Vodič za hrvatski jezik - Wikivoyage, besplatni suradnički vodič za putovanja i turizam - Guide linguistique croate — Wikivoyage, le guide de voyage et de tourisme collaboratif gratuit

Hrvatski
Novak.jpg
Informacija
Službeni jezik
Institucija za standardizaciju
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Baze
zdravo
Zbogom

the Hrvatski je slavenski jezik, službeni u Hrvatska a dijelom i Bosna i Hercegovina, gotovo identičan srpskom (osim oko 10 000 različitih riječi), bosanskom i crnogorskom, stoga putnik može komunicirati sa svojim pomagačem u Srbija, širom Bosne i Hercegovine i Crna Gora također.

Osobitosti hrvatskoga izražene u ovom vodiču:

  • odsutnost članaka;
  • deklinacija imenica, pridjeva i zamjenica (sedam padeža);
  • dogovor u spolu i u broju sudjeluje u vremenu provedenom s subjektom.

Izgovor

Hrvatska je prednost u gotovo potpunoj podudarnosti između izgovora i pisanja.

Akcenat može pogoditi bilo koji slog riječi, osim posljednjeg. Neke riječi nisu naglašene: tromi oblici zamjenica, određeni prijedlozi, veznici i prilozi.

Samoglasnici

Svaki samoglasnik može biti dugačak ili kratak:

Do
kao u "dobi" ili u "luku"
e
zatvoreno, kao u "Eh!" ili u "školi"
i
kao u "gorem" ili u "ideji"
o
kao u "uklonjeno" ili u "redoslijedu"
u
poput "ili" u "dvorištu" ili u "dalje"

Suglasnik

b
kao u "dobrom"
nasuprot
poput "ts" u "caru"
nasuprot
poput "tch" u "češki"
nasuprot
otprilike između "tch" u "češki" i "ti" u "tien"
d
kao u "dva"
đ
otprilike između "j" u "plavim trapericama" i "di" u "vragu"
poput "j" u "plavim trapericama"
f
kao u "filmu"
g
kao u "okusu"
h
zapravo izgovara, kao u "hahaha!"
j
kojima ne prethodi "l" ili "n", poput "y" u "očima"
k
kao u "kilo"
l
prilično kao u "jezeru"
lj
otprilike poput "li" u "linku"
m
kao u "zlu"
ne
kao u "nosu"
nj
otprilike poput "gn" u "janjetini"
str
kao u "ne"
r
valjani kao u "rijetkim", na Jugu
š
poput "ch" u "chatu"
s
kao u "vrećici"
t
kao u "turneji"
v
kao u "glasu"
z
kao u "zoni"
ž
poput "j" u "danu"

Slova "q", "w", "x" i "y" koriste se samo u stranim riječima.

Popis fraza

Kao i francuski, i hrvatski razlikuje dva stupnja uljudnosti, dakle dva načina obraćanja: s ti "ti, ti" (poznavanje) i vi "ti" (adresa). U ovom vodiču gotovo isključivo koristimo adresu.

Na temelju

Zdravo.
Dobar dan. (jutro, Dobro jutro.)
Dobra večer.
Dobra večer.
Spasenje.
Bog.
Laku noć.
Laku noć.
Zbogom.
Doviđenja.
Dobrodošli.
Dobro došli.
Kako se zoveš ?
Kako zovete?
Moje ime je_____.
Zovem je _____.
Drago mi je).
Draco mi i.
Kako si ?
Kako ste?
Dobro hvala.
Dobro sam, hvala.
Molim.
Molim.
Hvala puno).
Hvala (lijepa).
Molim.
Nema na čemu.
Da.
Da.
Ne.
Rođen.
Ispričajte me.
Oprostitis.
Žao mi je).
Žao mi i.
Ja sam Francuz / Belgijanac / Švicarac / Kanađanin.
Ja sam francuz (francuskinja) / belgijanac (belgijanka) / švicarac (švicarka) / kanađanin (kanađanka).
Ne razumijem.
Ne razumijem.
Ne govorim (dobro) hrvatski.
Ne govorim (dobro) hrvatski.
Govorite li francuski / engleski?
Govorite li francuski / engleski?
Govori li ovdje netko francuski / engleski?
Želite li ovdje netko francuski / engleski?
Upozorenje!
Pazite!
Gdje su toaleti ?
Gdje se nalazi WC?

Problemi

Pomozite !
Upomoć!
Pusti me na miru!
Ostavi me na miru!
Ne diraj me !
Prestani mi je rekao!
Nazvat ću policiju!
Zvat ću policiju!
Policija!
Policija!
Lopov!
Zaustavite lopova!
Trebam pomoć.
Trebam vašu pomoć.
Hitno je!
Hitno ja!
Izgubljen sam).
Izgubio (masc.) / Izgubila (žena) sam se.
Izgubila sam torbu.
Izgubio (masc.) / Izgubila (žena) sam torbu.
Izgubio sam novčanik.
Izgubio (masc.) / Izgubila (žena) sam novčanik.
Bolestan sam.
Bolestan (masc.) / Bolesna (žena) sjedio.
Povrijeđen sam).
Povrijedio (masc.) / Povrijedila (žena) sam se.
Trebam liječnika.
Treba mi doktor.
Mogu li koristiti vaš telefon?
Možete li poslužiti vaš telefon?

Brojevi

0
nula
1
jedan
2
dva
3
sortiranje
4
četiri
5
prdnuti
6
svoje
7
sedam
8
osam
9
devet
10
deset
11
jedanaest
12
dvanaest
13
trinaest
14
četrnaest
15
petnaest
16
estnaest
17
sedamnaest
18
osamnaest
19
devetnaest
20
dvadeset
21
dvadeset jedan
22
dvadeset dva
23
dvadeset tri
30
trideset
40
četrdeset
50
pedeset
60
šezdeset
70
sedamdeset
80
osamdeset
90
devedeset
100
sto
200
dvijesto
300
tužno
1000
tisuća
1001
tisuća i jedan
1002
tisuća i dva
2000
dvije tisuće
10 000
deset tisuća
20 000
dvadeset tisuća
1 000 000
milijun
broj _____
broj _____
pola
pola
puno
mnogo
malo
malo
više
život
manje
manje

Vrijeme

sada
tužno
kasnije
kasnije
prije
prije
nakon
nakon
jutro
jutro
jutro (dodatno vrijeme)
ujutro
(ujutro
popodne
dan
dan
tijekom dana
tijekom dana
poslijepodne
poslije podne
večer
večer
večer (dodatno vrijeme)
navečer
noć
noć
noć (dodatno vrijeme)
u noći

Vrijeme

Koliko je sati?
Koliko ja sati?
jedan sat ujutro
jedan sat ujutro
dva sata ujutro
dva sata ujutro
devet sati ujutro
fart sati
podnevni
podne
jedan p.m / 13 h
jedan sat poslije podne / trinaest sati
petnaest do sedam / 18 h 45
šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
sedam sati navečer / 19 h
sedam sati navečer / devetnaest sati
četvrt sedam / 19 h 15
sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
pola osam / 19 h 30
pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
ponoć
ponoć

Trajanje

_____ minuta)
_____ minuta (minuta)
_____ vrijeme)
_____ subota (i)
_____ dana)
_____ dan (a)
_____ tjedni)
_____ tjedan (tjedana)
_____ mjesec
_____ mjesec (i)
_____ godine)
_____ godina (godina)

Dana

danas
danas
jučer
jučer
sutra
sutra
ovaj tjedan
ovaj tjedan
prošli tjedan
prošli tjedan
sljedeći tjedan
sljedeći tjedan
ponedjeljak
ponedjeljak
utorak
utorak
srijeda
srijeda
četvrtak
četvrtak
petak
petak
subota
subota
nedjelja
nedjelja

Mjesec

Siječnja
siječanj
veljača
veljača
ožujak
ožujak
travanj
travanj
svibanj
svibanj
lipanj
lipanj
srpanj
srpanj
kolovoz
kolovoz
rujan
rujan
listopad
listopad
studeni
studeni
prosinac
prosinac

Izraz datuma

Način izražavanja datuma je isti kao na francuskom (dan mjesec godina), ali koristimo redne brojeve i cijela je fraza u genitivu bez prijedloga. Na primjer, " "izražava se jedanaestog prosinca, dvije tisuće sedme (godine).

Boje (njihova imena)

Bijela
bijelo
plava
plavo
Siva
sivo
žuta boja
žuto
Smeđa
smeđe
crno
crno
naranča
narančasto
Crvena
crveno
zeleno
zeleno
ljubičasta
ljubičasto

Prijevoz

Vlak i autobus

Koliko košta karta do _____?
Koliko košta karta za _____?
Jedna karta / Dvije karte za _____, molim.
Molim Vas, jednu kartu / dvije karte za _____.
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
Kamo ide ovaj vlak / autobus?
Gdje je vlak / autobus za _____?
Gdje se nalazi vlak / autobus za _____?
Staje li ovaj vlak u _____?
Zaustavlja li se ovaj vlak / autobus u _____?
Kada vlak / autobus kreće za _____?
Kada polazi vlak / autobus za _____?
Kada vlak / autobus dolazi u _____?
Kada stiže vlak / autobus u _____?
Vlak kasni deset minuta.
Vlak kasni deset minuta.

Upute

Kako mogu doći do _____
Kojim putem mogu stići _____
... na stanici?
... da li željezničkog kolodvora?
... na autobusnom kolodvoru?
... do autobusnog kolodvora?
... u zračnoj luci ?
... zračne luke?
... do francuskog / belgijskog / švicarskog / kanadskog veleposlanstva?
do francuskog / belgijskog / švajcarskog / kanadskog poslanstva?
... na najbližoj autobusnoj stanici?
... najbliže autobusne stanice?
... u hotelu _____ ?
... radi hotela _____?
... u centru grada?
... učiniti središta grada?
... u luci?
... luke?
Gdje je _____
Gdje se nalazi _____
... hotel?
... hotel?
... hostel za mlade?
... hostel?
Gdje je _____
Gdje je sranje _____
... barovi?
... barovi?
... restorani?
... restorani?
... web stranice za posjetiti?
... znamenitosti?
Možete li mi pokazati na karti?
Možete li mi pokazati na karti?
ulica
ulica
ceste
cesta
autocesta
autocesta
Skrenuti desno.
Skrenite uljevo.
Skrenite lijevo.
Skrenite udesno.
ravno
pravo
u smjeru _____
prema _____
nakon _____
pokraj _____
prije _____
prije _____
raskršća
raskrižje _____
Sjeverno
sjever
Jug
vrč
je
istok
Gdje je
zapad
na vrhu
gore
ispod
razdijeliti
do vrha
uzbrdo
dolje
nizbrdo

Taksi

Taksi!
Taksi!
Vodi me do _____, molim te.
Molim Vas, odvedite me _____.
Koliko košta odlazak na _____?
Koliko košta vožnja do _____?
Ja ostajem ovdje.
Ovdje silazim.

Smještaj

Imate li slobodnih soba?
Imate li slobodnih soba?
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
Ima li _____ u sobi
Ima li sobu _____
... plahte?
... posteljinu?
... TV?
... televizor?
... telefon ?
... telefon?
... internetska veza?
... internetska veza?
... kupaona ?
... kupaonicu?
Mogu li vidjeti sobu?
Mogu li pogledati sobu?
Nemate sobu _____
Imate li nešto _____
... jeftiniji ?
... jeftinije?
... jasnije?
... svijetlije?
... veći?
... veće?
... manji?
... manje?
... čistač?
... čišće?
... tiše?
... tiše?
Dobro, uzet ću.
U redu, uzet ću je.
Planiram ostati jednu noć / _____ noći.
Ostajem jednu noć / _____ noći.
Možete li mi preporučiti drugi hotel?
Možete li mi preporučiti drugi hotel?
Imate li sef?
Imate li sef?
Je li u cijenu uključen doručak?
Jesam li doručak uključen u cijenu?
U koliko sati je doručak?
Kada servantate doručak?
Molim te, očisti moju sobu.
Biste li mogli očistiti moju sobu?
Možete li me probuditi u _____ sat (a)?
Možete li me probuditi u _____?
Želim te obavijestiti kad odlazim.
Želim da se odjavim.

Srebro

Mogu li platiti u eurima / švicarskim francima / kanadskim dolarima?
Mogu li platiti u eurima / švajcarskim frankama / kanadskim dolarima?
Mogu li platiti kreditnom karticom?
Mogu li platiti kreditnim karticom?
Možete li mi promijeniti novac?
Možete li mi razmijeniti novac?
Gdje mogu promijeniti novac?
Gdje mogu razmijeniti novac?
Koji je devizni tečaj?
Koliki I tečaj?
Gdje mogu pronaći bankomat?
Gdje se nalazi bankomat?

Hrana

Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
Molim Vas, stol za jednu osobu / dvije osobe.
Zemljovid, molim!
Jelovnik, molim Vas!
Koja je posebnost kuće?
Koji I specijalitet kuće?
Imate li lokalni specijalitet?
Imate li mjesni specijalitet?
Ja sam vegetarijanac).
Vegetarijanac (Vegetarijanka) sub.
Ne jedem svinjetinu.
Ne jedem svinjetinu.
izbornik
fiksni meni
à la carte
kod kartinga
doručak
doručak
jesti ručak
ručak
večerati
vidjet ćemo
Želim _____.
Želim _____
... malo salate.
... salatu.
... Janjetina.
... janjetinu.
... voće.
... voće.
... povrće.
... povrće.
... rezanci.
... rezance.
... jaja.
... jaja.
... kobasice.
... kobasicu.
... govedina.
... govedinu.
... sir.
... gospodine.
... Šunka.
... šunku.
... kruh (prepečen).
... (prženi) kruh.
... Riba.
... ribu.
... svinjetina.
... svinjetinu.
... piletina.
... piletinu.
... riža.
... rižu.
Piće _____, molim!
Molim Vas, čašu _____
... voćni sok ...
... voćnog soka.
... mlijeka ...
... mlijeka.
... bijelo / crno vino ...
... bijelog / crvenog vina.
... voda ...
... vode.
... mineralna voda ...
... mineralne vode.
Pola, molim!
Molim Vas, čašu piva.
Šalica _____, molim!
Molim Vas, šalicu _____
... kave ...
... kave.
... mlijeka ...
... mlijeka.
... Neki čaj ...
... čaja.
Molim _____ bocu!
Molim Vas, bocu _____
... pivo ...
... piva.
... voćni sok ...
... voćnog soka.
... bijelo / crno vino ...
... bijelog / crvenog vina.
... voda ...
... vode.
... mineralna voda ...
... mineralne vode.
Mogu li dobiti _____, molim?
Molim Vas, malo _____
... maslac ...
... maslaca.
... papar ...
... papra.
... sol ...
... soli.
Molim te! (privući pažnju konobara)
Oprostitis!
Završio sam.
Završio (masc.) / Završila (žena) sjedio.
To je bilo ukusno.
Bilo i ukusno.
Možete očistiti stol.
Molim Vas, tanjure sklonite.
Račun molim!
Račun, molim!

Barovi

Služite li alkohol?
Poslužujete li alkoholna pića?
Jedno pivo / dva piva, molim!
Jedno pivo / Dva piva, molim.
Sjajno pivo, molim!
Jednu kriglu, molim.
Bocu, molim!
Jednu bocu, molim.
_____ (alkohol) i _____ (bezalkoholno piće za smjesu)molim te!
_____ i _____, molim.
Votka ...
Votku ...
Rum ...
Rum ...
Viski ...
Viski ...
... malo vode ...
... ti ...
... tonik voda ...
... tonik ...
... cola ...
... kolu ...
... Sok od naranče ...
... sok od naranče ...
... soda ...
... soda ...
Imate li kakvih predjela?
Imate li nešto za grickanje?
Još jedan Molim!
Još jedno, molim.
Još jedan za stol, molim!
Još jednu rundu, molim.
U koje vrijeme zatvarate ?
Kada zatvarate?

Kupnje

Imate li ovo u mojoj veličini?
Imate li ovo u mojoj veličini?
Koliko to kosta ?
Koliko košta?
Preskupo je.
To je preskupo.
jeftino
jeftino
Nemam dovoljno novca.
Nemam dovoljno novca.
ne želim to
Ne želim to.
Nisam zainteresiran).
Nisam zainteresiran (a).
Pokušavaš me prevariti!
Vi me hoćete varati!
Pa, uzimam ja / njih.
U redu, uzet ću.
Mogu li dobiti torbu?
Mogu li dobiti vrečicu?
Trebam _____
Trebam _____
... razglednice.
... razglednice.
... krema za sunčanje.
... kremu za sunčanje.
... pasta za zube.
... pastu za zube.
... dopisnica.
... papir za pisanje.
... baterije.
... baterije.
... sapun.
... sapun.
... šampon.
... tampon.
... tamponi.
... tampon.
... marke.
... marke.
... sedativ.
... lijek za bolove.
... englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski rječnik.
... englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski riječnik.
... francusko-hrvatski / hrvatsko-francuski rječnik.
... francusko-hrvatski / hrvatsko-francuski riječnik.
... novine na francuskom / engleskom jeziku.
... novine na francuskom / engleskom.
... knjige na francuskom / engleskom jeziku.
... knjiga na francuskom / engleskom.
... časopis na francuskom / engleskom jeziku.
... časopis na francuskom / engleskom.
... lijek za želudac.
... lijek za bolove u trbuhu.
... lijek za prehladu.
... lijek za prehladu.
... kišobran.
... kišobran.
... suncobran.
... suncobran.
... britva.
... britvicu.
... kemijska olovka.
... pero.
... četkica za zube.
... četkicu za zube.

Voziti

Htio bih unajmiti automobil.
Želim unajmiti auto.
Mogu li sklopiti osiguranje?
Mogu li dobiti osiguranje?
benzinska postaja
benzinska crpka
benzin
benzin
dizel
dizel

Natpisi na putokazima

bolnica
Bolnica
običaji
CARINA
cestarina
CESTARINA
ugasi svoj motor
GASI MOTOR
Centralna stanica
Gl. kolodvor
kolotečine
Kolotrazi
zaobilaznica
Obilazak
područje _____
Odmorište _____
osim stanovnika _____
OSIM STANARA
Pješačka zona
Pješačka šindra
plin
Plinije
policija
POLICIJA
rezervirano za _____ vozila
Rezervirano za vozila _____
škola
ŠKOLA (na cesti)
školska patrola
Školska patrola
tramvaj
TRAMVAJ (na cesti)
vlak
VLAK (na cesti)
zona zaštite voda
Vodozaštitno područje
kraj pješačke zone
Zona Završetak pješačke

Vlasti

Nisam učinio ništa loše).
Nisam prekršio (masc.) / prekršila (žena) zakon.
To je nesporazum.
Radi se o nesporazumu.
Kamo me vodiš?
Kamo me odvodite?
Jesam li uhićen?
I li sam uhičen (a)?
Ja sam državljanin Francuske / Belgije / Švicarske / Kanade.
Ja sam francuski / belgijski / švajcarski / kanadski građanin.
Ja sam državljanin Francuske / Belgije / Švicarske / Kanade.
Ja sam francuska / belgijska / švajcarska / kanadska građanka.
Želio bih razgovarati s francuskim / belgijskim / švicarskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
Želim pričati sa francuskom / belgijskom / švajcarskom / kanadskom ambasadom / konzulatom.
Htio bih razgovarati s odvjetnikom.
Želim pričati s odvjetnikom.
Mogu li samo platiti kaznu?
Mogu li samo platiti kaznu?

Produbiti

Logotip predstavlja 1 zlatnu i 2 sive zvijezde
Ovaj je jezični vodič koristan. Objašnjava izgovor i osnove putničke komunikacije. Iako bi avanturistična osoba mogla koristiti ovaj članak, još ga treba dovršiti. Samo naprijed i poboljšajte ga!
Cjelovit popis ostalih članaka u temi: Jezični vodiči