Litvanski rječnik fraza - Sprachführer Litauisch

Ovaj rječnik fraza još nije lektoriran i stoga može sadržavati pogreške.

Opće informacije

distribucija

Zatvoreno jezično područje ograničeno je na državu Litvagdje je jezik materinji jezik većine ljudi, a u međuvremenu - sa sve većom udaljenostom od sovjetske ere - ostali uglavnom svladavaju. Međutim, posebno nakon završetka Sovjetskog Saveza, mnogi su se Litvanci iselili po cijelom svijetu.

Postoji bliži jezični odnos (što se tiče živih jezika) samo s latvijskim.

Osnovna gramatika

U litvanskom se više odnosa izražava oblicima deklinacije nego u njemačkom. Ukupno je 7 slučajeva. Ako se ne želite opsežno baviti jezikom, još uvijek vam se neće isplatiti naučiti deklinaciju, jer postoji 6 bitnih klasa deklinacije, s nekim značajnim pod-varijantama. Pokušava se to sažeti osnovnim pravilima do osnovnog na kraju ovog rječnika

Nema članka.

Osobne zamjenice često su izostavljene jer je osoba već prepoznata po glagolskom završetku - ali ne tako dosljedno kao na talijanskom ili španjolskom. U ovom rječniku riječi koje se mogu izostaviti nalaze se u zagradama.

Redoslijed riječi prilično je besplatan, iako je uobičajeni redoslijed uglavnom poput njemačkog. Najvažnija razlika je obvezno izlaganje posvojnih genitiva. To se događa na njemačkom, ali je iznimka (npr. "Volkes Wille", "Gottes Gnade").

Postoje dva gramatička roda. Riječi koje u osnovnom obliku završavaju s "s" uglavnom su muške, riječi koje završavaju samoglasnicima uglavnom su ženske.

Za više informacija pogledajte članak na Wikipediji Litavski jezik.

izgovor

Isticanje

Naglašavanje u litvanskom jeziku vrlo je nepravilno i često se mijenja u različitim oblicima deklinacije i konjugacije. Postoje i 3 različite vrste stresa. U rječnicima su označeni sljedećim znakovima:

  • `kratko, tj. samoglasnik se govori kratko kao u" hacken "
  • ´ dugo, naglašeno na početku
  • ~ dugo, naglašeno

Razlika između naglaska na početku i naglaska na kraju mala je za pojedine samoglasnike i ne razlikuje se u značenju, pa u oba slučaja možete jednostavno govoriti dugački samoglasnik kao u "Haken". Razlika je upečatljivija u slučaju dvostrukih zvukova. Uobičajeni oblik za Nijemce je početni stres, pa 'ái' kao u "Kaiseru". U posljednjem naglasku, prvi se samoglasnik izgovara slabije s tendencijom ka žamoru (poput 'e' u "suncu"), drugi zvuči jasno. Ako imate problema s tim, bolje je uglavnom ignorirati razliku nego je pretvoriti u dva sloga. Važno je samo da u 'aĩ' a više sliči na a. Dakle, "taip" (ja) je sličniji engleskom "tape" nego "type".

Znak ~ može se pojaviti i na određenim suglasnicima (npr. N, r). Suglasnik se zatim razvlači, naglašeno izgovara; prethodni samoglasnik je kratak.

Oznake stresa također su date u ovom rječniku. Međutim, u pravilu ih nećete naći u uobičajenim tekstovima i znakovima.

Samoglasnici

a
kratko poput 'a' u "Padu"; naglašava također dok je u "broju"
ą
sve dok je 'a' u "broju"
e
između a i ä poput 'a' u engleskom "cat", također dugo kao "a" u američkom engleskom "master"
ę
zvuk isti kao i "a" u američkom engleskom "master"
ė
kratko i zatvoreno poput "e" u "betonu", također dugo poput "e" u "brašnu"
ja
kratko poput "i" u "ich"; prije a, ą, o, u, ų, ū (tj. uvijek prije samoglasnika, osim e) koji niste sami izgovorili, već mijenja prethodni suglasnik (vidi uvod u suglasnike)
į
sve dok je 'ie' u "targetu"
O
u stranim riječima uglavnom kratka kao u "puna", inače uvijek duga i otvorena kao u "sprijeda"
u
kratko poput 'u' u "pas"
ų
sve dok je 'u' u "stopalu"
ū
sve dok je 'u' u "stopalu"
g
poput "ie" u "target"

Tako se į i y govore uvijek na isti način (obojica su poredani u litvanskim rječnicima na 'i'!), Kao i ų i ū.

Suglasnici

Uobičajeni izgovor opisan je u nastavku. Prije e, ę, ė, i, į, y (također se ne govori i), svi suglasnici, osim j, izgovaraju se jezikom na nepcu (kao na ruskom, ali dosljednije). Ovo uglavnom zvuči poput slabog umetnutog "j"; točnije: poput francuskog 'gn', španjolskog 'll' i 'ñ', talijanskog 'gli', ali gotovo kroz cijelu abecedu. To je u izgovoru naznačeno apostrofom '.

c
uvijek poput 'z' u "do"
č
poput "tsch" na "njemačkom"
k
kao na njemačkom, ali bez daha
l
tamno kao u kolonjskom dijalektu ili na engleskom "all"
str
kao na njemačkom, ali bez daha
r
Jezici-r kao na španjolskom, talijanskom ili ruskom jeziku
s
uvijek bez glasa poput "ß" u "Fuß"
š
poput "sch" u "prekrasno"
t
kao na njemačkom, ali bez daha
v
poput 'w' u "tko"
z
poput 's' u "Rose"
ž
izrazio ekvivalent "š", poput "J" u "Journal". Budući da za to nema jasnog pravopisa na njemačkom, "ž" se u uputama za izgovor reproducira s "sch". Međutim, trebali biste obratiti pažnju na izgovor koji se izgovara.

q, w i x ne postoje, čak ni u stranim riječima.

Kombinacije likova

Uzastopni samoglasnici uvijek se izgovaraju kao dvostruki zvuk u slogu (odvojeni izgovor samo ako se slučajno podudaraju, npr. Nakon prefiksa "nu-"; posebno pravilo za "i" vidi gore). Tako npr. "Uo" Ne odvojeno kao u "dodijeliti". U osnovi se zadržavaju zvukovi pojedinih samoglasnika, tj. "Europa" Ne kako na njemačkom govoriti kao "Oiropa".

Suglasnici uvijek drže vlastitu zvučnu vrijednost (npr. 'Ck' poput 'tzk' u "Radetzky"), osim:

CH
uvijek kao 'ch' u "osam"
ng, nk
'N' se izgovara kao 'ng' u "Ring"

Idiomi

Osnove

Dobar dan.
Labà dienà (laBA d'iäNA) ili Lãbą diẽną. (LAHba D'IÄna)
Zdravo. (prilično neformalno, ali jednostavno)
muškarcima: Sveikì. (ßw'äiK'I); ženama: Sveĩkos. (ßw'äiKOHS).
Zdravo. (koristi)
Sveĩkas (ßW'ÄIkas) / Sveikà (ßw'äiKA)
Kako si?
Kaĩp sẽkasi? (KäIP ß'ÄHkaß'i?) (doslovno: "Kako to funkcionira?")
Dobro hvala.
Ãčiū, ravno. (AHtsch'uh, g'äräI)
Kako se zoveš?
Kaĩp Jū̃sų var̃das? (käip JUHßuh WARRdas) (doslovno: "Kako (se) zoveš?"). "vardas" može označavati puno ime, ali prvenstveno znači ime. To se obično koristi i u pozdravu ljudima kojima se obraća, unatoč prethodnom "põnas" (POHnas, G.) Ili "ponià" (pohN'A, Gđa). Da bi se izričito označilo ime i prezime, naziva se "var̃das ir pãvardė".
Moje ime je ______ .
Màno var̃das ______ (MAnoh JE BIO to)
Drago mi je.
Malonù susipažìnti sù Jumìs. (maloNU ßussipaSCH'INti ßu juMISS)
Molim.
Prasom (PRAHschom) (i u smislu "molim" i "molim")
Hvala.
Ãčiū. (AHtsch'uh)
Da.
Taĩp. (TIP )
Ne.
Nè. (N'ä)
Oprosti.
Atsiprašaũ (atß'iprashaU)
Doviđenja
Vìso gẽro. (W'ISSo G'ÄHro) (Ovo je najčešći izraz, doslovno "sve najbolje". Postoji i formalniji "Ikì pasimãtimo" i ležerniji "Ikì".)
Ne govorim litvanski.
Aš nekalbù lietùviškai. (Pepeo n'äkalBU l'iäTUwischkai)
Gotovo ne govorim litvanski.
Aš bevéik nekalbù lietùviškai. (Asch b'äWÄik nahkalBU l'iäTUwischkai)
Govorite li njemački / engleski / ruski?
Ar Jūs kal̃bate vókiškai / añgliškai / rùsiškai (ar juhs KALLbat'ä WOkischkai / ANGlischkai / RUSSischkai)
Govori li itko ovdje njemački?
Ar kàs nórs čià kal̃ba vókiškai? (ar kass nohrs tsch'a KALLba WOk'ischkai)
Pomozite!
Pagálbos!(paGAHLbohs)
Pažnja!
Dė̃mesio! (D'EHm'äß'o)
Dobro jutro.
Lãbas rýtas. (LAHbass R'IEtass)
Dobra večer.
Lãbas vãkaras. (LAHbas WAHkarass)
Laku noć.
Labanaktis. (laBAHnakt'iss)
Lijepo spavaj.
Saldžių̃ sapnų̃. (SALDSCH'UH sapNUH)
Ne razumijem to.
(Aš) nesuprantù. ((jasen) n'äßupranTU)
Gdje je zahod?
Kur yrà tualètas? (kurr ieRA tuaL'Ätass?)

Problemi

Ostavi me na miru.
Palìkite manè ramýbėje! (paLICKit'ä maN'Ä raMIEbehjä!)
Ne diraj me!
Neliẽskite manę̃s. (n'el'iÄsk'it'ä maN'Äß)
Zovem policiju.
Kviečiù polìciją. (kw'iäTSCH'U poL'Iz'ijah)
Policija!
polìcija! (poL'Iz'ija)
Zaustavite lopova!
Griẽbkite vãgį! (gr'iÄPk'it'ä WAHg'ie)
Trebam pomoć.
Čovjek reĩkia pagálbos. (čovjek R'ÄIk'a paGAHLbos)
Ovo je hitno.
Taĩ grėsmė̃. (t'äi gr'ehsM'EH)
Izgubljen sam.
Àš paklýdau. (asch pakL'IEdau)
Izgubila sam torbu.
Màno krepšỹs diñgo. (MAno kr'äpSCH'IEß DINNgo)
Izgubio sam novčanik.
Mano pinigìnė diñgo. (mano p'in'iG'Ine DINNgo)
Bolestan sam.
(Aš) sergù. ((jasen) ß'ärGU)
Ozlijeđena sam.
Užsigavaũ. (uschß'igawaU)
Trebam liječnika.
Čovjek reĩkia gýdytojo. (čovječe r'äIk'a G'IEd'ietojo)
Mogu li koristiti vaš telefon?
Ar̃ galiù pasinaudóti Jū́sų telefonù? ()

brojevi

Mnogi brojevi razlikuju muški i ženski oblik. Kada se broji bez pozivanja na određenu imenicu, koristi se muški oblik.

1
víenas (m.) / vienà (w.) (W'Iänass / w'iäNA)
2
dù / dvì (ti / dw'i)
3
trỹs (nanijet)
4
keturì / kẽturios (k'ätuR'I / K'ÄHtur'oß)
5
penkì / pẽnkios (p'änK'I / P'ÄNk'oß)
6
šešì / šẽšios (sch'äSCH'I / SCH'ÄHsch'oß)
7
septynì / septỹnios (ß'äpt'ieN'I / ßäpT'IEn'oß)
8
aštuonì / aštuõnios (ashtuoN'I / ashtuOn'oß)
9
devynì / devỹnios (d'äw'ieN'I / d'äW'IEn'oß)
10
dèšimt (D'Äsch'imt)
11
vienuõlika (w'iänuOl'ika)
12
dvylika (DW'IEl'ika)
13
trỹlika (TR'IEl'ika)
14
keturiõlika (k'ätur'uOl'ika)
15
penkiõlika (p'änk'uOl'ika)
16
šešiõlika (sch'äsch'uOl'ika)
17
septyniõlika (ßäpt'ien'uOl'ika)
18
aštuoniõlika (ashtuon'uOl'ika)
19
devyniõlika (d'äw'ien'uOl'ika)
20
dvìdešimt (DW'Id'äschimt)
21
dvìdešimt víenas / dvìdešimt vienà
22
dvìdešimt dù / dvìdešimt dvì
23
dvìdešimt trỹs
30
trisdešimt (TR'ISd'äsch'imt)
40
kẽturiasdešimt (K'ÄHtur'asd'äschimt)
50
pẽnkiasdešimt (P'ÄNk'asd'äschimt)
60
šẽšiasdešimt (Sch'ÄHsch'asd'äschimt)
70
septỹniasdešimt (ßäpT'IEn'asd'äschimt)
80
aštuõniasdešimt (ashtuOn'asd'äschimt)
90
devỹniasdešimt (d'äW'IEn'asd'äschimt)
100
šim̃tas (SCH'IMMtas)
200
dù šim̃tai (VI SCH'IMMtai)
300
trỹs šim̃tai (POKUŠA SCH'IMMtai)
1000
tū̃kstantis (TUHKstant'is)
2000
dù tū̃kstančiai (TI TUHKstantsch'ai)
1.000.000
milijõnas (m'il'iJOnas)
1.000.000.000
milijárdas (m'il'iJAHRdas)
1.000.000.000.000
bilijonas (b'il'iJOnas)
pola
pùsė (MAČKA) (također znači "(desna / lijeva) strana")
Manje
mažiaũ (masch'aU)
više
daugiaũ (daug'aU)

Najvažniji Redni brojevi možete pronaći u poglavlju "Vrijeme".

vrijeme

sada
dabar̃ (daBARR)
kasnije
vėliaũ (wehl'aU)
prije
anksčiaũ (ankstsch'aU)
(jutro
rýtas (R'I šalica)
poslijepodne
pópietė (POHp'iät'eh)
Predvečerje
vãkaras (WAHkaraß)
noć
naktìs (NAKTISS)
danas
šiañdien (SCH'ANNd'iän)
jučer
vãkar (WAHkar)
sutra
rytój (r'ieTOI)
ovaj tjedan
šìtą saváitę (SCH'ITTah ßaWAit'äh)
prošli tjedan
paskutìnę saváitę (paskuT'INN'äh ßaWAit'äh)
sljedeći tjedan
kìtą saváitę (K'ITTah ßaWAit'äh)

Vrijeme

sat
pirmà valandà (PIRMA WALANDA), doslovno: prvi sat
dva sata
antrà valandà (ANTRA WALANDA)
tri sata
trečià valandà (tr'äTSCH'A walanDA)
četiri sata
ketvirtà valandà (k'ätwirTA walanDA)
pet sati
penktà valandà (p'änkTA walanDA)
šest sati
šeštà valandà (sch'äschTA walanDA)
sedam sati
septintà valandà (s'äpt'inTA walanDA)
osam sati
aštuntà valandà (ashtunTA walanDA)
devet sati
devintà valandà (d'äw'inTA walanDA)
deset sati
dešimtà valandà (d'asch'imTA walanDA)
jedanaest sati
vienuõlikta valandà (w'iänuOl'ikta walanDA)
dvanaest sati
dvylikta valandà (DV'IEl'ikta walanDA)
podne
piẽtūs (p'iÄtuhs)
ponoć
vidùrnaktis (w'iDURRnakt'iss)

Trajanje

Prva brojka odnosi se na 1, 21, 31 itd., Druga na 2-9, 22-29 itd., Treća na 10-19 i čak desetice

_____ minuta
minutė / minùtės / minùčių (m'inuT'EE / m'iNUt'eß / m'iNUtsch'uh)
_____ sati)
valandà / vãlandos / vãlandų (walanDA / WAHlandoss / WAHlanduh)
_____ dan (a)
dienà / dienõs / dienų̃ (d'iäNA / d'iäNOS / d'iäNUH)
_____ tjedni)
saváitė / saváitės / saváičių (ßaWAit'e / ßaWAit'eß / ßaWAitsch'uh)
_____ mjeseci
mė̃nesis / mė̃nesiai / mė̃nesių (M'EHn'äß'is / M'EHn'äß'äi / M'EHn'äß'uh)
_____ godine)
mẽtai / mẽtai / mẽtų (M'ÄHtai / M'ÄHtai / M'ÄHtuh)

Dana

Broje se dani od ponedjeljka do subote ("prvi dan" itd.).

nedjelja
sekmãdienis (ß'äkMAHd'iän'is)
ponedjeljak
pirmãdienis ( p'irMAHd'iän'is)
utorak
antrãdienis ( anTRAHd'iän'is)
srijeda
trečiãdienis (tr'ätsch'AHd'iän'is)
četvrtak
ketvirtãdienis (k'ätwirtAHd'iän'is)
petak
penktãdienis (p'änktAHd'iän'is)
subota
šeštãdienis (sch'äsch'tAHd'iän'is)

Mjeseci

Koliko god su dani u tjednu jednostavni, mjeseci su toliko čudni:

Siječnja
saũsis (ßuUß'is)
veljača
vasãris (wassAHr'is)
ožujak
kóvas (KOHje bio)
travanj
balañdis (baLANNd'is)
svibanj
Gegužė̃ (g'äguSCH'EH)
lipanj
biržẽlis (b'irSCH'ÄHlis)
srpanj
líepa (L'Iäpa)
kolovoz
rugpjū́tis (sagPJUHt'is)
rujan
rugsė́jis (sagS'EHjis)
listopad
spãlis (SPAHl'is)
studeni
lãpkritis (LAHPkr'it'is)
prosinac
grúodis (GRUod'is)

Oznaka za datum i vrijeme

Datum je napisan (i izgovoren) obrnutim redoslijedom nego na njemačkom, npr. 2011. 09. 23. Ako je godina sama, stavite "m". (za "metai" = "godina") iza njega.

U tom vremenu nećete pronaći ništa neobično. Da biste odredili cijele sate bez minuta, napišite "val.", Npr. "9 val."

Boje

crno
júodas (JUodas)
Bijela
báltas (BAHLtas)
Siva
pìlkas (PILkas)
Crvena
raudónas (gruboDOHnas)
plava (tamnoplava)
mė́lynas (M'EHl'ienas)
plava (nebesko plava)
žýdras (SCH'IEdras)
žuta boja
gelónas (g'älTOHnas)
zeleno
žãlias (SCHAHl'as)
naranča
oránžinis (ORAHNsch'in'is)
ljubičasta
purpurìnis (purpuR'Inis)
smeđa
rùdas (RUdas)

promet

autobus i vlak

autobus
autobùsas (autoBUSSas)
Trolejbus
troleibùsas (trol'äiBUSSas)
minibus
maršrùtinis taksì (marschRUt'in'is taX'I)
vlak
traukinỹs (trauk'iN'IES)
Crta _____
Ispravno je koristiti redne brojeve u posebnom "određenom" obliku, npr. Autobusna linija 1: pir̃masis autobùsas. Ako ne želite toliko duboko ulaziti u litavsku gramatiku, najbolji način da si pomognete jest "autobùsas víenas" ("Autobus 1").
Koliko košta karta do _____?
Želite li vidjeti ì ____? (K'Iäk kaiNUoja B'Il'iätas ie)
Ulaznicu za _____, molim.
Prãšom bìlietą į ____. (PRAHschom B'Il'iätah tj)
Kamo ide ovaj autobus?
Kur̃ važiúoja šitas autobùsas? (kurr waSCH'Uoja SCH'Itas autoBUSSas)
Gdje je vlak / autobus za _____?
Kur̃ (yrà) traukinỹs / autobùsas į ____ (kurr (iRA) trauk'iN'IES / autoBUSSas ie)
Staje li ovaj vlak / autobus u _____?
Ar šìtas traukinỹs / autobùsas sustója ____? (ar SCH'Itas trauk'iN'IES / autoBUSSas ßußTOja)
Kada polazi vlak / autobus do _____?
Kadà išvỹksta traukinỹs / autobùsas į ____ (kaDA ischW'IEKsta trauk'iN'IES / autoBUSSas ie)
Kada ovaj vlak / autobus dolazi u _____?
Kadà atvỹksta traukinỹs / autobùsas į ____ (kaDA atW'IEKsta trauk'iN'IES / autoBUSSas ie)

smjer

Kako mogu dobiti ...? (pješice)
Kaĩp nueĩti (käIP nu-äIti)
Kako mogu dobiti ...? (opasnosti)
Kaĩp nuvažiúoti (käIP nuwaSCH'Uoti)
... do željezničke stanice?
į stõtį (tj. STOt'ie )
... do autobusne stanice?
į autobusų̃ stotẽlę (busshoot stohT'ÄHl'äh)
...do aerodroma?
į aeroúostą (tj. aeroUostah)
... do centra grada?
į (miẽsto) ceñtrą (tj. (m'iÄsto) Z'ÄNNtrah)
... u omladinski hostel / hostel?
į̃ domaćinẽlį (tj. hott'EHl'ie)
...u hotel "_____"?
į viẽšbutį "______" (wiÄSCHbut'ie)
... na mirovinu (u zemlji)?
į̃ turìzmo sodýbą
... u njemački / austrijski / švicarski konzulat?
į Vokietíjos / Áustrijos / Šveicãrijos konsulãtą (tj. wok'iäT'Ijos / Austr'ijos / schw'äiZAr'ijos konßuLAHtah)
Gdje ima mnogo ...
Kur̃ yrà daũg ... (kurr ieRA daUG)
... hoteli?
viẽšbučių (w'iÄSCHbutsch'uh)
... restorani?
obnoviti (r'ästoRAHnuh)
... barovi?
bãrų (BAHruh)
...Turističke atrakcije?
įžymýbių (iesch'ieM'IEb'uh)
Možete li mi to pokazati na karti?
Ar gãlite mán tą̃ paródyti žemė́lapyje? (ar GAHl'it'ä mahn tah paROHd'iet'i sch'äM'EHlap'iejä)
ceste
gãtvė (GAHTw'eh)
nalijevo
kairė̃n (kaiR'EHN)
Nadesno
dešìnė̃n (d'asch'iN'EHN)
Lijevo
kairėjè (kair'eJÄ)
pravo
dešinėjè (d'äsch'in'eJÄ)
ravno
tiẽsiai (t'iÄß'äi)
slijediti _____
sekti (SS'ÄCKt'i)
nakon_____
põ (poh)
prije _____
priẽš (pr'iäsch)
Tražiti _____.
žiūrė́ti (sch'uhR'EHt'i )
sjeverno
šiáurės (SCH'Aurehs)
jug
piẽtūs (piÄtuhs)
istočno
rytaĩ (savjetovao)
Zapad
vakaraĩ (wakaraI)
iznad
aukščiaũ (aukschtsch'aU)
ispod
žemiaũ (sham'aU)

taksi

Taksi!
Taksì! (takß'I)
Molim te, odvezi me do _____.
Prãšom manè vèžti į̃ ____ (PRAHschohm manÄ PRIJE ____)
Koliko košta putovanje u _____?
Kíek kainúoja keliõnė į̃ ____ (K'Iäk kaiNUoja k'äL'OHne tj. ____)
Molim te, odvedi me tamo.
Prãšom manè vèžti teñ (PRAHschohm manÄ WÄSCHt'i t'änn)

smještaj

Imate li slobodnu sobu?
Ar (Jū̃s) tùrite laĩsvų kam̃barių? (ar (juhs) TURR'it'ä laIßwuh KAMMbar'uh)
Koliko košta soba za jednu / dvije osobe?
Kíek kainúoja kambarỹs vienám ãsmeniui / dvíem asmenìms (K'Iäk kaiNUoja kambaR'IEß w'iäNAHM AHßm'än'ui / DW'Iäm aßm'äN'IMS)
Ima li u sobi ...
Ar kambaryjè yrà (ar kambar'ieJ'Ä ieRA)
...toalet?
tualètas? (tuaL'Ätas)
...tuš?
dùšas? (Ti si)
... telefon?
telefònas? (t'äl'äFOnas)
... televizor?
televìzorius? (t'äl'äW'Isor'us)
Mogu li prvo vidjeti sobu?
Ar galimà pirmà apžiūrė́ti kam̃barį? (ar gal'iMA p'irMA apsch'uhR'EHt'i KAMMbar'ie)
Imate li nešto tiše?
Gal (Jū̃s) tùrite ramèsnį? (gal (juhs) TURR'it'ä raM'ÄSSn'ie)
... veći?
didèsnį (d'iD'ÄSSn'ie)
... čisto?
švarèsnį (schwaR'ÄSSn'ie)
... jeftinije?
pigèsnį (p'iG'ÄSSn'ie)
Ok, uzet ću.
Geraĩ, (àš) imù jį. (g'äraI, (asch) iMU jie)
Želim ostati _____ noći (a).
(Àš) norė́čiau pasilìkti ____ pãrą / paràs. ((asch) noR'EHtsch'au pass'iLIKt'i ____ PAHrah / paRASS)
Možete li mi preporučiti drugi hotel?
Ar (Jū̃s) gãlite mán rekomendúoti kìtą viẽšbutį? (ar (juhs) GAHl'it'ä mahn r'äkom'änDUot'i KITTah w'iÄSCHbut'ie)
Imate li sef?
Ar (Jū̃s) tùrite seĩfą? (ar (juhs) TURR'it'ä ß'äIfah)
... Ormarići s ormarićima?
saugỹklą? (ßauG'IEklah)
Je li uključen doručak / večera?
Ar pùsryčiai / vakariẽnė įskaitýti / įskaitýta? (ar PUSSr'ietsch'ai / wakar'iÄn'e ieskaiT'IEti / ieskaiT'IEta?)
U koliko sati je doručak / večera?
Kadà pùsryčiai / vakariẽnė? (kadA PUSSr'ietsch'ai / wakar'iÄn'e)
Molim te, očisti moju sobu.
Prãšom išvalýkite màno kam̃barį. (PRAHschohm ischwaL'IEk'it'ä MANNoh KAMMbar'ie)
Možete li me probuditi u _____?
Ar (Jū̃s) gãlite manè pažãdinti _____ (ar (juhs) GAHl'it'ä mahnÄ paSCH'AHd'inti)
Želim se odjaviti.
(Àš) norė́čiau išsiregistrúoti. ((asch) noR'EHtsch'au ischs'ir'äg'istRUot'i)

novac

Euro
euras (Euroaza - Upozorenje: ne oirasa, ali e kao e i u kao u!); Množina: éurai (Euraj)
Prihvaćate li švicarske franke?
Ar galimà mokė́ti Šveicãrijos fránkais? ()
Primate li kreditne kartice?
Ar galimà mokė́ti kredìto kortelè? (ar gal'iMA moK'EHt'i kreD'ITToh kort'äL'Ä)
Možete li mi promijeniti novac?
Ar (Jū̃s) gãlite mán pakeĩsti pìnigus? ()
Gdje mogu promijeniti novac?
Kur̃ galimà pakeĩsti pìnigus? ()
Kolika je stopa?
Koks yrà keitìmo kùrsas? ()
Gdje je bankomat?
Kur̃ yrà bankomãtas? (KURRA BANKOMATAS)

jesti

Stol za jednu / dvije osobe, molim.
Prãšom stãlą vienám ãsmeniui / dvíem asmenìms. (PRAHschohm STAHlah wiäNAHM AHSm'än'ui / DW'Iäm ahsm'äNIMMS)
Mogu li dobiti jelovnik?
Ar̃ (àš) galė́čiau gáuti valgiãraštį? (ar (asch) gaL'EHtsch'au GAut'i walG'A iznenađen'ie)
Mogu li vidjeti kuhinju
Ar̃ (àš) galiù apžiūrėti virtùvę? ()
Postoji li lokalni specijalitet?
Gal galite rekomenduoti vietinį patiekalą? ()
Ja sam vegetarijanac.
(Àš) esù vegetãras. ((jasen) äßU w'äg'äTAHras)
Ne jedem svinjetinu.
(Aš) neválgau kiaulíenos ((asch) n'äWAHLgau k'auL'Iänohs)
Ne jedem govedinu.
(Aš) neválgau jautíenos ()
Možete li ga kuhati s malo masnoće?
Ar̃ (Jū̃s) gãlite ją̃ vìrti neriebiaĩ? (ar (juhs) GAHl'it'ä jah W'IRRt'i n'är'iäb'iaI)
Jelo dana
dienõs pãtiekalas ()
à la carte
pagal̃ valgiãraštį ()
doručak
pùsryčiai ()
Ručati
pietūs ()
na kavu (popodne)
()
večera
vakariẽnė ()
Volio bih _____.
(Aš) norė̃čiau _____ ((jasen) nohR'EHtsch'au _____)

U prijevodima u nastavku, prvi je obrazac osnovni obrazac koji se nalazi na izborniku. Drugi odgovara da ga označi puno, npr. Za "Želim ...")

piletina
vištíena / vištíenos (w'ischT'Iäna / w'ischT'Iänohs)
Govedina
jautíena / jautíenos (jauT'Iäna / jauT'Iänohs)
riba
žuvìs / žuviẽs (schuW'ISS / schuw'iÄS)
šunka
kum̃pis / kum̃pio (KUMMp'is / KUMMp'ioh)
kobasica
dešrà / dešrõs (d'AschRA / d'äschROHS)
sir
sū̃ris / sū̃rio (ßUHr'is / ßUHr'oh)
Jaja
kiaušìniai / kiaušìnių (k'auSCH'INN'ai / k'auSCH'INN'uh)
salata
salõtos / salõtų (ßaLOHtohs / ßaLOHtuh)
(svježe povrće
šviežiõs daržóvės / (šviežių̃) daržóvių ()
(svježe voće
(šviežiaĩ) vaĩsiai / (šviežių̃) vaĩsių ()
vekna
dúona / dúonos ()
tost
skrebùtis / skrebùčio (skr'äBUt'is / skr'äBUtsch'oh)
Tjestenina
makarõnai / makarõnų () (ne označava samo makarone!)
riža
rỹžai / ryžų (R'IEschai / R'IEschuh)
Grah
pupẽlės / pupẽlių ()
Mogu li dobiti čašu _____?
Ar galė́čiau gáuti stiklìnę _____ (ar gaL'EHtsch'au GAut'i ß'iKL'INN'äh)
Mogu li dobiti šalicu _____?
Ar galė́čiau gáuti puodẽlį _____ (ar gaL'EHtsch'au GAut'i puoD'ÄHl'ie)
Mogu li dobiti posudu _____?
Ar galė́čiau gáuti dubenė̃lį _____ ()
Mogu li dobiti bocu _____?
Ar galė́čiau gáuti bùtelį _____ ()
kava
kavà / kavõs (kaWA / kaWOHS)
čaj
arbatà / arbãtos (arbaTA / arBAHtohs)
sok
sul̃tys / sul̃čių (ßULLt'ies / ßULLtsch'uh)
Mineralna voda
minerãlinis vanduõ / minerãlinio vandeñs ()
voda
vanduõ / vandeñs (wanduOH / wanDENNS)
pivo
alùs / alaũs (aLUSS / alaUS)
crno vino
raudonàsis vỹnas / raudónojo vỹno ()
bijelo vino
báltas vỹnas / bálto vỹno ()
Mogu li imati _____?
Ar̃ galė́čiau gáuti [kẽletą] _______ ()
sol
druskà / drùskos ()
papar
pipìras / pipìro ()
maslac
svíestas / svíesto ()
Oprostite konobar? (Privucite pažnju konobara)
()
Gotov sam.
Àš baigiaũ ()
Bilo je odlično.
Bùvo puikù. ()
Molim, očistite stol.
()
Račun molim.
Prãšom są́skaitą. (PRAHschohm ßAHskaitah)

Barovi

Služite li alkohol?
()
Postoji li usluga stolova?
()
Molim jedno pivo / dva piva
Prãšom víeną ãlaus. / Prãšom dù alaus. ()
Čašu crno / bijelog vina, molim.
Prãšom stiklìnę raudónojo vỹno / bálto vỹno ()
Molim vas jednu čašu.
Prãšom stiklìnę ()
Bocu, molim.
Prãšom bùtelį ()
duhovi
degtìnė / degtìnės
viski
vìskis / vìskio ()
votka
vòdka / vòdkos ()
rum
ròmas / ròmo ()
voda
vanduõ / vandeñs ()
soda
gazúotas vanduõ / gazúoto vandeñs ()
Tonik voda
()
sok od naranče
apelsìnų sùltys / apelsìnų sùlčių ()
Koks
Koks ili kolà / kolòs ()
Imate li kakvih međuobroka?
()
Još jedan Molim.
Dár víeną, prãšom. ()
Još jedan krug molim.
()
Kada zatvarate?
Kadà (Jū̃s) užsidãrote? ()

dućan

Imate li ovu moju veličinu?
Ar̃ (Jū̃s) tùrite màno dỹdžio? ()
Koliko je to?
Kíek tài kainúoja? (K'Iäk tai kaiNUoja)
Ovo je preskupo.
Per̃ brangù. ()
Želite li uzeti _____?
Ar̃ (Jū̃s) nórite im̃ti _____? ()
skup
brangùs ()
jeftino
svinje ()
Ne mogu si to priuštiti.
(Àš) negaliù do sau léisti. ()
Ne želim to.
Aš tõ nenóriu. ()
Varaš me.
Jū̃s manè apgaudinėjate. ()
Mene to ne zanima
Čovjek neįdomu. ()
Ok, uzet ću.
Geraĩ, (àš) imù. (g'äraI, (jasen) iMU)
Mogu li dobiti torbu
Ar̃ (àš) galiù gáuti maišẽlį? (ar (asch) gaL'U GAut'i maiSCH'ÄHl'ie)
Imate li prevelike veličine?
Ar̃ Jū̃s tùrite didelių̃ dỹdžių? ()
Trebam...
Mán Reĩkia ... (mahn r'äIk'a)
...Pasta za zube.
... dantų̃ šepetė̃lio. (danTUH sch'äp'äT'EHl'oh)
...četkica za zube.
... dantų̃ pãstos. (danTUH PAHStohs)
... tamponi.
... tampònų. ()
...Sapun.
... muĩlo. (muIloh)
...Šampon.
... šampū̃no. (shamPUHnoh)
...Analgetik.
... váistų nuõ skaũsmo. (WAistuh nuO skaUsmoh)
...Laksativ.
()
... nešto protiv proljeva.
... váistų nuõ vidurių̃ paleidìmo. ()
... kapi za kašalj.
... saldaĩnių nuõ kosùlio. (ßaldaIn'uh nuO kohßULL'oh)
... britva.
... skustùvo. ()
...kišobran.
... skė̃čio. (SK'EHtsch'oh)
...Krema za sunčanje.
... krèmo nuõ sáulės. (KR'ÄMMoh nuO ßAul'ehs)
...razglednica.
... atvirùko. ()
... postanske marke.
... pãšto ženklų̃. (PAHSCHtoh sch'änkL'Uh)
... baterije.
... batèrijų ()
... papir za pisanje.
... rãšymo põpieriaus. ()
...kemijska olovka.
... pieštùko. ()
... njemačke knjige.
... vókiškų knỹgų. ()
... njemački časopisi.
... vókiškų žurnãlų. ()
... njemačke novine.
... vókiškų laĩkraščių. (WOHk'ischkuh laIkrashch'uh)
... njemački rječnik.
vókiečių kalbõs žodýno. (WOHk'iätsch'uh kalBOHS schohD'IEnoh)

Voziti

Mogu li unajmiti automobil?
Ar galimà išsinúomoti automobìlį? (ar gal'iMA ischs'iNUomot'i automoB'ILLie)
Mogu li se osigurati?
Ar̃ (àš) galiù gáuti draudìmą? ()
jednosmjerna ulica
víenos kryptiẽs gãtvė ()
Ustupiti
dúoti kẽlią ()
Zabranjeno parkiranje
stovė́jimas draũdžiamas ()
Najveća brzina
didžiáusias greĩtis ()
Benzinska postaja
degalìnė (d'ägaL'INNe)
benzin
benzìnas (b'änS'INNas)
dizel
dyzelìnas (d'ies'äL'INNas)

Vlasti

Nisam učinila ništa loše.
Àš nepadariaũ niẽko blogo. ()
To je bio nesporazum.
Taĩ bùvo nesusipratìmas. ()
Kamo me vodiš
Kur̃ Jū̃s manè gabẽnate? ()
Jesam li uhićen? (Muško Žensko)
Ar̃ (àš) esù areštúotas / areštúota? ()
Ja sam njemački / austrijski / švicarski državljanin.
(Àš) esù Vokietìjos / Áustrijos / Šveicãrijos piliẽtis / piliẽtė. ()
Želim razgovarati s njemačkim / austrijskim / švicarskim veleposlanstvom.
(Àš) nóriu pakalbė́ti sù Vokietìjos / Áustrijos / Šveicãrijos ambasadà. ()
Želim razgovarati s njemačkim / austrijskim / švicarskim konzulatom.
(Àš) nóriu pakalbė́ti sù Vokietìjos / Áustrijos / Šveicãrijos Konsulatù. ()
Želim razgovarati s odvjetnikom.
(Àš) norė́čiau pakalbė́ti sù advokatù. ((asch) nohR'EHtsch'au pakalB'EHt'i ßu adwokaTU)
Ne mogu li samo platiti kaznu?
Ar (àš) negalėčiaù paprasčiausiaĩ sumokė́ti baudos? ()

Mini gramatika

Ako želite sami izmijeniti rečenice iz zbirke izraza ili u praznine u djelomičnim rečenicama želite umetnuti ispravne obrasce, kao vodič možete upotrijebiti sljedeće objašnjenje najvažnijih pravila: da se ovdje ne biste morali baviti rječnikom točka, prepoznatljive strane riječi uvijek se koriste kao primjeri riječi.

Imenice

Najčešće klase deklinacije su on -kao za muškarce i dalje -a za ženske riječi:

slučajJednina m.Jednina w.Množina m.Množina w.
1. (tko?)ceñtr-as *sistem-àceñtr-aisistèm-os
2. (čija? Od čega?)ceñtr-o *sistèm-osceñtr-ųsistèm-ų
3. (kome? Za koga?)ceñtr-ui *sistèm-ai *ceñtr-amssistèm-oms
4. (tko?)ceñtr-±sistèm-±centr-ùssistèm-as
6. (gdje?)centarsistèm-ojeceñtr-uosesistèm-ose

Ovdje su izostavljeni 5. slučaj (s čim?) I 7. slučaj (pozdrav), koji su za početnika manje važni.

Kao što vidite, naglasak se može prebacivati ​​između matičnog i završnog. Završnici označeni sa * nikada nisu naglašeni. Inače, razlikuju se između 4 razreda naprezanja, u rasponu od "naprezanja s fiksnim stabljikom" do "svih završetaka, osim označenih". Primjeri pripadaju 2. razredu, u kojem su naglašeni pojedinačni završeci, inače matični stres. Ako ne znate klasu stresa, ali osnovni oblik, možete koristiti pravilo

  • Uvijek naglašavajte oblike označene sa * na prtljažniku
  • inače slijedite naglasak na osnovnom obliku
  • osim stranih riječi o naglasio -à, koji većinom pripadaju 2. klasi i zbog toga su naglašeni u flektiranim oblicima na posljednjem matičnom slogu.

Kada sumnjate, najbolje je govoriti bez posebnog naglaska.

Riječi o nenaglašenom -je su savijeni na vrlo sličan način -kao. 4. Padež jednine je uključen -į, inače je i umetnuto ispred gore spomenutih završetaka (tada se ne govori samostalno, vidi izgovor).

Ostale su klase deklinacije više ili manje slične onim -a. U pravilu možete samoglasnik zamijeniti za završetak deklinacije "-a", osim za 2. padeža množine (npr. u -ė: -os do -to, npr. tulpės = tulipan ili tulipani). Neke su strane riječi potpuno nepromjenjive, a najvažnija je "taksì".

Neke riječi postoje samo u oblicima množine, čak i kad se odnose na jedan objekt. Uz različita imena mjesta, ovdje treba spomenuti posebno "mẽtai" (godina). Ostale riječi koje se mogu odbiti (pridjevi, zamjenice itd.) Slijede slična pravila kao i imenice, ali postoje određena odstupanja.

Glagoli

Na temelju ovog rječnika, najvjerojatnije će se htjeti baviti glagolima na način stavljanja rečenica u prvom licu u množinu (mi). Djeluje ovako:

  • (aš) kopijúoj-u -> (mẽs) kopijúoj-ame

Bilo koji završni stres pomiče se za jedan slog unatrag. Od kraja -iu će uglavnom -ime, van -au: -ome.

Ostali ljudi nastavljaju iz we-forme:

  • 2. osoba (vi, ona): -mi po -th zamijeniti: kopijúoja-te
  • 3. lice: -me / -te ispada: kopijúoja

Razlika je između jednine i množine u 2./3. Ne osoba, osim kad ste s nekim u pregovorima.

Također se možete vratiti unatrag na isti način (osim što ne znate moguću promjenu naglaska 1. lica jednine, ali to možete zanemariti). To može biti zanimljivo kada potražite riječ u rječniku, jer je tamo uz osnovni oblik obično navedena i treća osoba.

Osnovni oblik (infinitiv) završava na "-ti", pri čemu se stabljika često mijenja više ili manje, u primjeru "kopijúo-ti". Oblik naredbe izveden je iz ovoga na "-kite", tj. "Kopijúo-kite".

Dodatne informacije

Korisni članakOvo je koristan članak. Još uvijek postoje neka mjesta na kojima nedostaju informacije. Ako imate što dodati budi hrabar i dovršite ih.