UPOZORENJE: Čini se da je netko, voljno, ali bez dubokog znanja nizozemskog jezika, sve preveo rječnikom. Dakle, u ovom nizozemskom vodiču za razgovore ostalo je još mnogo pogrešaka (Nizozemska je samo pokrajina!)
Ovaj članak je a vodič za razgovore .
Abeceda
vodič za izgovor
Samoglasnici
kratki samoglasnici
- The
- kao u Grm
- i
- kao u Težina ili Biljni čaj
- i
- kao u kada
- O
- kao u usta
- Oh
- u, kao u mazga
- u
- između i i i
- y
- kao u uključuje
dugi samoglasnici
- y, yy
- poput 'aa' u caatinga
- i, i,
- kao što je 'u' vjera
- mi
- između i i O, Kao O na njemačkom, ili mi na francuskom
- tj
- i kao u život
- o, oo
- O
- Oh
- u
- wow wow
- između i i u, Kao u na francuskom ili u na njemačkom
uobičajeni diptongi
- wow, ili
- wow, kao u sebe
- wow
- mi, kao u zavjetrina
- hej ij
- Hej, kao u skupština
- iew
- u, kao u toplina
- bok
- wow, jedinstveno na portugalskom ( The zatvoren je prije u)
Suglasnici
(samo različite)
- ch/g
- usisani grleni zvuk, blizu g j Španjolski
- d
- normalno, ali na kraju riječi više liči t
- H
- kao na engleskom
- j
- zvuk od i
- Ne
- normalno, ali potisnuto na kraju riječi
- r
- jednostavno živahno, kao u skup
- sj
- čaj, kao u čaj
- w
- zvuk od u, kao na engleskom
- x
- zvuk od u redu
- y
- zvuk od i
Popis fraza
Osnove
zajedničke ploče |
(inrit/uitrit: samo garaža => prilaz ili prilaz)
(Riječ 'Vrouwen' samo je doslovni prijevod 'žene', ali to ne pišete na kupaonskim daskama)
|
- Dobro jutro.
- goedendag (općenito). Goedemorgen (ujutro do 12 sati)
- Zdravo.
- Hej! (među mladima, vrlo neformalno)/ Zdravo (općenito neformalno)
- Hvala.
- dank u/ dank je. ( riječ 'u' je formalna; 'je' je neformalno)
- Kako si?
- . (Hoe gaat het?)
- pa hvala ti
- Goed, dank u. ( Riječ 'u' se u njemačkom izgovara poput ü )
- U redu.
- . (alles je goed)
- Kako se zoveš?
- . (Hoe heet u?/Hoe heet je? )
- (Moje ime je ______ .
- . (Mijn naam je ______ )
- Drago mi je.
- Aangenaam kennis te maken. ( vrlo, vrlo formalan, čak i drevni jezik, iz muzeja )
- Sa zadovoljstvom!
- Aangenaam! (pri susretu) Hvala vam! (druge situacije) Upoznao pleziera! (doslovno) Tot genoegen! (u flamanskim zemljama)
(u Belgiji se nizozemski jezik razlikuje, kao i razlike u portugalskom između Portugala i Brazila)
- Molim.
- . (Alstublieft. )
- Molim.
- . (Graag gedaan )
- Da.
- . ( Već)
- Ne.
- . ( rođena)
- Izgovor
- Neemt u mij niet kwalijk! (da prođete pored ljudi koji blokiraju vožnju) /
ispunjena dozvola / ispunjena verzija (doslovni prijevod, ali se ne koristi kao u Portugalu) /
Imate li čak i aandacht? (zatražiti pažnju ljudi pred vama prije održavanja govora)
- Oprostite.
- . ( hej spijt me.)
- Ispričajte me.
- . ( Oprosti) Zadano: StayIn
- Oprostiti.
- . (oprostiti)
- Doviđenja. (formalni)
- . (Dag)
- Doviđenja. (neformalno)
- Donirao sam. ( Vrlo moderna od 1990 -ih, ova riječ 'doei' ružna je povreda riječi 'Houdoe', simbolične riječi u pokrajini Brabant; Bolje je koristiti "tot ziens" umjesto ružnog "doei" )
- Vidimo se uskoro.
- . (tot ziens )
- Ne govorim holandski (Nizozemski nije službeni naziv jezika; Nizozemska je samo dio zemlje).
- Ik spreek geen Nederlands.
- Govoriti engleski?
- Spreekt u Engels ?. ( Gotovo svi Nizozemci govore engleski i izvan glavnog grada Amsterdama vole pomoći turistima, ali oni koji dolaze živjeti u tu zemlju moraju naučiti jezik i integrirati se u društvo )
- Ima li ovdje nekoga tko govori portugalski?
- Je li to hier iemand die Portugees spreekt? ( Izvan velikih gradova, u kojima žive useljenici, lakše je osvojiti lutriju nego pronaći govornika portugalskog )
- Pomozite!
- . ( Pomozite!)
- Dobro jutro.
- Goedemorgen. ( od 6 do 12 sati )
- Dobar dan.
- Goedemiddag. ( od 12:00 do 18:00 sati )
- Laku noć.
- Goedenavond. ( od 18h do 24h )
- Laku noć.
- Goedenacht. ( od 12 do 6 ujutro )
- Ne razumijem.
- . (Ik begrijp het niet )
- Gdje je toalet, molim)?
- Waar is het toilet, (alstublieft) ?. ( Zaboraviti 'alstublieft' je kao tretirati nekoga kao psa; Pokažite svoje lijepo ponašanje, osobito tražeći uslugu, poput pristupa kupaonici. U Portugalu su toaleti u svakoj trgovini, ali u Nizozemskoj su mnogo rjeđi na ulici )
Problemi
- Ostavi me na miru.
- . ( Laat me susreo hrđu )
- Ne diraj me!
- . ( raak me niet aan )
- Zovem policiju.
- Ik bel de politie (bellen = nazvati telefonom). / Ik roep de politie (roepen = glasno zvati)
- Policija!
- POLITIKE. (Policija je odsutna zbog nedostatka državnih sredstava)
- Za! Lopov!
- Houd die dief tegen! ( Prestani, diefe! )
- Trebam tvoju pomoć.
- Ik heb jouw hulp nodig. (Molimo pogledajte u knjižici s gramatikom kako biste saznali razliku između 'jou' / 'u' i 'jouw' / 'uw' - uobičajena pogreška, čak i među Nizozemcima, koji ne razumiju razliku između osobne zamjenice i posvojne zamjenice)
- To je hitan slučaj.
- . ( Het je een spoedgeval )
- Izgubljen sam.
- . ( ik ben verdwaald )
- Izgubio sam kovčeg [torbicu].
- . ( Ik ben mijn koffer [tas] kwijt )
- Izgubio sam novčanik.
- . ( Ik ben mijn portemonee kwijt )
- Bolestan sam.
- . ( Ik ben ziek )
- Ozlijeđen sam/da.
- . ( Ik ben gewond )
- Trebam liječnika.
- . ( Ik heb een dokter nodig )
- Mogu li koristiti vaš telefon?
- Jeste li u mogućnosti da telefonirate ?. ( Riječ 'jou' osobna je zamjenica, za neformalni oblik)
Neka Marisia Janssen ostavila je svoje ime (i gramatičke greške?) Ovdje 23. 04. 2008. (protiv navika zajednice Wiki)
Brojevi
- 0
- . (null )
- 1
- . (Eh )
- 2
- . (cvrkut )
- 3
- . (drie )
- 4
- . (dođi )
- 5
- . (vijf )
- 6
- . (ze )
- 7
- . (zeven )
- 8
- . (acht )
- 9
- . (dječak )
- 10
- . (tien )
- 11
- . (patuljak )
- 12
- . (twaalf)
- 13
- . (dertien)
- 14
- . (veertien)
- 15
- . (vijftien)
- 16
- . (zestien)
- 17
- . (zeventien)
- 18
- . (achttien)
- 19
- . (negentien)
- 20
- . (twintig)
- 21
- . (eenentwintig)
- 22
- . (tweeëntwintig)
- 23
- . (drieëntwintig)
- 30
- . (dertig)
- 40
- . (veertig)
- 50
- . (vijftig)
- 60
- . (zetig )
- 70
- . (zeventig)
- 80
- . (tachtig)
- 90
- . (zanemariti)
- 100
- . (honderd )
- 200
- . (cvrkut )
- 300
- . ( driehonderd)
- 400
- . (vierhonderd ')
- 500
- . ( vijfhonderd |)
- 600
- (zechonderd)
- 700
- (zevenonded)
- 800
- (achthonderd)
- 900
- (negenhonderd)
- 1000
- (desetak)
- 2000
- (cvrkut)
- 3000
- (sušeno posluživanje)
- 4000
- (vierduize)
- 5000
- (vijfduize)
- 1,000,000
- . (1 miljoen)
- 1.000.000.000
- (1 miljard)
- broj _____ (vlak/vlak, autobus/autobus itd.)
- broj
- pola
- helf
- dosta
- pola
- ništa manje
- minder
- više
- meer
Dijelovi dana
- sada
- gola
- kasnije
- plivati/daarna (ispravan prijevod ovisi o kontekstu)
- prije
- voordat
- jutro
- ochtend (6 do 12 sati)
- poslijepodne
- srednji dan (12:00 - 18:00; jer se sati računaju drugačije nego u Portugalu)
- noć
- avond (18h - 24h)
- noć
- nacht (0h - 6u)
sati
- jedan ujutro
- één uur's ochtends
- dva sata ujutro
- twee uur's ochtends
- podne
- sredinom dana
- jedan sat poslije podne
- één uurov srednji podatak
- dva sata popodne
- twee uur's middags
- tri i trideset popodne
- pola dolaze sredine
- ponoć
- middernacht
Trajanje
- _1___ minuta
- minuut (minuten)
- __2 sata)
- uur (uren)
- __3 dana)
- dag (hr)
- ___4 tjedna)
- tjedan (slab)
- ____ 9_mjesec (mjeseci)
- maand (hr)
- _____5 godina)
- jaar (jaren)
Dani
- danas
- vandaag
- jučer
- gisteren
- sutra
- morgen
- ovaj tjedan
- deset tjedana
- prošli tjedan
- verleden tjedan
- sljedeći tjedan
- vikend tjedan
- nedjelja
- zondag
- ponedjeljak
- maandag
- utorak
- dinsdag
- srijeda
- woensdag
- četvrtak
- donderdag
- petak
- vrijdag
- subota
- zaterdag
mjeseci
- Siječnja
- januari
- veljača
- veljače
- ožujak
- marart
- travanj
- travanj
- svibanj
- mei
- lipanj
- lipnja
- srpanj
- srpanj
- kolovoz
- augustus
- rujan
- rujan
- listopad
- oktobra
- studeni
- studeni
- prosinac
- prosinac
upišite vrijeme i datum
- 21. rujna 2005
- 21. rujna 2005
- Dvadeset prvi rujan dvije tisuće pet
- eenentwintig rujan tweeduizend en vijf
Boje
- crno
- zwart
- Bijela
- duhovitost
- Siva
- grijs
- Crvena
- rood/kotač
- plava
- blauw
- žuta boja
- gela
- zelena
- zelena
- naranča
- naranča
- ljubičasta
- purper
- Ljubičasta
- ljubičasta
- ružičasta
- ružičasta
- smeđa/smeđa
- bruin
Prijevoz
autobusom i vlakom
- Koliko košta karta do _____?
- Hoeveel kost een rit naar _____?
- Molim kartu za _____.
- Enkele rit naar _____, alstublieft.
- Gdje ide vlak/autobus?
- Putovati tramvajem/autobusom naartoe?
- Gdje vlak/autobus staje za _____?
- Waar stapt de tram naar _____?
- Staje li ovaj vlak/autobus u _____?
- Zaustavili deset tramvaja u _____?
- Kada vlak/autobus polazi za _____?
- Wanneer vertrekt de tramvaj naar _____?
- Kada ovaj vlak/autobus stiže u _____?
- Wanneer komt ten tramvaj naar _____ aan?
Upute
- Kako ću do _____?
- Hoe ga ik _____?
- ... do željezničke/željezničke stanice?
- naar het station?
- ... do autobusnog/autobusnog kolodvora?
- naar het busstation?
- ...do aerodroma?
- naar od luchthavena?
- ...u sredini?
- naar het centrum?
- ... u hostel za mlade?
- naar iz Jeugdherberga?
- ... u hotel _____?
- naar het hotel?
- ... u noćni klub/bar/zabavu?
- . ()
- ... u internetski kafić?
- . ()
- ... u brazilsko/portugalski konzulat?
- naar het brazilski/portugalski konzulat?
- Tamo gdje ima mnogo/mnogo ...
- Waar zijn er vele ...
- ... hoteli?
- hoteli?
- ... restorani?
- restorani?
- ...barovi?
- barovi?
- ...mjesta za posjetiti?
- plaatsen om te bezoeken/bezienswaardigheden?
- ... žene?
- vrouwen?
- Možete li mi pokazati na karti?
- Kan u het mij tonen op de kaart?
- cesta
- od straat
- Skrenite lijevo.
- Sla linkovi af.
- Skrenuti desno.
- Sla rechts af.
- lijevo
- Veze.
- pravo
- Rechts.
- uvijek naprijed
- Altijd rechtdoor.
- prema _____
- In de richting van _____.
- nakon _____
- na
- prije _____
- baka
- Tražiti _____.
- Zoek ______.
- prijelaz
- kruispunt
- sjeverno
- Noord
- jug
- Zuid
- Istočno
- ost
- Zapad
- Zapad
- penjati se
- stijging
- silazak
- daling
Taksi
- Taksi!
- Taksi!
- Odvedite me u _____, molim vas.
- . ()
- Koliko košta odlazak u _____?
- . ()
- Odvedi me tamo, molim te.
- . ()
- Pratite taj auto!
- . ()
- Pokušajte ne pregaziti pješake.
- . ()
- Prestani me gledati ovako!
- . ()
- Ok idemo.
- . ()
Smještaj
- Imate li slobodnih soba?
- . ()
- Koliko košta soba za jednu/dvije osobe?
- Hoeveel is het een kamer voor een persoon/twee personen?
- Soba ima ...
- . ()
- ...posteljina?
- . ()
- ... kada?
- ... telefon?
- een telefon
- ...televizija?
- een TV
- Mogu li prvo vidjeti sobu?
- . ()
- Ima li nešto mirnije?
- . ()
- ...veći?
- . ()
- ...čistač?
- . ()
- ... jeftinije?
- . ()
- U redu, shvaćam.
- . ()
- Ostat ću _____ noći (a).
- . (
- Možete li predložiti neki drugi hotel?
- . ()
- Imate li sef?
- . ()
- ... brave?
- . ()
- Je li doručak/večera uključen?
- . ()
- U koliko je sati doručak/večera?
- Hoe laat is het ontbijt/middageten?
- Očistite moju sobu.
- . ()
- Možete li me probuditi u _____?
- Roep me alstublieft om____uur
- Želim provjeriti.
- . ()
Novac
- Prihvaćate li američke/australske/kanadske dolare?
- Prihvaćate li američke/australske/kanadske dolare? ( odgovor "da" je malo vjerojatan izvan turističkih područja. )
- Uzimate li funte sterlinga?
- Neemt u ook Britse Ponden aan? ( Možda, ako prihvatite vrlo loš tečaj ... )
- Primate li kreditne kartice?
- Prihvaćate li kreditne kartice? '(Gotovo nitko tako ne govori)
- Mogu li platiti kreditnom karticom?
- Jeste li uspjeli platiti kreditnu karticu? (najčešći oblik ovog pitanja)
- Možete li mi promijeniti novac?
- Kunt u geld voor mij wisselen? ( odgovor 'da' je malo vjerojatan. )
- Gdje mogu promijeniti novac?
- Waar kan ik geld wisselen? ( Euro imamo već godinama, jer je vrlo teško zamijeniti američke dolare; ne možete ni zamisliti prave iz Brazila! Mnoge banke više nemaju fizički novac. Strani se novac razmjenjuje vrlo malo, a bit će još teže bez računa)
- Možete li mi zamijeniti putnički ček
- Kunt u voor mij een reischeque wisselen? ( Prije putovanja potrebno je saznati postoji li još takva mogućnost, jer putnički čekovi nisu u modi )
- Gdje mogu zamijeniti putnički ček (putnički ček)?
- Želite li ponovno provjeriti visselen? ( Možda je Western Union posljednja mogućnost, ali izvan velikih gradova, u kojima žive useljenici, više nije moguće zamijeniti putničke čekove.)
- Koliki je tečaj?
- Što je od Wisselkoers -a?
- Gdje imate bankomat?
- Waar is er hier een geldautomaat? ( Banke zatvaraju kutije i radionice u selima. U trgovinama supermarketa postoje bankomati, kao što su Albert Heijn, Jumbo i Plus)
- Gdje postoji supermarket marke ...?
- Da li je to hi hi een supermarket van ...?
hrana
- Molim stol za jednu/dvije osobe.
- Een tafel voor een persoon/twee personen, alstublieft!
- Mogu li vidjeti jelovnik, molim vas?
- Mogu li vidjeti kuhinju, molim vas?
- . ()
- Postoji li specijalitet kuće?
- . ()
- Ima li domaćih specijaliteta?
- . ()
- Ja sam vegetarijanac.
- Ik ben vegetarisch
- Ne jedem svinjetinu.
- . ()
- Baš kao košer.
- . ()
- Možete li ga učiniti "lakšim", molim vas?
- . ()
- pola porcije
- . ()
- dio
- . ()
- obrok s fiksnom cijenom
- . ()
- à la carte
- . ()
- doručak
- ontbijt
- ručak
- ručak
- snack
- haje
- ručati
- middageten
- vrećica
- . ()
- pekara
- . ()
- Želim _____.
- Ik wil_
- Želim tanjur od _____.
- . ()
- Govedina
- . (mesa )
- piletina
- . ( kip)
- govedina
- biefstuk
- riba
- vis
- šunka
- Ha
- kobasica
- najgori
- roštilj
- . ()
- Povrće (svježe)
- . ()
- krumpir
- . ()
- luk
- . ()
- mrkva
- . ()
- gljiva
- . ()
- krastavac
- . ()
- rajčica
- . ()
- salata
- . ()
- voće (svježe)
- Fruiten (vers)
- ananas/ananas
- ananas
- banana
- banana
- Trešnja
- . ()
- naranča
- limun
- limun
- Jabuka
- žalba
- jagoda
- aardbei
- čekaj. ( olovka)
- breskva
- . ()
- Drugi . ()
- kruh
- smeđa
- tost
- . ()
- tjestenina
- . ()
- riža
- rijst. ()
- cijelo zrno
- . ()
- grah
- bonen
- sir
- kaas
- jaja)
- hej (ren)
- sol
- . ()
- crni papar
- . ()
- maslac
- čamac. ()
- Pića
- . ('piće' )
- Želite li šalicu _____?
- Ik wil een kop
- Želite li šalicu _____?
- Ik wil een kopje____
- Želite _____ bocu?
- . ()
- kava
- koffie
- čaj
- ti
- sok
- . ()
- mineralna voda
- . ()
- Voda
- voda
- pivo
- odar
- mlijeko
- melk
- soda
- frisdrank. ()
- crno/bijelo vino
- wijn
- sa ne
- sreo/zonder. ()
- led
- ijs
- šećer
- suiker
- zaslađivač
- . ()
- Možete li mi dati _____?
- . ()
- Oprostite, konobar?
- Het spijt me, kelder/ober?
- Gotov sam.
- . ()
- Ja sam puna.
- . ()
- Bilo je ukusno.
- Od maaltijda je bio erg lekker!
- Molimo uklonite posuđe.
- . ()
- Racun molim.
- Od afrekenena, alstublieft!
barovi
- Služe li alkohol?
- . ()
- Postoji li stolna usluga?
- . ()
- Jedno pivo/dva piva, molim.
- Eén bier/twee biertjes, alstublieft!
- Čašu (dvije čaše) crnog/bijelog vina, molim.
- Eén glas (twee glazen) rode/witte wijn, alstublieft!
- Šalicu, molim.
- . ()
- Limenku/bocu, molim.
- . ()
- viski
- . ()
- votka
- . ()
- rum
- . ()
- Voda
- voda
- gazirana sok
- . ()
- tonik voda
- . ()
- sok od naranče
- . ()
- Koks
- . ()
- Imate li predjela?
- . ()
- Još jedan Molim.
- . ()
- Još jedan krug, molim.
- . ()
- U koliko sati zatvaraju?
- . ()
Kupnje
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- . ()
- Koliko?
- . ()
- Vrlo je skupo.
- . ()
- Prihvaćen _____?
- . ()
- skup
- . ()
- jeftino
- . ()
- Nemam dovoljno novca.
- . ()
- Ne želim.
- . ()
- Varate me.
- . ()
- Nisam zainteresiran.
- . ()
- U redu hoću.
- . ()
- Mogu li dobiti torbu?
- . ()
- Dostaviti u druge zemlje?
- . ()
- Potreba...
- . ()
- ...pasta za zube.
- . ()
- ...Četkica za zube.
- . ()
- ... kape.
- . ()
- ...sapun.
- . ()
- ...šampon.
- . ()
- ...aspirin.
- . ()
- ...hladna medicina.
- . ()
- ... lijek za bolove u trbuhu.
- . ()
- ... oštrica.
- . ()
- ... kišobran
- . ()
- ... krema za sunčanje.
- . ()
- ...razglednica
- . ()
- ... (postanske marke).
- . ()
- ... hrpe.
- . ()
- ...plastične vrećice.
- . ()
- ...niz.
- . ()
- ...Samoljepljiva vrpca. . ()
- ... papir za pisanje.
- . ()
- ...kemijska olovka.
- . ()
- ... knjige na engleskom jeziku.
- . ()
- ... časopis na portugalskom.
- . ()
- ... novine na portugalskom.
- . ()
- ... englesko-portugalski rječnik.
- . ()
Voziti
- Želim unajmiti auto.
- . ()
- Mogu li sklopiti osiguranje?
- . ()
- Zaustavi (u znaku)
- . ()
- Ups!
- . ()
- jedan način
- . ()
- zabranjeno parkiranje
- . ()
- ograničenje brzine
- . ()
- benzinska postaja
- . ()
- Benzin
- . ()
- dizel/dizel
- . ()
- podložan vuči
- . ()
Autoritet
- On/ona je kriv/a!
- . ()
- Nije kako izgleda.
- . ()
- Mogu sve objasniti.
- . ()
- Nisam učinio ništa loše.
- . ()
- Kunem se da ništa nisam učinio Vaša Straža.
- . ()
- To je bila pogreška.
- . ()
- Kamo me vodite?
- . ()
- Jesam li pritvoren?
- . ()
- Ja sam državljanin Brazila/Portugala.
- . ()
- Želim razgovarati s brazilsko/portugalskim konzulatom.
- . ()
- Želim razgovarati s odvjetnikom.
- . ()
- Mogu li sada položiti jamčevinu?
- . ()
- Prihvaćate li mito/povratni udarac/pivo?
- Accepteert u steekpenningen/zwijggeld/een fooi/geld voor een biertje? ( Strogo zabranjeno pitanje! Ne znam je li policija u Brazilu toliko korumpirana, ali općenito pravilo postavljanje ovog pitanja pred policiju u Nizozemskoj donijet će puno više problema !!! )
Ljubav?
- sviđaš mi se
- Ik come jou leuk (atraktivan) / lief (ljupko)
- ti si ozbiljna/fina osoba
- U bent een serieus/sympathiek persoon
- Ti si lijep ujak (cool na engleskom)
- Jij bent een coole potrošen (među mladima je vrlo uobičajeno dodirivati mnogo engleskog na nizozemskom, no na kraju se to smatra jezičnim siromaštvom.)
- Kako lijepu suknju imate (gospođo)!
- Wat heeft u een mooie rok aan (mevrouw)!
- Imaš lijepe oči, znaš?
- Je hebt mooie ogen, weet je dat?
- Da imate dobro počešljanu kosu (Molim za pomoć sa/oprostite na mom portugalskom)
- Wat zit je haar leuk!
- Jeste li/jeste li oženjeni/oženjeni?
- Jeste li se udružili?
- Imaš li/imaš li dečka/djevojku?
- Heb jij/Hebt u een vriend/vriendin?
- Živite li/živite li zajedno (/-a) ili sam sama?
- Woont u/Woon jij samen, of alleen?
- Jesi li ti samo moj san ili stvarnost?
- Ben jij alleen mijn droom, of ben je echt?
- Mogu li te zagrliti/poljubiti?
- Mag ik je een knuffel/kusje geven?
- Postao sam dečko (/-a) s tobom (ti, u Brazilu)
- Ik ben verliefd op jou (u, u Belgiji)
- Želiš plesati sa mnom?
- Hoćeš li upoznati mij dansen, mevrouw? (korištenje ovog formalnog oblika među mladima može ubiti u atmosferi, jer se formalni oblik često koristi samo za starije osobe.)
- Bok, voliš li plesati?
- Hoi, heb je zin om te dansen?
- Mogu li vas pozvati na masažu?
- Možete li ući u masažu?
- Hoćeš li spavati samnom večeras?
- Blijf je vannacht bij me slapen?
- želim voditi ljubav s tobom
- Ik zou graag met jou vrijen (izraz 'de liefde bedrijven' doslovni je prijevod, ali koristi se samo u poeziji i antičkoj književnosti)
- Imaš li kondom?
- Heb je een condom?
- Ne vodim ljubav bez kondoma jer želim živjeti zdravo
- Ik vrij niet zonder kondom, želim ik wil graag gezond leven
- poljubi me ovdje/tamo molim
- kus me hier/daar, alsjeblieft
- Oh, sviđa mi se ovo, nastavi!
- Ah, dat vind ik lekker, ga vrata!
- želim te
- Ik hou van jou (Nizozemska) Ik zie u graag (Belgija)
- Želiš se vratiti na staro (/a)
- Upoznao sam te s tobom!
- reci mi istinu molim te
- zeg me from waarheid, alsjeblieft
- Što osjećaš prema meni?
- Što je voel je voor mij?
- Namjeravaš li ostati sa mnom, ozbiljno?
- Heb je serieus de bedoeling om bij mij te blijven?
- Ili ti se sviđam, samo za moje tijelo?
- Of vind je mij alleen leuk vanwege mijn lichaam?
- Želiš li ostati sa mnom mnogo godina, ili samo ovaj vikend?
- Wil je voor jaren bij me blijven, of alleen dit weekeinde?
- Jako sam zaljubljen u tebe, ali ne znam jesam li tako dečko
- Ik voel een grote passie voor jou, maar ik weet niet of ik zo erg verliefd ben
- Ne izlazim s tobom, ali vrlo luksuzno
- Ik ben niet verliefd op jou, maar wel heel erg geil
- Nije važno, znam da među nama nema budućnosti
- Dat geeft niet, ik weet dat er tussen ons geen toekomst is
- Iskoristimo kratko vrijeme koje provodimo zajedno
- Laat ons genieten van de weinige tijd die ons nog samen rest
- Oprostite, ali ne volite ljude koji puše
- Nažalost, maar ik hou niet van mensen die roken
- Već imam dečka / djevojku
- Ik heb al een vriendje / een vriendin
- Radiš (pre) prebrzo za mene
- Je gaat (veel) te snel voor mij
- Niste li kojim slučajem zaboravili oprati zube / istuširati se?
- Ben je misschien toevallig vergeten om je tanden te poetsen / een douche te nemen?
- Prestanite čitati ovaj vodič za razgovor u krevetu.
- Houd eens op om die taalgids in bed te lezen, alsjeblieft
- Zar nikada niste proučavali knjigu o seksualnosti?
- Heb je nooit een boek over seksualiteit bestudeerd?
- Mislite samo na sebe i zaboravljate na moje zadovoljstvo
- Je denkt alleen maar aan jezelf en je vergeet mijn plezier
- Možemo li postati prijatelji (platonski)?
- We kunnen toch gewoon (platonische) vrienden zijn?
- Ne diraj me
- Raak me niet aan / Blijf van me af! (Upozorenje brazilskim muškarcima: granice između geste ljubavi i seksualnog zastrašivanja vrlo su različite za žene u sjevernoj Europi u usporedbi s tropskim regijama. Bolje se ponašati kao 'gospodin' i pozvati gospođu na ples, što Nizozemci ne mogu)
- Ovo će vas natjerati da se zajebete !!!
- Sodemieter op !!! / Hoepel op !!! (Ako dodirnete ženu koja to ne želi, može postati nasilna, čak i pred muškarcem, čak i koristeći pete cipele kao noževe!)
- Ne želim te više vidjeti
- Ik wil je nooit meer zien
Verzija 2013, s puno pogrešaka (nitko nije napravio ispravke)
Abeceda
vodič za izgovor
Samoglasnici
kratki samoglasnici
- The
- kao u Grm
- i
- kao u Težina ili Biljni čaj
- i
- kao u kada
- O
- kao u usta
- Oh
- u, kao u mazga
- u
- između i i i
- y
- kao u uključuje
dugi samoglasnici
- y, yy
- poput 'aa' u caatinga
- i, i,
- kao što je 'u' vjera
- mi
- između i i O, Kao O na njemačkom, ili mi na francuskom
- tj
- i kao u život
- o, oo
- O
- Oh
- u
- wow wow
- između i i u, Kao u na francuskom ili u na njemačkom
uobičajeni diftonzi
- wow, ili
- wow, kao u sebe
- wow
- mi, kao u zavjetrina
- hej ij
- Hej, kao u skupština
- iew
- u, kao u toplina
- bok
- wow, jedinstveno na portugalskom ( The zatvoren je prije u)
Suglasnici
(samo različite)
- ch/g
- usisani grleni zvuk, blizu g j Španjolski
- d
- normalno, ali na kraju riječi više liči t
- H
- kao na engleskom
- j
- zvuk od i
- Ne
- normalno, ali potisnuto na kraju riječi
- r
- jednostavno živahno, kao u skup
- sj
- čaj, kao u čaj
- w
- zvuk od u, kao na engleskom
- x
- zvuk od u redu
- y
- zvuk od i
Popis fraza
Osnove
zajedničke ploče |
|
- Dobro jutro.
- . (Goedemorgen )
- Zdravo.
- . (halo )
- Hvala.
- . ( dank u/ dank je ) sada to je neformalno
- Kako si?
- . (Hoe gaat het?)
- pa hvala ti
- . (goed, dank u )
- U redu.
- . (alles je goed)
- Kako se zoveš?
- . (Hoe heet u?/Hoe heet je? )
- (Moje ime je ______ .
- . (Mijn naam je ______ )
- Drago mi je.
- . (aangenaam kennis you maken )
- Molim.
- . (Alstublieft. )
- Molim.
- . (Graag gedaan )
- Da.
- . ( Već)
- Ne.
- . ( rođena)
- Izgovor
- . ( Mag ik čak uw aandacht.)
- Oprostite.
- . ( hej spijt me.)
- Ispričajte me.
- . ( Oprosti)
- Oprostiti.
- . (oprostiti)
- Doviđenja. (formalni)
- . (Dag)
- Doviđenja. (neformalno)
- . (Donirao sam)
- Vidimo se uskoro.
- . (tot ziens )
- Ne govorim nizozemski.
- . (Ik spreek geen Nederlands )
- Govoriti engleski?
- . (Spreekt u Engels? )
- Ima li ovdje nekoga tko govori portugalski?
- . (Je li er hier iemand die Portugees spreekt)
- Pomozite!
- . ( Pomozite!)
- Dobro jutro.
- . ( Goedemorgen )
- Dobar dan.
- . ( Goedemiddag)
- Laku noć.
- . ( Goedenavond)
- Ne razumijem.
- . (Ik begrijp het niet )
- Gdje je kupaonica?
- . ( Je li to toalet?)
Problemi
- Ostavi me na miru.
- . ( Laat me susreo hrđu )
- Ne diraj me!
- . ( raak me niet aan )
- Zovem policiju.
- . ( Politie Ik Roep )
- Policija!
- . (POLITIKE )
- Za! Lopov!
- . ( Prestani, diefe! )
- Trebam tvoju pomoć.
- . ( Ik heb jou hulp nodig )
- To je hitan slučaj.
- . ( Het je een spoedgeval )
- Izgubljen sam.
- . ( ik ben verdwaald )
- Izgubio sam kovčeg [torbicu].
- . ( Ik ben mijn koffer [tas] kwijt )
- Izgubio sam novčanik.
- . ( Ik ben mijn portemonee kwijt )
- Bolestan sam.
- . ( Ik ben ziek )
- Ozlijeđen sam/da.
- . ( Ik ben gewond )
- Trebam liječnika.
- . ( Ik heb een dokter nodig )
- Mogu li koristiti vaš telefon?
- . ( Želite li pristupiti svom telefonu? )
Marisia Janssen - 23.04.08
Brojevi
- 0
- . (null )
- 1
- . (Eh )
- 2
- . (cvrkut )
- 3
- . (drie )
- 4
- . (dođi )
- 5
- . (vijf )
- 6
- . (ze )
- 7
- . (zeven )
- 8
- . (acht )
- 9
- . (dječak )
- 10
- . (tien )
- 11
- . (patuljak )
- 12
- . (twaalf)
- 13
- . (dertien)
- 14
- . (veertien)
- 15
- . (vijftien)
- 16
- . (zestien)
- 17
- . (zeventien)
- 18
- . (achttien)
- 19
- . (negentien)
- 20
- . (twintig)
- 21
- . (eenentwintig)
- 22
- . (tweeëntwintig)
- 23
- . (drieëntwintig)
- 30
- . (dertig)
- 40
- . (veertig)
- 50
- . (vijftig)
- 60
- . (zestig )
- 70
- . (zeventig)
- 80
- . (tachtig)
- 90
- . (zanemariti)
- 100
- . (honderd )
- 200
- . (cvrkut )
- 300
- . ( driehonderd)
- 400
- . (vierhonderd ')
- 500
- . ( vijfhonderd |)
- 600
- (zechonderd)
- 700
- (zevenonded)
- 800
- (achthonderd)
- 900
- (negenhonderd)
- 1000
- (desetak)
- 2000
- (cvrkut)
- 3000
- (sušeno posluživanje)
- 4000
- (vierduize)
- 5000
- (vijfduize)
- 1,000,000
- . (1 miljoen)
- 1.000.000.000
- (1 miljard)
- broj _____ (vlak/vlak, autobus/autobus itd.)
- broj
- pola
- helf
- dosta
- pola
- ništa manje
- minder
- više
- meer
Dijelovi dana
- sada
- gola
- kasnije
- na
- prije
- voordat
- jutro
- ochtend
- poslijepodne
- sredinom dana
- noć
- avond
sati
- jedan ujutro
- één uur's ochtends
- dva sata ujutro
- twee uur's ochtends
- podne
- sredinom dana
- jedan sat poslije podne
- één uurov srednji podatak
- dva sata popodne
- twee uur's middags
- tri i trideset popodne
- pola dolaze sredine
- ponoć
- middernacht
Trajanje
- _1___ minuta
- minuut (minuten)
- __2 sata)
- uur (uren)
- __3 dana)
- dag (hr)
- ___4 tjedna)
- tjedan (slab)
- ____ 9_mjesec (mjeseci)
- maand (hr)
- _____5 godina)
- jaar (jaren)
Dani
- danas
- vandaag
- jučer
- gisteren
- sutra
- morgen
- ovaj tjedan
- deset tjedana
- prošli tjedan
- verleden tjedan
- sljedeći tjedan
- vikend tjedan
- nedjelja
- zondag
- ponedjeljak
- maandag
- utorak
- dinsdag
- srijeda
- woensdag
- četvrtak
- donderdag
- petak
- vrijdag
- subota
- zaterdag
mjeseci
- Siječnja
- januari
- veljača
- veljače
- ožujak
- marart
- travanj
- travanj
- svibanj
- mei
- lipanj
- lipnja
- srpanj
- srpanj
- kolovoz
- augustus
- rujan
- rujan
- listopad
- oktobra
- studeni
- studeni
- prosinac
- prosinac
upišite vrijeme i datum
- 21. rujna 2005
- 21. rujna 2005
- Dvadeset prvi rujan dvije tisuće pet
- eenentwintig rujan tweeduizend en vijf
Boje
- crno
- zwart
- Bijela
- duhovitost
- Siva
- grijs
- Crvena
- rood/kotač
- plava
- blauw
- žuta boja
- gela
- zelena
- zelena
- naranča
- naranča
- ljubičasta
- purper
- Ljubičasta
- ljubičasta
- ružičasta
- ružičasta
- smeđa/smeđa
- bruin
Prijevoz
autobusom i vlakom
- Koliko košta karta do _____?
- Hoeveel kost een rit naar _____?
- Molim kartu za _____.
- Enkele rit naar _____, alstublieft.
- Gdje ide vlak/autobus?
- Waar gaat de tram naartoe?
- Gdje vlak/autobus staje za _____?
- Waar stapt de tram naar _____?
- Staje li ovaj vlak/autobus u _____?
- Zaustavili deset tramvaja u _____?
- Kada vlak/autobus polazi za _____?
- Wanneer vertrekt de tramvaj naar _____?
- Kada ovaj vlak/autobus stiže u _____?
- Wanneer komt ten tramvaj naar _____ aan?
Upute
- Kako ću do _____?
- Hoe ga ik _____?
- ... do željezničke/željezničke stanice?
- naar het station?
- ... do autobusnog/autobusnog kolodvora?
- naar het busstation?
- ...do aerodroma?
- naar od luchthavena?
- ...u sredini?
- naar het centrum?
- ... u hostel za mlade?
- naar iz Jeugdherberga?
- ... u hotel _____?
- naar het hotel?
- ... u noćni klub/bar/zabavu?
- . ()
- ... u internetski kafić?
- . ()
- ... u brazilsko/portugalski konzulat?
- naar het brazilski/portugalski konzulat?
- Tamo gdje ima mnogo/mnogo ...
- Waar zijn er vele ...
- ... hoteli?
- hoteli?
- ... restorani?
- restorani?
- ...barovi?
- barovi?
- ...mjesta za posjetiti?
- plaatsen om te bezoeken/bezienswaardigheden?
- ... žene?
- vrouwen?
- Možete li mi pokazati na karti?
- Kan u het mij tonen op de kaart?
- cesta
- od straat
- Skrenite lijevo.
- Sla linkovi af.
- Skrenuti desno.
- Sla rechts af.
- lijevo
- Veze.
- pravo
- Rechts.
- uvijek naprijed
- Altijd rechtdoor.
- prema _____
- In de richting van _____.
- nakon _____
- na
- prije _____
- baka
- Tražiti _____.
- Zoek ______.
- prijelaz
- kruispunt
- sjeverno
- Noord
- jug
- Zuid
- Istočno
- ost
- Zapad
- Zapad
- penjati se
- stijging
- silazak
- daling
Taksi
- Taksi!
- Taksi!
- Odvedite me u _____, molim vas.
- . ()
- Koliko košta odlazak u _____?
- . ()
- Odvedi me tamo, molim te.
- . ()
- Pratite taj auto!
- . ()
- Pokušajte ne pregaziti pješake.
- . ()
- Prestani me gledati ovako!
- . ()
- Ok idemo.
- . ()
Smještaj
- Imate li slobodnih soba?
- . ()
- Koliko košta soba za jednu/dvije osobe?
- Hoeveel is het een kamer voor een persoon/twee personen?
- Soba ima ...
- . ()
- ...posteljina?
- . ()
- ... kada?
- ... telefon?
- een telefon
- ...televizija?
- een TV
- Mogu li prvo vidjeti sobu?
- . ()
- Ima li nešto mirnije?
- . ()
- ...veći?
- . ()
- ...čistač?
- . ()
- ... jeftinije?
- . ()
- U redu, shvaćam.
- . ()
- Ostat ću _____ noći (a).
- . (
- Možete li predložiti neki drugi hotel?
- . ()
- Imate li sef?
- . ()
- ... brave?
- . ()
- Je li doručak/večera uključen?
- . ()
- U koliko je sati doručak/večera?
- Hoe laat is het ontbijt/middageten?
- Očistite moju sobu.
- . ()
- Možete li me probuditi u _____?
- Roep me alstublieft om____uur
- Želim provjeriti.
- . ()
Novac
- Prihvaćate li američke/australske/kanadske dolare?
- . ()
- Prihvaćate li funte sterlinga?
- . ()
- Primate li kreditne kartice?
- Prihvaćate li kreditne kartice?
- Možete li mi promijeniti novac?
- . ()
- Gdje mogu promijeniti novac?
- . ()
- Možete li mi zamijeniti putnički ček
- . ()
- Gdje mogu zamijeniti putnički ček (putnički ček)?
- . ()
- Koliki je tečaj?
- . ()
- Gdje imate bankomat?
hrana
- Molim stol za jednu/dvije osobe.
- Een tafel voor een persoon/twee personen, alstublieft!
- Mogu li vidjeti jelovnik, molim vas?
- Mogu li vidjeti kuhinju, molim vas?
- . ()
- Postoji li specijalitet kuće?
- . ()
- Ima li domaćih specijaliteta?
- . ()
- Ja sam vegetarijanac.
- Ik ben vegetarisch
- Ne jedem svinjetinu.
- . ()
- Baš kao košer.
- . ()
- Možete li ga učiniti "lakšim", molim vas?
- . ()
- pola porcije
- . ()
- dio
- . ()
- obrok s fiksnom cijenom
- . ()
- à la carte
- . ()
- doručak
- ontbijt
- ručak
- ručak
- snack
- haje
- ručati
- middageten
- vrećica
- . ()
- pekara
- . ()
- Želim _____.
- Ik wil_
- Želim tanjur od _____.
- . ()
- Govedina
- . (mesa )
- piletina
- . ( kip)
- govedina
- biefstuk
- riba
- vis
- šunka
- Ha
- kobasica
- najgori
- roštilj
- . ()
- Povrće (svježe)
- . ()
- krumpir
- . ()
- luk
- . ()
- mrkva
- . ()
- gljiva
- . ()
- krastavac
- . ()
- rajčica
- . ()
- salata
- . ()
- voće (svježe)
- Fruiten (vers)
- ananas/ananas
- ananas
- banana
- banana
- Trešnja
- . ()
- naranča
- limun
- limun
- Jabuka
- žalba
- jagoda
- aardbei
- čekaj. ( olovka)
- breskva
- . ()
- Drugi . ()
- kruh
- smeđa
- tost
- . ()
- tjestenina
- . ()
- riža
- . ()
- cijelo zrno
- . ()
- grah
- bonen
- sir
- kaas
- jaja)
- hej (ren)
- sol
- . ()
- crni papar
- . ()
- maslac
- . ()
- Pića
- . ('piće' )
- Želite li šalicu _____?
- Ik wil een kop
- Želite li šalicu _____?
- Ik wil een kopje____
- Želite _____ bocu?
- . ()
- kava
- koffie
- čaj
- ti
- sok
- . ()
- mineralna voda
- . ()
- Voda
- voda
- pivo
- odar
- mlijeko
- melk
- soda
- . ()
- crno/bijelo vino
- wijn
- sa ne
- . ()
- led
- ijs
- šećer
- suiker
- zaslađivač
- . ()
- Možete li mi dati _____?
- . ()
- Oprostite, konobar?
- Het spijt me, kelder/ober?
- Gotov sam.
- . ()
- Ja sam puna.
- . ()
- Bilo je ukusno.
- Od maaltijda je bio erg lekker!
- Molimo uklonite posuđe.
- . ()
- Racun molim.
- Od afrekenena, alstublieft!
barovi
- Služe li alkohol?
- . ()
- Postoji li stolna usluga?
- . ()
- Jedno pivo/dva piva, molim.
- Een bier/twee bieren, alstublieft!
- Čašu crnog/bijelog vina, molim.
- Een kop wijn/wit, alstublieft!
- Šalicu, molim.
- . ()
- Limenku/bocu, molim.
- . ()
- viski
- . ()
- votka
- . ()
- rum
- . ()
- Voda
- voda
- gazirana sok
- . ()
- tonik voda
- . ()
- sok od naranče
- . ()
- Koks
- . ()
- Imate li predjela?
- . ()
- Još jedan Molim.
- . ()
- Još jedan krug, molim.
- . ()
- U koliko sati zatvaraju?
- . ()
Kupnje
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- . ()
- Koliko?
- . ()
- Vrlo je skupo.
- . ()
- Prihvaćen _____?
- . ()
- skup
- . ()
- jeftino
- . ()
- Nemam dovoljno novca.
- . ()
- Ne želim.
- . ()
- Varate me.
- . ()
- Nisam zainteresiran.
- . ()
- U redu hoću.
- . ()
- Mogu li dobiti torbu?
- . ()
- Dostaviti u druge zemlje?
- . ()
- Potreba...
- . ()
- ...pasta za zube.
- . ()
- ...Četkica za zube.
- . ()
- ... kape.
- . ()
- ...sapun.
- . ()
- ...šampon.
- . ()
- ...aspirin.
- . ()
- ...hladna medicina.
- . ()
- ... lijek za bolove u trbuhu.
- . ()
- ... oštrica.
- . ()
- ... kišobran
- . ()
- ... krema za sunčanje.
- . ()
- ...razglednica
- . ()
- ... (postanske marke).
- . ()
- ... hrpe.
- . ()
- ...plastične vrećice.
- . ()
- ...niz.
- . ()
- ...Samoljepljiva vrpca. . ()
- ... papir za pisanje.
- . ()
- ...kemijska olovka.
- . ()
- ... knjige na engleskom jeziku.
- . ()
- ... časopis na portugalskom.
- . ()
- ... novine na portugalskom.
- . ()
- ... englesko-portugalski rječnik.
- . ()
Voziti
- Želim unajmiti auto.
- . ()
- Mogu li sklopiti osiguranje?
- . ()
- Zaustavi (u znaku)
- . ()
- Ups!
- . ()
- jedan način
- . ()
- zabranjeno parkiranje
- . ()
- ograničenje brzine
- . ()
- benzinska postaja
- . ()
- Benzin
- . ()
- dizel/dizel
- . ()
- podložan vuči
- . ()
Autoritet
- On/ona je kriv/a!
- . ()
- Nije kako izgleda.
- . ()
- Mogu sve objasniti.
- . ()
- Nisam učinio ništa loše.
- . ()
- Kunem se da ništa nisam učinio Vaša Straža.
- . ()
- To je bila pogreška.
- . ()
- Kamo me vodite?
- . ()
- Jesam li pritvoren?
- . ()
- Ja sam državljanin Brazila/Portugala.
- . ()
- Želim razgovarati s brazilsko/portugalskim konzulatom.
- . ()
- Želim razgovarati s odvjetnikom.
- . ()
- Mogu li sada položiti jamčevinu?
- . ()
- Prihvaćate li mito/povratni udarac/pivo?
- . ()
Ovaj članak je ocrtano i treba više sadržaja. Već slijedi odgovarajući model, ali ne sadrži dovoljno podataka. Krenite naprijed i pomozite mu da raste! |