Hrvatski | |
![]() | |
Informacija | |
Službeni jezik | ![]() ![]() |
---|---|
Institucija za standardizaciju | Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje |
ISO 639-1 | hr |
ISO 639-2 | hrv |
ISO 639-3 | hrv |
Baze | |
zdravo | Dobar dan |
Zbogom | Doviđenja |
the Hrvatski je slavenski jezik, službeni u Hrvatska a dijelom i Bosna i Hercegovina, gotovo identičan srpskom (osim oko 10 000 različitih riječi), bosanskom i crnogorskom, stoga putnik može komunicirati sa svojim pomagačem u Srbija, širom Bosne i Hercegovine i Crna Gora također.
Osobitosti hrvatskoga izražene u ovom vodiču:
- odsutnost članaka;
- deklinacija imenica, pridjeva i zamjenica (sedam padeža);
- dogovor u spolu i u broju sudjeluje u vremenu provedenom s subjektom.
Izgovor
Hrvatska je prednost u gotovo potpunoj podudarnosti između izgovora i pisanja.
Akcenat može pogoditi bilo koji slog riječi, osim posljednjeg. Neke riječi nisu naglašene: tromi oblici zamjenica, određeni prijedlozi, veznici i prilozi.
Samoglasnici
Svaki samoglasnik može biti dugačak ili kratak:
- Do
- kao u "dobi" ili u "luku"
- e
- zatvoreno, kao u "Eh!" ili u "školi"
- i
- kao u "gorem" ili u "ideji"
- o
- kao u "uklonjeno" ili u "redoslijedu"
- u
- poput "ili" u "dvorištu" ili u "dalje"
Suglasnik
- b
- kao u "dobrom"
- nasuprot
- poput "ts" u "caru"
- nasuprot
- poput "tch" u "češki"
- nasuprot
- otprilike između "tch" u "češki" i "ti" u "tien"
- d
- kao u "dva"
- đ
- otprilike između "j" u "plavim trapericama" i "di" u "vragu"
- dž
- poput "j" u "plavim trapericama"
- f
- kao u "filmu"
- g
- kao u "okusu"
- h
- zapravo izgovara, kao u "hahaha!"
- j
- kojima ne prethodi "l" ili "n", poput "y" u "očima"
- k
- kao u "kilo"
- l
- prilično kao u "jezeru"
- lj
- otprilike poput "li" u "linku"
- m
- kao u "zlu"
- ne
- kao u "nosu"
- nj
- otprilike poput "gn" u "janjetini"
- str
- kao u "ne"
- r
- valjani kao u "rijetkim", na Jugu
- š
- poput "ch" u "chatu"
- s
- kao u "vrećici"
- t
- kao u "turneji"
- v
- kao u "glasu"
- z
- kao u "zoni"
- ž
- poput "j" u "danu"
Slova "q", "w", "x" i "y" koriste se samo u stranim riječima.
Popis fraza
Kao i francuski, i hrvatski razlikuje dva stupnja uljudnosti, dakle dva načina obraćanja: s ti "ti, ti" (poznavanje) i vi "ti" (adresa). U ovom vodiču gotovo isključivo koristimo adresu.
Na temelju
- Zdravo.
- Dobar dan. (jutro, Dobro jutro.)
- Dobra večer.
- Dobra večer.
- Spasenje.
- Bog.
- Laku noć.
- Laku noć.
- Zbogom.
- Doviđenja.
- Dobrodošli.
- Dobro došli.
- Kako se zoveš ?
- Kako zovete?
- Moje ime je_____.
- Zovem je _____.
- Drago mi je).
- Draco mi i.
- Kako si ?
- Kako ste?
- Dobro hvala.
- Dobro sam, hvala.
- Molim.
- Molim.
- Hvala puno).
- Hvala (lijepa).
- Molim.
- Nema na čemu.
- Da.
- Da.
- Ne.
- Rođen.
- Ispričajte me.
- Oprostitis.
- Žao mi je).
- Žao mi i.
- Ja sam Francuz / Belgijanac / Švicarac / Kanađanin.
- Ja sam francuz (francuskinja) / belgijanac (belgijanka) / švicarac (švicarka) / kanađanin (kanađanka).
- Ne razumijem.
- Ne razumijem.
- Ne govorim (dobro) hrvatski.
- Ne govorim (dobro) hrvatski.
- Govorite li francuski / engleski?
- Govorite li francuski / engleski?
- Govori li ovdje netko francuski / engleski?
- Želite li ovdje netko francuski / engleski?
- Upozorenje!
- Pazite!
- Gdje su toaleti ?
- Gdje se nalazi WC?
Problemi
- Pomozite !
- Upomoć!
- Pusti me na miru!
- Ostavi me na miru!
- Ne diraj me !
- Prestani mi je rekao!
- Nazvat ću policiju!
- Zvat ću policiju!
- Policija!
- Policija!
- Lopov!
- Zaustavite lopova!
- Trebam pomoć.
- Trebam vašu pomoć.
- Hitno je!
- Hitno ja!
- Izgubljen sam).
- Izgubio (masc.) / Izgubila (žena) sam se.
- Izgubila sam torbu.
- Izgubio (masc.) / Izgubila (žena) sam torbu.
- Izgubio sam novčanik.
- Izgubio (masc.) / Izgubila (žena) sam novčanik.
- Bolestan sam.
- Bolestan (masc.) / Bolesna (žena) sjedio.
- Povrijeđen sam).
- Povrijedio (masc.) / Povrijedila (žena) sam se.
- Trebam liječnika.
- Treba mi doktor.
- Mogu li koristiti vaš telefon?
- Možete li poslužiti vaš telefon?
Brojevi
- 0
- nula
- 1
- jedan
- 2
- dva
- 3
- sortiranje
- 4
- četiri
- 5
- prdnuti
- 6
- svoje
- 7
- sedam
- 8
- osam
- 9
- devet
- 10
- deset
- 11
- jedanaest
- 12
- dvanaest
- 13
- trinaest
- 14
- četrnaest
- 15
- petnaest
- 16
- estnaest
- 17
- sedamnaest
- 18
- osamnaest
- 19
- devetnaest
- 20
- dvadeset
- 21
- dvadeset jedan
- 22
- dvadeset dva
- 23
- dvadeset tri
- 30
- trideset
- 40
- četrdeset
- 50
- pedeset
- 60
- šezdeset
- 70
- sedamdeset
- 80
- osamdeset
- 90
- devedeset
- 100
- sto
- 200
- dvijesto
- 300
- tužno
- 1000
- tisuća
- 1001
- tisuća i jedan
- 1002
- tisuća i dva
- 2000
- dvije tisuće
- 10 000
- deset tisuća
- 20 000
- dvadeset tisuća
- 1 000 000
- milijun
- broj _____
- broj _____
- pola
- pola
- puno
- mnogo
- malo
- malo
- više
- život
- manje
- manje
Vrijeme
- sada
- tužno
- kasnije
- kasnije
- prije
- prije
- nakon
- nakon
- jutro
- jutro
- jutro (dodatno vrijeme)
- ujutro
- (ujutro
- popodne
- dan
- dan
- tijekom dana
- tijekom dana
- poslijepodne
- poslije podne
- večer
- večer
- večer (dodatno vrijeme)
- navečer
- noć
- noć
- noć (dodatno vrijeme)
- u noći
Vrijeme
- Koliko je sati?
- Koliko ja sati?
- jedan sat ujutro
- jedan sat ujutro
- dva sata ujutro
- dva sata ujutro
- devet sati ujutro
- fart sati
- podnevni
- podne
- jedan p.m / 13 h
- jedan sat poslije podne / trinaest sati
- petnaest do sedam / 18 h 45
- šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
- sedam sati navečer / 19 h
- sedam sati navečer / devetnaest sati
- četvrt sedam / 19 h 15
- sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
- pola osam / 19 h 30
- pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
- ponoć
- ponoć
Trajanje
- _____ minuta)
- _____ minuta (minuta)
- _____ vrijeme)
- _____ subota (i)
- _____ dana)
- _____ dan (a)
- _____ tjedni)
- _____ tjedan (tjedana)
- _____ mjesec
- _____ mjesec (i)
- _____ godine)
- _____ godina (godina)
Dana
- danas
- danas
- jučer
- jučer
- sutra
- sutra
- ovaj tjedan
- ovaj tjedan
- prošli tjedan
- prošli tjedan
- sljedeći tjedan
- sljedeći tjedan
- ponedjeljak
- ponedjeljak
- utorak
- utorak
- srijeda
- srijeda
- četvrtak
- četvrtak
- petak
- petak
- subota
- subota
- nedjelja
- nedjelja
Mjesec
- Siječnja
- siječanj
- veljača
- veljača
- ožujak
- ožujak
- travanj
- travanj
- svibanj
- svibanj
- lipanj
- lipanj
- srpanj
- srpanj
- kolovoz
- kolovoz
- rujan
- rujan
- listopad
- listopad
- studeni
- studeni
- prosinac
- prosinac
Izraz datuma
Način izražavanja datuma je isti kao na francuskom (dan mjesec godina), ali koristimo redne brojeve i cijela je fraza u genitivu bez prijedloga. Na primjer, " "izražava se jedanaestog prosinca, dvije tisuće sedme (godine).
Boje (njihova imena)
- Bijela
- bijelo
- plava
- plavo
- Siva
- sivo
- žuta boja
- žuto
- Smeđa
- smeđe
- crno
- crno
- naranča
- narančasto
- Crvena
- crveno
- zeleno
- zeleno
- ljubičasta
- ljubičasto
Prijevoz
Vlak i autobus
- Koliko košta karta do _____?
- Koliko košta karta za _____?
- Jedna karta / Dvije karte za _____, molim.
- Molim Vas, jednu kartu / dvije karte za _____.
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- Gdje je vlak / autobus za _____?
- Gdje se nalazi vlak / autobus za _____?
- Staje li ovaj vlak u _____?
- Zaustavlja li se ovaj vlak / autobus u _____?
- Kada vlak / autobus kreće za _____?
- Kada polazi vlak / autobus za _____?
- Kada vlak / autobus dolazi u _____?
- Kada stiže vlak / autobus u _____?
- Vlak kasni deset minuta.
- Vlak kasni deset minuta.
Upute
- Kako mogu doći do _____
- Kojim putem mogu stići _____
- ... na stanici?
- ... da li željezničkog kolodvora?
- ... na autobusnom kolodvoru?
- ... do autobusnog kolodvora?
- ... u zračnoj luci ?
- ... zračne luke?
- ... do francuskog / belgijskog / švicarskog / kanadskog veleposlanstva?
- do francuskog / belgijskog / švajcarskog / kanadskog poslanstva?
- ... na najbližoj autobusnoj stanici?
- ... najbliže autobusne stanice?
- ... u hotelu _____ ?
- ... radi hotela _____?
- ... u centru grada?
- ... učiniti središta grada?
- ... u luci?
- ... luke?
- Gdje je _____
- Gdje se nalazi _____
- ... hotel?
- ... hotel?
- ... hostel za mlade?
- ... hostel?
- Gdje je _____
- Gdje je sranje _____
- ... barovi?
- ... barovi?
- ... restorani?
- ... restorani?
- ... web stranice za posjetiti?
- ... znamenitosti?
- Možete li mi pokazati na karti?
- Možete li mi pokazati na karti?
- ulica
- ulica
- ceste
- cesta
- autocesta
- autocesta
- Skrenuti desno.
- Skrenite uljevo.
- Skrenite lijevo.
- Skrenite udesno.
- ravno
- pravo
- u smjeru _____
- prema _____
- nakon _____
- pokraj _____
- prije _____
- prije _____
- raskršća
- raskrižje _____
- Sjeverno
- sjever
- Jug
- vrč
- je
- istok
- Gdje je
- zapad
- na vrhu
- gore
- ispod
- razdijeliti
- do vrha
- uzbrdo
- dolje
- nizbrdo
Taksi
- Taksi!
- Taksi!
- Vodi me do _____, molim te.
- Molim Vas, odvedite me _____.
- Koliko košta odlazak na _____?
- Koliko košta vožnja do _____?
- Ja ostajem ovdje.
- Ovdje silazim.
Smještaj
- Imate li slobodnih soba?
- Imate li slobodnih soba?
- Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
- Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
- Ima li _____ u sobi
- Ima li sobu _____
- ... plahte?
- ... posteljinu?
- ... TV?
- ... televizor?
- ... telefon ?
- ... telefon?
- ... internetska veza?
- ... internetska veza?
- ... kupaona ?
- ... kupaonicu?
- Mogu li vidjeti sobu?
- Mogu li pogledati sobu?
- Nemate sobu _____
- Imate li nešto _____
- ... jeftiniji ?
- ... jeftinije?
- ... jasnije?
- ... svijetlije?
- ... veći?
- ... veće?
- ... manji?
- ... manje?
- ... čistač?
- ... čišće?
- ... tiše?
- ... tiše?
- Dobro, uzet ću.
- U redu, uzet ću je.
- Planiram ostati jednu noć / _____ noći.
- Ostajem jednu noć / _____ noći.
- Možete li mi preporučiti drugi hotel?
- Možete li mi preporučiti drugi hotel?
- Imate li sef?
- Imate li sef?
- Je li u cijenu uključen doručak?
- Jesam li doručak uključen u cijenu?
- U koliko sati je doručak?
- Kada servantate doručak?
- Molim te, očisti moju sobu.
- Biste li mogli očistiti moju sobu?
- Možete li me probuditi u _____ sat (a)?
- Možete li me probuditi u _____?
- Želim te obavijestiti kad odlazim.
- Želim da se odjavim.
Srebro
- Mogu li platiti u eurima / švicarskim francima / kanadskim dolarima?
- Mogu li platiti u eurima / švajcarskim frankama / kanadskim dolarima?
- Mogu li platiti kreditnom karticom?
- Mogu li platiti kreditnim karticom?
- Možete li mi promijeniti novac?
- Možete li mi razmijeniti novac?
- Gdje mogu promijeniti novac?
- Gdje mogu razmijeniti novac?
- Koji je devizni tečaj?
- Koliki I tečaj?
- Gdje mogu pronaći bankomat?
- Gdje se nalazi bankomat?
Hrana
- Stol za jednu osobu / dvije osobe, molim.
- Molim Vas, stol za jednu osobu / dvije osobe.
- Zemljovid, molim!
- Jelovnik, molim Vas!
- Koja je posebnost kuće?
- Koji I specijalitet kuće?
- Imate li lokalni specijalitet?
- Imate li mjesni specijalitet?
- Ja sam vegetarijanac).
- Vegetarijanac (Vegetarijanka) sub.
- Ne jedem svinjetinu.
- Ne jedem svinjetinu.
- izbornik
- fiksni meni
- à la carte
- kod kartinga
- doručak
- doručak
- jesti ručak
- ručak
- večerati
- vidjet ćemo
- Želim _____.
- Želim _____
- ... malo salate.
- ... salatu.
- ... Janjetina.
- ... janjetinu.
- ... voće.
- ... voće.
- ... povrće.
- ... povrće.
- ... rezanci.
- ... rezance.
- ... jaja.
- ... jaja.
- ... kobasice.
- ... kobasicu.
- ... govedina.
- ... govedinu.
- ... sir.
- ... gospodine.
- ... Šunka.
- ... šunku.
- ... kruh (prepečen).
- ... (prženi) kruh.
- ... Riba.
- ... ribu.
- ... svinjetina.
- ... svinjetinu.
- ... piletina.
- ... piletinu.
- ... riža.
- ... rižu.
- Piće _____, molim!
- Molim Vas, čašu _____
- ... voćni sok ...
- ... voćnog soka.
- ... mlijeka ...
- ... mlijeka.
- ... bijelo / crno vino ...
- ... bijelog / crvenog vina.
- ... voda ...
- ... vode.
- ... mineralna voda ...
- ... mineralne vode.
- Pola, molim!
- Molim Vas, čašu piva.
- Šalica _____, molim!
- Molim Vas, šalicu _____
- ... kave ...
- ... kave.
- ... mlijeka ...
- ... mlijeka.
- ... Neki čaj ...
- ... čaja.
- Molim _____ bocu!
- Molim Vas, bocu _____
- ... pivo ...
- ... piva.
- ... voćni sok ...
- ... voćnog soka.
- ... bijelo / crno vino ...
- ... bijelog / crvenog vina.
- ... voda ...
- ... vode.
- ... mineralna voda ...
- ... mineralne vode.
- Mogu li dobiti _____, molim?
- Molim Vas, malo _____
- ... maslac ...
- ... maslaca.
- ... papar ...
- ... papra.
- ... sol ...
- ... soli.
- Molim te! (privući pažnju konobara)
- Oprostitis!
- Završio sam.
- Završio (masc.) / Završila (žena) sjedio.
- To je bilo ukusno.
- Bilo i ukusno.
- Možete očistiti stol.
- Molim Vas, tanjure sklonite.
- Račun molim!
- Račun, molim!
Barovi
- Služite li alkohol?
- Poslužujete li alkoholna pića?
- Jedno pivo / dva piva, molim!
- Jedno pivo / Dva piva, molim.
- Sjajno pivo, molim!
- Jednu kriglu, molim.
- Bocu, molim!
- Jednu bocu, molim.
- _____ (alkohol) i _____ (bezalkoholno piće za smjesu)molim te!
- _____ i _____, molim.
- Votka ...
- Votku ...
- Rum ...
- Rum ...
- Viski ...
- Viski ...
- ... malo vode ...
- ... ti ...
- ... tonik voda ...
- ... tonik ...
- ... cola ...
- ... kolu ...
- ... Sok od naranče ...
- ... sok od naranče ...
- ... soda ...
- ... soda ...
- Imate li kakvih predjela?
- Imate li nešto za grickanje?
- Još jedan Molim!
- Još jedno, molim.
- Još jedan za stol, molim!
- Još jednu rundu, molim.
- U koje vrijeme zatvarate ?
- Kada zatvarate?
Kupnje
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Koliko to kosta ?
- Koliko košta?
- Preskupo je.
- To je preskupo.
- jeftino
- jeftino
- Nemam dovoljno novca.
- Nemam dovoljno novca.
- ne želim to
- Ne želim to.
- Nisam zainteresiran).
- Nisam zainteresiran (a).
- Pokušavaš me prevariti!
- Vi me hoćete varati!
- Pa, uzimam ja / njih.
- U redu, uzet ću.
- Mogu li dobiti torbu?
- Mogu li dobiti vrečicu?
- Trebam _____
- Trebam _____
- ... razglednice.
- ... razglednice.
- ... krema za sunčanje.
- ... kremu za sunčanje.
- ... pasta za zube.
- ... pastu za zube.
- ... dopisnica.
- ... papir za pisanje.
- ... baterije.
- ... baterije.
- ... sapun.
- ... sapun.
- ... šampon.
- ... tampon.
- ... tamponi.
- ... tampon.
- ... marke.
- ... marke.
- ... sedativ.
- ... lijek za bolove.
- ... englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski rječnik.
- ... englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski riječnik.
- ... francusko-hrvatski / hrvatsko-francuski rječnik.
- ... francusko-hrvatski / hrvatsko-francuski riječnik.
- ... novine na francuskom / engleskom jeziku.
- ... novine na francuskom / engleskom.
- ... knjige na francuskom / engleskom jeziku.
- ... knjiga na francuskom / engleskom.
- ... časopis na francuskom / engleskom jeziku.
- ... časopis na francuskom / engleskom.
- ... lijek za želudac.
- ... lijek za bolove u trbuhu.
- ... lijek za prehladu.
- ... lijek za prehladu.
- ... kišobran.
- ... kišobran.
- ... suncobran.
- ... suncobran.
- ... britva.
- ... britvicu.
- ... kemijska olovka.
- ... pero.
- ... četkica za zube.
- ... četkicu za zube.
Voziti
- Htio bih unajmiti automobil.
- Želim unajmiti auto.
- Mogu li sklopiti osiguranje?
- Mogu li dobiti osiguranje?
- benzinska postaja
- benzinska crpka
- benzin
- benzin
- dizel
- dizel
Natpisi na putokazima
- bolnica
- Bolnica
- običaji
- CARINA
- cestarina
- CESTARINA
- ugasi svoj motor
- GASI MOTOR
- Centralna stanica
- Gl. kolodvor
- kolotečine
- Kolotrazi
- zaobilaznica
- Obilazak
- područje _____
- Odmorište _____
- osim stanovnika _____
- OSIM STANARA
- Pješačka zona
- Pješačka šindra
- plin
- Plinije
- policija
- POLICIJA
- rezervirano za _____ vozila
- Rezervirano za vozila _____
- škola
- ŠKOLA (na cesti)
- školska patrola
- Školska patrola
- tramvaj
- TRAMVAJ (na cesti)
- vlak
- VLAK (na cesti)
- zona zaštite voda
- Vodozaštitno područje
- kraj pješačke zone
- Zona Završetak pješačke
Vlasti
- Nisam učinio ništa loše).
- Nisam prekršio (masc.) / prekršila (žena) zakon.
- To je nesporazum.
- Radi se o nesporazumu.
- Kamo me vodiš?
- Kamo me odvodite?
- Jesam li uhićen?
- I li sam uhičen (a)?
- Ja sam državljanin Francuske / Belgije / Švicarske / Kanade.
- Ja sam francuski / belgijski / švajcarski / kanadski građanin.
- Ja sam državljanin Francuske / Belgije / Švicarske / Kanade.
- Ja sam francuska / belgijska / švajcarska / kanadska građanka.
- Želio bih razgovarati s francuskim / belgijskim / švicarskim / kanadskim veleposlanstvom / konzulatom.
- Želim pričati sa francuskom / belgijskom / švajcarskom / kanadskom ambasadom / konzulatom.
- Htio bih razgovarati s odvjetnikom.
- Želim pričati s odvjetnikom.
- Mogu li samo platiti kaznu?
- Mogu li samo platiti kaznu?