ruda) ventiquattro (24)
Kako odrediti vrijeme
Na talijanskom se vrijeme kaže u osnovi isto kao i na španjolskom, s nekoliko malih razlika:
- Više koriste izraze mezzogiorno Y mezzanotte za "12 podne" i "12 noću".
- The poslijepodne razdvojiti u dva različita pojma: pomeriggio i biti će. Ne postoji točna razlika, ali pomeriggio Bilo bi malo poslijepodneva od 12 do oko 5 ili 6; dok biti će To bi bilo od tog vremena do odlaska u krevet.
- Ovo posljednje implicira da može biti noću i biti biti će, jer je za njih noć samo kad idemo spavati, a ne kad nema sunčeve svjetlosti (ako na ulici ima ljudi i aktivnosti, to će i dalje biti biti će).
Trajanje
- _____ minuta)
- _____ minuta / i
- _____ sati)
- _____ ora / e
- _____ dana)
- _____ giorno / i
- _____ tjedni)
- _____ settimana / e
- _____ mjeseci)
- _____ mjesec / i
- _____ godine)
- _____ anno / i
Dani
- danas
- oggi
- Jučer
- ieri
- jutro
- domani
- ovaj tjedan
- questa settimana
- U proteklih tjedan dana
- settimana scorsa
- sljedeći tjedan
- settimana prossima
- ponedjeljak
- ponedjeljak
- utorak
- martedì
- srijeda
- mercoledì
- četvrtak
- giovedì
- petak
- venerdì
- subota
- subota
- nedjelja
- domenica (ženskog je roda: domenica)
Mjeseci
- Siječnja
- gennaio
- veljača
- febbraio
- ožujak
- ožujak
- travanj
- aprile
- svibanj
- maggio
- lipanj
- giugno (/ yuño /)
- srpanj
- luglio
- kolovoz
- kolovoz
- rujan
- settembre
- listopad
- ottobre
- studeni
- studeni
- prosinac
- prosinac
Boje
- crno
- Divlji čovjek
- Bijela
- bijela
- Siva
- grigio/ griyo /)
- Crvena
- rosso
- plava
- azzurro / blu
- žuta boja
- giallo
- zelena
- zelena
- naranča
- arancio / arancione
- ljubičasta, ljubičasta, ljubičasta
- viola
- smeđa, smeđa, kesten
- smeđa
- ružičasta, ružičasta
- ruža
Putovati
Autobusi, guagua i vlakovi
- Koliko košta karta / prolaz do _____?
- Koliko biglietto košta po _____?
- Ulaznicu / prolaz za _____, molim
- Biglietto po _____, po favo
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- Koji golub ide golubica?
- Gdje je vlak / autobus za _____?
- Dov'è il treno / pullman po _____?
- Za ovaj vlak / autobus u _____?
- Ako pređem ovim vlakom / vučarom do _____?
- Kada vlak / autobus polazi / kreće za _____?
- Kada ovaj vlak / vučar odlazi po _____?
- Kada će ovaj vlak / autobus stići za _____?
- Kada će taj vlak / vučar doći u _____?
- Kako mogu doći do _____?
- Kako ću doći do _____?
- ...Željeznička stanica?
- ... željeznička stanica?
- ...autobusna stanica?
- ... la stazione degli autobus?
- ...do aerodroma?
- ... all'aeroporto?
- ... do centra?
- ... (il) u sredini?
- ... u hostel?
- ... l'ostello?
- ...hotel _____?
- ... (l ') u hotelu / (l') u albergu _____?
- ... konzulat Španjolske / Argentine / Kolumbije / Čilea?
- ... il consoto della Spagna / Argentina / Kolumbija / Cile?
- Gdje ih ima mnogo ...
- Dove ci je toliko zvučao ...
- ... Hoteli?
- ... hotel / alberghi?
- ... restorani?
- ... ristoranti?
- ... pubovi?
- ... Pub?
- ...mjesta za posjetiti?
- ... posti da vedere?
- Možete li mi pokazati / pokazati u avionu?
- Mogu li pokazati vaše pismo?
- Ulica
- putem / strada
- Skrenite / dvostruko / skrenite lijevo
- giri u sinistru
- Skrenite / dvostruko / desno
- Okrenuo sam se prema destri
- lijevo
- sinistra
- pravo
- destra
- ravno naprijed, idi ravno
- dritto
- Njoj_____
- stih il / la _____
- nakon _____
- dopo il / la _____
- prije _____
- rođak _____
- potražite _____
- cerchi il / la _____
- raskrižje, križanje
- incrocio
- Sjeverno
- nord
- jug
- jug
- Istočno
- njegov T
- Zapad
- prejesti
- prema gore
- svoje
- dolje
- giù
U taksiju
- Taksi!
- Taksi!
- Odvedite me u _____, molim vas
- Moj porti do _____, po usluzi
- Koliko košta ići do / od _____?
- Koliko ću obale biti dobro / a _____?
- Ostavite me tamo, molim vas
- My lasci lì, per favor
smještaj
- Ima li slobodnih soba?
- C'è qualche stanza libera?
- Koliko košta soba za jednu osobu / za dvije osobe?
- Koliko stoji strofa za osobu / dužnu osobu?
- Ima li soba ...
- Strofa ima ...
- ...plahte?
- ... lenzuola?
- ...kupaonica?
- ... bagno?
- ...telefon?
- ...telefon?
- ...TELEVIZOR?
- ... televizija / tivù?
- Mogu li prvo vidjeti sobu?
- Posso vedere prima la strofa?
- Imate li nešto malo tiše?
- Je li qualcosa di più tranquillo / calmo?
- ...veći?
- ... veliki più?
- ...čistač?
- ... più pulito?
- ... jeftinije?
- ... jeftino più?
- U redu, prihvatit ću
- Dobro ide, uključio sam
- Ostat ću ______ noći
- Ci rest ______ notte / i
- Možete li preporučiti druge hotele?
- Želite li pronaći hotel / alberghi?
- Postoji li sef?
- C'è una cassaforte?
- ... ormarići / ormarići?
- Ci sono armadietti?
- Je li doručak / večera uključen?
- Komprimirati colazione / večeru?
- U koliko je sati doručak / večera?
- A che ora (yes fa) è la colazione / večera?
- Očistite moju sobu
- Molim te, pulisca la mia strofa
- Možete li me probuditi u _____?
- Può svegliarmi alle _____?
- Želim napustiti hotel
- Voglio lasciare l'hotel
Novac
- Prihvaćate li dolare / eure / pezose?
- Accettano dollari / euro / pesos?
- Prihvaćate li kreditnu karticu?
- Accettano akreditiv?
- Možete li zamijeniti novac za mene?
- Moj può će promijeniti dei soldi?
- Gdje mogu promijeniti novac?
- Je li gospođa promijenila dei soldi?
- Možete li mi promijeniti putničke čekove?
- Hoće li moj può promijeniti putne čekove?
- Gdje se mogu zamijeniti putnički čekovi?
- Hoću li promijeniti svoj posson iz putnih čekova?
- Kolika je promjena?
- Koji je smisao promjene?
- Gdje je bankomat?
- Dove c'è un bancomat?
Jesti
- Sto za jednu osobu / dvije osobe, molim
- Tavola po dugu, po usluzi / po ljubaznosti
- Mogu li vidjeti jelovnik, molim vas?
- Posso vedere il menu, per favor?
- Mogu li ući u kuhinju?
- Hoću li ući u kuhinju?
- Spreman sam za naručivanje / Spremni smo za naručivanje
- Sono uskoro per ordinare / Siamo pronti per ordinare
- Postoji li specijalitet kuće?
- C'è una specialtà della casa?
- Postoje li regionalni / regionalni specijaliteti?
- C'è qualche specialtà regionale / della zona?
- ja sam vegetarijanac
- Ja sam vegetarijanac (/ veetarijanski sono /) / Sono vegan
- Ne jedem svinjetinu
- Non mangio maiale
- Jedem samo košer hranu
- Mangio samo cibo košer
- Možete li staviti malo ulja / malo maslaca / malo masti?
- Può mettere poco olio / burro / grasso?
- današnji jelovnik
- giorno jelovnik
- do slova
- alla pismo
- doručak
- colazione
- ručak
- pranzo
- Večera
- Večera
- Želim _____
- Voglio _____
- Želim tanjur sa _____
- Vorrei a piatto s _____
- piletina
- piletina ( / piletina /)
- teletina, govedina, govedina
- manzo / govedo
- riba
- pesce ( / peshe /)
- Jamon
- pršut
- kobasica, bečka
- wurstel / salsiccia; budi oprezan ako vidimo napisano salsiccia, je lažni prijatelj: znači "burifarra mljevenog mesa"
- sir
- formaggio
- jaja
- uova (sing.: uovo)
- salata
- insalata
- povrće (svježe)
- zelenilo (fresche)
- svježe voće)
- fruta (svježa)
- kruh
- okno
- tost
- tostirani kruh
- rezanci
- tagliolini
- riža
- riso
- grah, grah, grah, grah, grah
- fagioli
- Možete li mi staviti / donijeti čašu _____?
- Moj può će nositi bicchiere di / d '_____?
- Mogu li dobiti / donijeti mi šalicu _____?
- Moj può će nositi tazzu di / d '_____?
- Možete li mi staviti / donijeti bocu _____?
- Moj può će nositi bottiglia di / d '_____?
- kava
- caffe
- čaj
- čaj
- sok, sok
- succo
- Voda
- upoznati
- soda voda
- Upoznaj frizzante
- mineralna voda
- upoznati minerale
- pivo
- pivo
- crno / bijelo vino
- rosso / bianco vino
- Mogu li dobiti _____?
- Moj se può usudio un po 'di / d' _____?
- Sol
- izlazi
- Papar
- pepe
- maslac, mast
- magarac
- Konobar! Konobar! Konobar!
- Cameriere!
- Gotov sam, gotov sam
- Konačno ho
- Bilo je ukusno / jako dobro / jako bogato
- Bilo je ukusno / molto buono
- Može uzeti posuđe
- Può ritirare i piatti
- Račun molim
- Il conto, per favo
pivnice
- Ima li alkohola?
- C'è alkol?
- Ima li usluge za stolom?
- C'e il servizio alla / in tavola?
- Jedno pivo / dva piva, molim
- Pivo / Due birre, po favo
- Čaša crnog / bijelog vina
- A bicchiere di vino rosso / bianco
- Staklenka piva
- Boca piva
- Kubata od _____ sa _____
- Koktel od _____ i _____
- Boca
- Botiglia
- viski
- viski
- votka
- votka
- Ron
- rum
- Voda
- upoznati
- tonik / tonik voda
- Upoznajte tonicu
- sok / sok od naranče
- succo d'arancia
- Koks
- Koks
- Imate li što za grickati?
- Ha qualcosa da
- Ostali ______, molim
- Un'altro / Un'altra ______, po favo
- Još jednu rundu molim
- Drugačiji obrat, molim
- Kad se zatvaraju?
- Kad chiudono?
Kupovanje
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Što je bila nella mia misura / taglia?
- Koliko?
- Koliko obale?
- Preskupo je
- È skup troppo
- Prihvaćate li Visa / euro?
- Accettano Visa / euro?
- skup
- skup
- jeftino
- ekonomski
- Meni je to jako skupo
- È Troppo caro po meni
- ne želim to
- Non lo voglio
- Vara me
- Moj sta tartufiranje
- Nisam zainteresiran
- Nije moj interes
- U redu, prihvatit ću
- D'accordo / Va bene, uključio sam ga
- Imate li torbu?
- Ima li kesicu?
- Možete li ga poslati u moju zemlju?
- Možete li ga poslati u moju zemlju?
- Potrebno ...
- Ho bisogno di ...
- ... baterije
- ... baterija / hrpa
- ... hladna medicina
- ... lijek / lijek per il raffredore
- ... kondomi / kondomi
- ... konzervans
- ... knjige na španjolskom
- ... libri na engleskom
- ... časopisi na španjolskom
- ... riviste na engleskom
- ... novine / novine na španjolskom
- ... un giornale na engleskom
- ... španjolsko-talijanski rječnik
- ... španjolsko-talijanski dizionario?
- ... lijekovi protiv bolova (Aspirin, Ibuprofen)
- ...analgetik
- ... olovka / kemijska olovka
- ... pena
- ... marke / marke
- ... francobolli
- ... pošta
- ... kartolin
- ... britva
- ... saten
- ...šampon
- ... šampon
- .... lijek za bolove u trbuhu
- ... lijek / lijek za jake bolove / bolove u trbuhu
- ...sapun
- ... sapone
- ... krema za sunčanje
- solare krema
- ... tamponi
- assorbenti
- ...četkica za zube
- ... spazzolino daje denti
- ...pasta za zube
- ... sredstva za čišćenje zuba
- ...kišobran
- ... ombrello
- ... papir za pisanje
- ... pismo da scrivere
voditi
- Želim unajmiti auto
- Voglio noleggiare una macchina / un'auto
- Mogu li kupiti osiguranje?
- Posso stipulare un'assicurazione?
- STOP, STOP, STOP
- STOP / ALT (kod prometnog znaka)
- jedinstvena adresa
- jedinstven smisao
- ne parkirati / ne parkirati
- Patchgiare vietato
- ograničenje brzine / maksimalna brzina
- ograničenje brzine
- benzinska / benzinska / servisna stanica
- benzinaium
- benzin / benzin / nafta
- benzin
- dizel / dizel / dizel
- dizel / benzin
Autoritet
- Nisam učinio ništa loše
- Non ho fatto niente / nulla di brutto
- Molim vas, došlo je do nesporazuma
- Per favo, c'è stato un errore / un malinteso
- Bio je to nesporazum
- È stato un fraintendimento / malinteso
- Kamo me to vodi?
- Je li moja porta golubica?
- Jesam li uhapšen?
- Jeste li uhićeni? Sono uhićen?
- Ja sam španjolski / argentinski / čileanski / meksički / kolumbijski državljanin
- Sono cittadino spagnolo / argentino / cileno / messicano / colombiano
- Želim razgovarati sa španjolskim / argentinskim / čileanskim / meksičkim veleposlanstvom / konzulatom
- Voglio parlare s l'ambasciata / il Consolato Spagnolo / Argentino / Cileno / Messicano
- Želim razgovarati s odvjetnikom
- Voglio parlare s avvocatom
- Mogu li sada platiti kaznu?
- Hoću li platiti kaznu / sanzione adesso?
- priznajem
- priznajem