Amharski rječnik - Rozmówki amharskie

Amharski - pripada skupini polu-Hamitskih jezika i najrašireniji je u Etiopija jezik zasigurno nije lak, čak ni u usporedbi s nekim drugim afričkim jezicima. Swahili gramatika i izgovor mogu se naučiti mnogo brže od amharskog jezika, koji nema mnogo veze s afričkom jezičnom skupinom. Međutim, ni pod kojim okolnostima to vas ne bi trebalo obeshrabriti u učenju nekoliko osnovnih riječi, izraza i rečenica na jeziku.

Abeceda

Amharska abeceda sastoji se od 32 osnovna fonetska znaka koji čine sedam glasovnih varijacija. Dolje prikazana matrica pomoći će vam da savladate pravila čitanja na amharskom jeziku. U prvom stupcu nalazimo dati fonetski znak, a u zaglavlju tablice - pravopisne varijacije ovisno o samoglasniku koji slijedi iza znaka. Na primjer, za oblikovanje riječi gizje (vrijeme), uzimamo znak iz retka 25 ("g") i stupca 4 ("i") i znak iz retka 20 ("z") i stupca 6 ("(i ) e "), tako dobivamo ጊዜ. Slično, Etiopija je amharska Ozenija. Ispod su pravila za amharski izgovor. Više primjera upotrebe abecede može se pronaći u poljsko-amharskom rječniku. Vrijedi spomenuti da osim znakova prikazanih u donjoj tablici, postoje i posebni znakovi (na amharskom dik'ala, koji usput znači "kopile"), koji služe kao dodatni zvukovi pri izgovaranju nekih, osobito stranih, riječi. Ove oznake nisu navedene ispod.

Br. A / e u i aa (i) e y o (u)

01 h ሀ ሁ ሂ ሃ ሄ ህ ሆ

02 l ለ ሉ ሊ ላ ሌ ል ሎ

03 ĥ ሐ ሑ ሒ ሓ ሔ ሕ ሖ

04 m መ ሙ ሚ ili ማ ሜ ም ሞ

05 ŝ ሠ ሡ ሢ ሣ ሤ ሥ ሦ

06 r ረ ሩ ሪ ራ ሬ ር ሮ

07 s ሰ ሱ ሲ ሳ ሴ ስ ሶ ሶ

08 sh ሸ ሹ ሺ ሻ ሼ ሽ ሾ

09 k ’ቀ ቁ ቂ ቃ ቄ ❏ ቆ

10 b በ ቡ ቢ ባ ቤ ብ ብ

11 t ተ ቱ ቲ życia ቴ ት ቶ

12 ch ቸ ቹ ቺ ቻ ቼ ች ቾ

13 h ’ኀ ኁ ኂ ኃ ኄ ኅ ኆ

14 n ነ ኑ ኒ ና ኔ ን ኖ

15 ni ኘ ኙ ኙ ኛ ኜ ኝ ኝ ኞ

16 a አ ኡ ኢ ኣ ኤ እ ኦ

17 k ከ ኩ ኪ ካ ኬ ክ ኮ

18 u ወ ዉ ዊ ዋ ዌ ው ዎ

19 a ’ዐ ዑ ዒ ዓ ዔ ዕ ዖ

20 od ዘ ዚ ዛ ዜ ዝ ዞ

21 ዠ ዡ ዢ ዣ ዤ ዥ ዦ

J የ ዪ ያ

23 d ደ ዱ ዲ ዳ ዴ maslina ዶ

24 j ጀ ጁ ጁ ጃ ጄ ጅ ጆ

25 g ገ ጉ ጊ ጋ ጌ ግ

26 t ’ጡ ጢ ጣ ጤ ጥ ጦ

27 ch ’ጨ ጩ ጪ ጫ ጬ ጭ ጮ

28 p ’ጰ ጱ ጲ ጳ ጴ ጵ ጶ

29 s ’ጸ ጹ ጺ ጻ ጼ ጽ ጾ

30 d ’ፀ ፁ ፂ ፃ ፄ ፅ ፆ

31 f ፈ ፉ ፊ ፋ ፌ ፍ ፎ

32 p ፐ ፑ ፑ ፓ ፓ ፔ ፕ ፖ

Pravila izgovora

Većina glasova na amharskom jeziku izgovara se slično odgovarajućim zvukovima na poljskom. Međutim, postoje i značajne iznimke i u izgovoru određenih suglasnika i u samoglasnicima.

Suglasnici

"Ch" se izgovara kao u engleskoj riječi "church", pa između poljskog "cz" i "ć".

"Sh" se izgovara kao u engleskoj riječi "shirt", pa između poljskog "sz" i "ś".

Riječ "w" izgovara se poput engleske riječi "what", što je slično poljskom "ł".

Zvučnici označeni u gornjoj tablici apostrofom (') izgovaraju se kratko i "eksplozivno". Oni označeni znakom (^) praktički se ne razlikuju u izgovoru od onih bez znaka.

Samoglasnici

U osnovi, potrebno je objasniti samo dva stupca samoglasnika. Neki od znakova u drugom stupcu ("a / e") izgovaraju se samoglasnikom "a" (na primjer Ha ሀ), a drugi sa samoglasnikom "e" (na primjer le ለ). Također je vrijedno spomenuti da se znakovi u sedmom stupcu ("y") najčešće izgovaraju u cijelosti ako se pojave u sredini riječi u naglašenom slogu ili bez samoglasnika, ako se nalaze na kraju riječi ili u nenaglašenom slogu.

Na primjer: sym (ime) ም i addiNS (novo) አዲ. Glas "a" označen apostrofom (') izgovara se kratko i na izdah.

Treba dodati da se u slučaju nekih riječi određeni suglasnici izgovaraju dva puta, što se, nažalost, ne odražava u pravopisu. Molim vas usporedite memmeles ("vrati se") i memelles ("return, return") - obje ove riječi napisane su identično, to jest መመለስ.

Pozdrav i pozdrav

Najopćenitiji i najčešće korišteni izraz za oba spola, bez obzira na dobnu razliku, je:

t’iena yistyliń? (ጤና ይስጥልኝ) - doslovno znači "obdaren dobrim zdravljem" ili također

selam (ሰላም) - što u prijevodu znači "mir neka je s vama"

Bez obzira na to, postoji niz pozdrava (i odgovora na njih) ovisno o dobu dana i obraćate li se ženi, muškarcu ili skupini ljudi:

1) do 8:00 sati ujutro (2:00 ujutro po etiopskom vremenu) kažemo:

yndiet adersh? (እንዴት አደርሽ) - ženi

yndiet aderk? (እንዴት አደርክ) - muškarcu

yndiet aderachiu?* (እንዴት አደራችሁ) - grupi ljudi

Oprez: razlikovati završetak "-chiu" i završetak "-chu" u transkripciji. U prvom slučaju izgovor bi trebao nalikovati "chi-hu", ali s tihim "h". U drugom - trebalo bi zvučati pomalo poput engleske riječi "mature".

2) između 8:00 i 12:00 sati (između 2:00 i 6:00 ujutro po etiopskom vremenu) kažemo:

yndiet arefedsh? (እንዴት አረፈ czego ሽ) - ženi

yndiet arefedk? (እንዴት አረፈ czego ክ) - čovjeku

yndiet arefedachiu? (እንዴት አረፈዳችሁ) - skupini ljudi

Odgovori na pitanja iz skupina 1) i 2) mogu zapravo biti isti, tj. dehna (ደህና); možete odgovoriti i: dehna, ygziabyier jymesgen (ደህና, እግዚአብሔር ይመስገን), što znači "Hvala Bogu da sam dobro."

3) poslije 12:00 sati (poslije 6:00 sati po etiopskom vremenu) kažemo:

yndiet walsh? (እንዴት ዋልሽ) - ženi

na koji je odgovor: dehna, yndiet walsh / walk? (ደህና, እንዴት ዋልሽ / ዋልክ) ili: dehna neń, anchiss / atess yndiet walsh / walk? (ደህና ነኝ, አንቺስ እንዴት ዋልሽ / ዋልክ) - odnosno za ženu / muškarca

yndiet walk? (እንዴት ዋልክ) - muškarcu

na koji je odgovor: dehna, yndiet walsh / walk? (ደህና, እንዴት ዋልሽ / ዋልክ) ili: dehna neń, anchiss / atess yndiet walsh / walk? (ደህና ነኝ, አንቺስ እንዴት ዋልሽ / ዋልክ) - odnosno za ženu / muškarca

yndiet walachiu? (እንዴት ዋላችሁ) - skupini ljudi

na koji je odgovor: dehna walachiu? (ደህና ዋሉ) ili: dehna, ynantess yndiet walachiu? (ደህና, እናንተስ እንዴት ዋላችሁ)

Postoji još jedan način pozdravljanja postavljanjem pitanja "kako ste / vaša zemlja?" (dakle otprilike ekvivalent engleskog "How are you?"). Izrađujemo ih na sljedeći način:

yndemyn alesh? (እንደምን አለሽ) - ženi

yndemyn aleh? (እንደምን አለህ) - muškarcu

yndemyn alachiu? (እንደምን አላችሁ) - grupi ljudi, na koju je odgovor:

dehna (neń) (ደህና (ነኝ))

dehna (neń) (ደህና (ነኝ))

dehna (nen) (ደህና (ነን))

Večernje pozdrave možemo započeti ovako (što otprilike znači "dobra večer"):

yndiet amemesh? (እንዴት አመሼሽ) - ženi

na koji je odgovor: dehna, yndiet amešes / amesheh? (ዸህና, እንዴት አመሼሽ / አመሼህ)yndiet ameš? (እንዴት አመሼህ) - muškarcu

na koji je odgovor: dehna, yndiet amešes / amesheh? (ዸህና, እንዴት አመሼሽ / አመሼህ) - odnosno za ženu / muškarca - ili: yndemyneh! (እንደምነህ)

yndiet ameshachiu? (እንዴት አመሻችሁ) - grupi ljudi odgovor je: dehna, ynantess? (ዸህና, እናንተስ)

Zbogom u amharskom je:

dehna waj (ደህና ዋይ) - ženi

dehna wal (ደህና ዋል) - muškarcu

dehna walu (ደህና ዋሉ) - skupini ljudi

S druge strane, amharska "laka noć" je:

dehna yderi (ደህና እደሪ) - ženi

dehna yder (ደህና እደር) - muškarcu

dehna yderu (ደህና እደሩ) - skupini ljudi

Pristojne fraze

Hvala vam puno) - (bet'am) amesegynaleu ((በጣም) አመሰግናለሁ)

Hvala vam puno) - (bet'am) ynamesegynalen ((በጣም) እናመሰግናለን)

Pitam (za nešto) - ybakywo (እባክዎ)

Ispričajte me (skretanje tuđe pažnje ili isprika za manje prekršaje) - yik'yrta (ዪ Pre ር)

Ispričajte me (isprike za teške prekršaje) - aznaleu (አዝናለሁ)

  • Oprez: razlikovati završetak "-leu" i završetak "-leu" u transkripciji. U prvom slučaju, izgovor bi trebao nalikovati "le-hu", ali s tihim "h". U drugom - trebao bi zvučati pomalo poput riječi "leukocit".

Sastanci i jednostavan razgovor

Kako se zoveš?

symysh covjek nov? (ስምሽ ማን ነው) - ženi

symyh covjek nov? (ስምህ ማን ነው) - muškarcu

Koja su Vaša imena? - simachiu covjek nov? (ስማችሁ ማን ነው)

Kako se zoveš? - simvoko covjek nov? (ስምዎ ማን ነው)

Molimo unesite svoje prezime - simwon jyngeruń (ስምዎን ይንገሩኝ)

Moje ime je.... - symie .... novo (ስሜ ... ነው)

Kamo ideš / ideš?

wediet tyhiedziallesh? (ወዴት ትሂጃለሽ) - ženi

wediet tyhiedalleh? (ወዴት ትሄዳለህ) - muškarcu

Kamo ideš / ideš? - wediet tyhiedallachiu? (ወዴት ትሄዳላችሁ)

Kamo ideš / ideš? - wediet jihiedalu? (ወዴት ዪሄዳሉ)

Idem / idem .... - wede .... yhiedaleu (ወደ ... እሄዳለሁ)

Odakle si došao? - kejet met’ash? (ከ Yeti መጣሽ)

Odakle si došao / došao? - kejet met’ah? (ከ Yeti መጣህ)

Odakle si došao? - kejet met'achiu? (ከ Yeti መጣችሁ)

Odakle si došao? - kejet upoznao? (ከ Yeti መጡ)

Koliko ste ovdje?

yzich synt gizjesh novo? (እዚህ ስንት ጊዜሽ ነው) - ženi

yzich synt gizjeh novo? (እዚህ ስንት ጊዜህ ነው) - muškarcu

Koliko ste već ovdje? - yzich synt gizazdu novo? (ስንት ጊዜቺሁ ነው)

Koliko ste već ovdje? - yzich synt gizjewo novo? (ስንት ጊዜዎ ነው)

Iz koje si zemlje?

kejet ager nesh? (ከ 的 ት አገር ነሽ) - ženi

kejet ager ne? (ከ 的 ት አገር ነህ) - čovjeku

Iz koje si zemlje? - kejet ager nachiu? (ከ spal አገር ናችሁ)

Iz koje si zemlje? - ke jet ager newot? (ከ 的 ት አገር ነዎት)

Ja sam sa .... - ke .... neń (ከ ... ነኝ)

 Afrika - Afrika (አፍሪካ)

 Europa - Europa (ኤውሮፓ)

 Etiopija - ityjop’ija (ኢትዮጵ oszenia)

 poljski - Poljska (ፖላን engleski)

Religija / vjeroispovijest

Ja sam .... - ne .... ne (እኔ ... ነኝ)

 budistički - budist (ቡዲስት)

 kršćanin - kyrystijan (ክርስቲ oszenia ን)

 hinduistički - hindu (ሂንዱ)

 katolik - Katolički (ካቶሊክ)

 musliman - bio sam (እስላም)

Orthodox Etiopski pravoslavci - je ityjop’ija pravovjeran (ת ኢትዮጵ)

 protestant - protiestant (ፕሮቴስ życia ንት)

 Židovska vjera - ajyhud (አይሁ engleski)

Jezik

Govorite li poljski / engleski / amharski?

polishinia / ynglizynia / amarinia tejijallesh? (ፖሊሺኛ / እንግሊዝኛ / አማሪኛ ትቺ kompl.) - ženi

polishinia / ynglizynia / amarinia teilalleh? (ፖሊሺኛ / እንግሊዝኛ / አማሪኛ ትቺላለህ) - muškarcu

Govorite li poljski / engleski / amharski? - polishinia / ynglizynia / amarinia jichilallu? (ፖሊሺኛ / እንግሊዝኛ / አማሪኛ ዪቺላሉ)

Ja kažem - ychilalleu (እቺላለሁ)

Ne kažem - alkilom (አልቺልም)

Kažem malo - tynnyh ychilalleu (ትንሽ እቺላለሁ)

Da li razumiješ?

gebbash? (ገባሽ) - ženi

gebbah? (ገባህ) - muškarcu

Da li razumiješ? - gebbawot? (ገባዎት)

Vidim - gebtonijal (ገብቶኛል)

Ne razumijem - algeban (አልገባኝም)

Govorite polako, molim vas

ybakysh k’es bylesh tenageri (እባክሽ ቀስ ብለሽ ተናገሪ) - ženi

ybakyh k’es byleh tenager (እባክህ ቀስ ብለህ ተናገር) - muškarcu

ybakywo k'es bylew jynageru (እባክዎ ቀስ ብለው ይናገሩ) - pristojan oblik

Objasni mi polako - ybakywo k’es bylew jaŝreduń (እባክዎ ቀስ ብለው arzenija ሥረዱኝ)

Najjednostavnija pitanja i odgovori

Što? - moj N? (ምን) ili mondyn? (ምንዽን)

Gdje? - mlazni? (ት)

Kada? - mahovine? (መቼ)

Tko? - čovjek? (ማን)

Zašto zašto? - lemyn? (ለምን)

Koliko? - sint? (ስንት)

Gdje je ....? - .... jet novo? (... 的 ት ነው)

Što je to? - myndyn novi? (ምን oszenia ን ነው)

Koliko košta? - sintetizirano novo? (ስንት ነው) ili wagaw synt novi? (ዋጋው ስንት ነው) (doslovno "koja je cijena [ovog]?")

Je tamo ....? - .... alle? (አለ)

Nema problema / problema, u redu - chiggyr yellem (ቺግር 的 ለም)

(Samo tako - awo (n) (አዎ (ን))

Ne - tj (ኢኤ) ili vikati (ለም) [potonji također znači "nema"]

U redu, u redu [vrlo često se koristi] - yshi (እሺ)

Osobne zamjenice

Ja - yn (s) e (እኔ)

Ti - anchi (አንቺ) (žena), ante (አንተ) (muško)

pristojan oblik za 2. lice jednine = y (r) swo (እ (ር) ሷ), za 2. osobu pl. = y (r) sachew (እ (ር) ሳቸው)

  • On - y (r) su (እ (ር) ሱ)
  • Ona - y (r) swa (እ (ር) ሷ) *

Mi - ynia (እኛ)

Ti - ynante (እናንተ)

Oni - yne (r) su (እነ (ር) ሱ) *

Oprez: pišemo: yrswo (እርሷ), yrsachew (እርሳቸው), yrsu (እርሱ),ynersu (እነርሱ). Izgovaramo: uživo (እሷ), ysachew (እሳቸው), ysu (እሱ), ynesu (እነሱ) !!

Brojevi

Oprez: na amharskom jeziku brojke imaju svoje zasebne znakove (na sreću ljudi koji uče ovaj jezik, sve se manje koriste).

Jednom - i (አን engleski)

Dva - hulet (ሁለት)

Tri - soost (ሶስት)

Četiri - štakor (አራት)

Peći - ammizam (አምስት)

Šest - syddyst (ስ obie)

Sedam - subota (ሳባት)

Osam - simint (ስምንት)

Devet - to je (ጠኝ)

Deset - asir (አሥር)

Jedanaest - aŝraand (አሥራአን engleski)

Dvanaest - aŝrahulet (አሥራሁለት) ...

Dvadeset - visoko (ሃ oszenia)

Trideset - selas (ሰላሳ)

Četrdeset - arba (አርባ)

Pedeset - hamsa (ሃምሳ)

Šezdeset - sylsa (ስልሳ)

Sedamdeset - saba (ሳባ)

Osamdeset - semanija (ሰማኒ oszenia)

Devedeset - zet'en (ጠና)

Stotinu - ja također (መቶ)

Dvjesto - Meto hulet (ሁለት መቶ)

Tisuću - ši (ሺ)

Dvije tisuće - hulet shi (ሁለት ሺ)

Prvi (i) - andenia (አንደኛ)

Drugi (i) - biltene (ሁለተኛ)

Treći (i) - soostenia (ሶስተኛ)

Četvrti / a / s - aratenija (አራተኛ)

Peti / i - amistenija (አምስተኛ)

Šesto / a / e - syddystenia (ስ obie)

Sedmi / a / e - sabatenija (ሳባተኛ)

Osma / a / e - simintenija (ስምንተኛ)

Deveti (i) - zet’enia (ጠኛ)

Deseti / a / e - asrenija (አሥረኛ)

Dani u tjednu i doba dana

Ponedjeljak - senio (ሰኞ)

Utorak - maks (ማክሰኞ)

Srijeda - yrob (እሮብ)

Četvrtak - amus (አሙስ) ili hamus (ሐሙስ)

Petak - a'rb (ዓርብ)

Subota - k’ydamie (م)

Nedjelja - yhud (እሁ engleski)

Dan - k'en (ቀን)

Zora (u zoru) - goh (goh sik’ed) (ጎህ (ጎህ ሲቀ ochoc))

Ujutro - t'ewat (ጠዋት)

Rano jutro - maleda t'ewat (ማለዳ ጠዋት)

Prijepodne) - kesea ne priliči (ከሰዓት በፊት)

(U podne - ket'yr (ከጥር) ili ykule k'en (እኩለ ቀን)

Popodne (m) - kesea't behuala (ከሰዓት በኋላ)

Navečer - wedemata (ወደማ jednom)

Navečer - prostirka (ማ jednom)

Noć - lelit (ለሊት)

Sjever - ykule lelit (እኩለ ለሊት)

Jučer - tilantin (ትላንትና)

Prekjučer - vedija ketilantin (ከትላንትና ወዲ arzenija)

Danas - zarie (ዛሬ)

Sutra - nege (ነገ)

Prekosutra - kenege wedija (ከነገ ወዲ arzenija)

Za nekoliko dana - ket’ykit k’en behuala (ከጥኪት ቀን በኋላ)

Za 2, 3, 5, 10 dana - ke 2, 3, 5, 10 k'en behuala (ከ 2, 3, 5, 10 ቀን በኋላ)

Sljedeći tjedan - kesamynt behuala (ከሳምንት በኋላ)

Za mjesec dana - kewer behuala (ከወር በኋላ)

U godini - kea'met behuala (ከዓመት በኋላ)

Visa

Gdje mogu dobiti (dobiti) etiopsku vizu? - jeityjop’ijan viza jet mewt’at (magniet) ychilalleu? (ת ት መውጣት (ማግኘት) እቺላለሁ)

Koliko košta viza za Etiopiju? - jeityjop’ijan viza synt novi? (Od ת ኢትዮጲ do ዛ ስንት ነው)

Koliko morate platiti za vizu za Etiopiju? - wede ityjop’ija viza lemewt’at synt jykefelal? (ወደ 的 ኢትዮጲ s ዛ ለመውጣት ስንት ይከፈላል)

Koliko je vremena potrebno za dobivanje vize? - viza lemagniet (ili: lemewt’at) synt gizje jasfelygal (ili: jywesdal)? (od ዛ ለማግኜት (ለመውጣት) ስንት ጊዤ ስፈልጋል (ይወስዳል))

Vizu možete dobiti na aerodromu u Adis Abebi - addis abeba ywroplan marefija viza ijageniu jichilalu (አዲስ አበባ እውሮፕላን ማረፊ kompl. ዛ ኢ ኢ)

Želim produžiti vizu - visajeń masdes yfellygalleu (od ዛ 的 ኝ ማስደስ እፈልጋለሁ)

Tražeći upute i upute, putujte

Gdje je ....? - .... jet novo? (... 的 ት ነው)

  • aerodrom - ywroplan marefija (እውሮፕላን ማረፊ arzenija)
  • Autobusna stanica - awtobus t'abija (አውቆቡስ ጣቢ oszenia) ili awtobus tera (አውቆቡስ ተራ)
  • Autobusna postaja - awtobus mak’omija (አውቆቡስ ማቆ naručeno) ili awtobus fiermata (አውቆቡስ ፌርማ życia)
  • centar grada - mehal ketema (መሃል ከተማ)
  • Taksi stanica - taksi mak’omija (ክሲ ማቆ ማቆ Naručeno)
  • ured za prodaju karata - tikiet biro (ቲኬት ቢሮ)
  • željeznička stanica - babur t'abija (ባቡር ጣቢ arzenija)

Kada sljedeći .... odlazi / stiže? - jemik’et’ylleu .... mechie jynesal / jydersal? (Pojedinačno ili ቀጥለሁ ... መቼ ይነሳል / ይደርሳል)

  • avion - ywroplan (እውሮፕላን)
  • Łódź - kreten (ጄልባ)
  • autobus - awtobus (አውቆቡስ)
  • auto - mnequin (መኪና)
  • minibus - wyjijit (ውዪዪት)
  • vlak - babur (ባቡር)
  • kamion - jech'inet mekina (的 ጪነት መኪና)

Banka - banka (ባንክ)

Crkva - biete kyrystijan (ቤተ ክርስቲ oszenia ን)

Veleposlanstvo ....- njih .... veleposlanstva (Ipak ... ኤምባሲ)

Hotel - hotiel (ሆቴል)

Tržište - gebeja (ገበ oszenia)

Sjedište policije - polis t'abija (ፖሊስ ጣቢ arzenija)

Poštanski ured - biet post (ፖስ życia ቤት)

WC - shint biet (ሺንት ቤት) (neformalno) ili mes'edadzia (መጸዳጃ) (formalno)

Restoran - mygyb biet (ምግብ ቤት)

Turistička agencija - jeturist biro (的 ቱሪስት ቢሮ)

U koliko sati počinje / prestaje (svijetli "otvoreno / zatvoreno")? - besynt saa't jykefetal / jyzzegal? (በስንት ሳዓት ይከፈይከፈ / ይ eniem ጋል)

Ide li / leti / teče do ....? - wede .... jihiedal? (ወደ ... ዪሄዳል)

Voljela bih otputovati u .... - wede .... mehied yfellygalleu (ወደ ... መሄ oszenia እፈልጋለሁ)

Kako / kako (do čega) doći ....? - wede .... yndiet (bemyn)yhiedalleu (ወደ ... እንዴት (በምን) እሄዳለሁ) ili: wede .... yndiet (bemyn) mehied jychalal? (ወደ ... እንዴት (በምን) መሄ czego ይቻላል)

Je li blizu / daleko? - k’yrb / yruk ’nov? (✔ርብ / እሩ życia ነው)

Je li ovo put do ...? - wede .... bezih bekul nov? (ወደ ... በዚህ በኩል ነው)

Lijevo / lijevo - begra bekul (በግራ በኩል)

Točno točno - prasak bekul (በቀኝ በኩል)

Prije / Protiv - fit lefit (ፊት ለፊት)

Iza - behuala (በኋላ)

Unutra / iznutra / iznutra - prikaz (ውስጥ)

Izvana - moj (ውጭ)

Blizu - yzich akababi (እዚህ ኣካባቢ)

U daljini - bet'am yruk ' (በጣም እሩ arzenija)

Na sjeveru - poluvrijeme izložbe (ሰሜን ውስጥ)

Na jugu - debub izložba (ደቡብ ውስጥ)

Na istoku - myŝrak 'Wyst' (ምሥራ priprema ውስጥ)

Na zapadu - myyrab Wyst ' (ምዕራብ ውስጥ)

Gdje mogu kupiti karte za ....? - wede .... tikiet jet jigenial? (ወደ ... ቲኬት 的 ት ዪገኛል) ili: wede .... tikiet jet megzat ychilaleu? (ወደ ... ቲኬት 的 ት መግዛት እጪላለሁ)

Koliko će [putovati] do ....? - wede .... sinte nov? (ወደ ... ስንት ነው)

Postoji li avion za ....? - wede .... ywroplan alle? (ወደ ... እውሮፕላን አለ)

Koliko traje let? - bereraw synt gizje jywesdal? (በረራው ስንት ጊዜ ይወስዳል)

Domaći let - jeager Wyst ’berera (的 አገር ውስጥ በረራ)

Međunarodni let - a'lem ak'ef berera (ዓለም አቀፍ በረራ)

Ide li ovaj autobus do ....? - jykhew awtobus wede .... jyhiedal? (ይኸው አውቆቡስ ወደ ... ይሄዳል)

Koji autobus ide do ....? - jetyniaw awtobus wede .... jyhiedal? (的 ትኛው አውቆቡስ ወደ ... ይሄዳል)

Htio bih sići odavde - yzich mewred yfellygalleu (እዚህ መውረ są እፈልጋለሁ)

Kada vlak stiže / odlazi? - baburu mechie jidersal / jinesal? (ባቡሩ መቼ ዪደርሳል / ዪነሳል)

Koji vlak ide do ....? - jetyniaw babur wede .... jihiedal? (的 ትኛው ባቡር ወደ ... ዪሄዳል)

Taksiji

Molim te učini .... - ybakyh wede .... (እባክህ ወደ ...)

Koliko treba ....? - wede .... sinte nov? (ወደ ... ስንት ነው)

Hoćete li molim vas stati ovdje? - yzich mak'om teillaleh? (እዚህ ማቆም ትቺላለህ)

Preskupo - vud novi (ዉ jaj ነው)

Vrlo skupo - bet’am wud new (በጣም ዉ są ነው)

Za mene to nije dobar posao - Ayawat'anma (አ oszenia ዋጣኝም)

Dvadeset i pol bira - haja byr tekul (ሃ oszenia ብር ተኩል) ili haya byr kehamsa (ሃ oszenia ብር ከሃምሳ)

U banci, u pošti

Gdje mogu zamijeniti novac? - genzeb jet mek'ejer (ili: melewot ') ychilaleu (ገን spal ት መቀ (መለዎጥ) እቺላለሁ)

Gdje je mjenjačnica / ured za zamjenu novca? - genzeb jemek’ejerew jet nov? (ገን Ā መቀመቀ ነው)

Kakav je kurs? - težina besynt? (በስንት ዋጋ)

Htio bih zamijeniti novac / putničke čekove - genzeb / putnika chieks mek’ejerija yfellygalleu (ገን arań ብ / ትራ x ለርስ ቼክስ መቀ 的 sigurno እፈልጋለሁ)

Koliko birs po dolaru? - sintetiziran zemljišnim dolarom? (ስንት ብር ላን ochoc ዶላር)

Koliko će vremena potrajati? - synth gizje jiwesdal? (ስንት ጊዜ ዪወስዳል)

Novčanice - byr (ብር)

Kovanice - santim (ሳንቲም)

Valuta - jegenzeb a'jinet (ገንገን ዓይነት)

Koliko košta [dostava] do ....? - wede .... sinte nov? (ወደ ... ስንት ነው)

Želim x marke

ybakysh x tiembyr (እባክሽ x ቴምብር) - ženi

ybakyh x tiembyr (እባክህ x ቴምብር) - muškarcu

ybakywo x tiembyr (እባክዎ x ቴምብር) - pristojan oblik

Želim poslati ... u Poljsku - wede Poland .... lemelak yfellygalleu (ወደ ፖለን są ... ለመላክ እፈልጋለሁ)

  • poklon, dar - syt'ota (ስጦ jednom)
  • pismo - debdabbie (ደብዳቤ)
  • kutija - jetashege yk (Komercijalno)

Želim poslati ovo .... - jykhen .... melak yfellygalleu (ይኸን ... መላክ እፈልጋለሁ)

  • zračna pošta - beayer (በአ samac)
  • ekspresno - Beaschekay (በአስቼኳይ)
  • preporučenom poštom - yadera debdabbie (ደራ ደብዳቤ)
  • morem - bebaĥyr / bemerkeb (በባሕር / በመርከብ)

Gdje ga mogu poslati? - mlazni lasergebaw? (的 ት ላሰገባው)

Adresa - adraša (አ obie)

Koverta - post (ፖስ jednom)

Poštanski sandučić - satenska jeposta (ת ፖስ ሳትን)

Postoji li u blizini telefonska govornica (javni telefon)? - yzich akababi jeĥyzb sylk alle? (እዚህ ኣካባቢ 的 ሕዝብ ስልክ አለ)

Htio bih nazvati ...- wede .... medewel yfellygallleu (ወደ ... መደወል እፈልጋለሁ)

Koliko je minuta [poziva]? - ledek'ik's synt novi? (ለደቂቃ ስንት ነው)

Postoji li telefonski imenik? - jesylk mawuch'a alle? (的 ስልክ ማዉጫ አለ)

U hotelu

Je tamo .... - .... alle? (አለ)

  • soba / krevet - alga (አልጋ)
  • jednokrevetna soba - i alge (አን jaj አልጋ) ili leand sew alga (ለአን jaj ሰው አልጋ)
  • dvokrevetna soba (sa dva kreveta) - loptice hulet alga (ባለ ሁለት አልጋ)
  • dvije sobe - kyfyl hulet (ሁለት ክፍል)
  • tiha soba - s’et ’jale kyfyl (ጸጥ ለ)
  • Vruća voda - muk 'wyha (ሙ priprema ውሃ)

Želim sobu sa .... - .... čeljust kyfyl yfellygalleu (... ለው)

  • klimatizacija - jeajer mak'ezk'eża (አአአአር ማቀዝቀዣ)
  • kupaonica - banio (ili: metat'ebija) ne (ili: kypil) (ባኞ (መ Klimatyzacja) ቤት (ክፍል))
  • bračni (veliki) krevet - tyllyk 'alga (ትል priprema አልጋ)
  • tuš - brijač (ሻወር)
  • telefonom - silk (ስልክ)
  • kroz prozor - messkot (መስኮት)

Koliko košta soba za jednu noć / tjedan? - alga (ili: kypil) leand lelit / samynt synt nov? (አልጋ (ክፍል) ለአን czego ለሊት / ሳምንት ስንት ነው)

Uključuje li cijena doručak? - k'urs jych'emyral? (ቁርስ ይጨምራል) ili: kek’urs gar nov? (ከቁርስ ጋር ነው)

Htio bih vidjeti sobu - kyflun majet yfellygalleu (ክፍሉን ማ 的 ት እፈልጋለሁ)

Mogu li vidjeti drugu sobu? - liela kyfyl majet ychilalleu? (ሌላ ክፍል ማ 的 ት እቺላለሁ)

Ostajem jednu noć / dvije noći - i / hulet k'en (ili: lelit) adyralleu (ili: yk'ojaleu) (አን oszenia / ሁለት ቀን (ለሊት) አ Jerusalem (እቆ oszenia ለሁ))

Postoji li (još jedno) pokrivač? - (liela) byrd lybs alle? ((ሌላ) ብር oszenia ልብስ አለ)

Želim drugu sobu - liela kyfyl yfellygalleu (ሌላ ክፍል እፈልጋለሁ)

Ova je soba jako prljava - jykhe kyfyl bet'am koshasha novo (ይኸ ክፍል በጣም ኮሻሻ ነው)

Htio bih manju / veću sobu - annes / tyllyk ’(kef) yale kyfyl yfellygalleu (አነስ / ትል sirova (ከፍ) arzenija ለ ክፍል እፈልጋለሁ)

Ova soba je jako hladna / vruća - jykhe kyfyl bet'am jyberdal / jymok'al novo (ይኸ ክፍለ በጣም ይበርዳል / ይሞቃል ነው)

Mogu li se poslužiti Vašim telefonom? - sylk met'ekem ychilalleu? (ስልክ መጠቀም እቺላለሁ)

Želim platiti račun - mekfel yfellygalleu (መክፈል እፈልጋለሁ)

U restoranu / blagovaonici / baru

Ima li u blizini jeftin restoran? - yzich akababi rykash mygyb biet alle? (እዚህ አካባቢ ርካሽ ምግብ ቤት አለ)

Htio bih [poželjeti] jelo (etiopsko / talijansko / arapsko / europsko) - je (ityjop’ija / t’alijan / arapski / europa) mygyb yfellygalleu (ת (ኢትዮጵ oszenia / ጠሊ arzenia ን / አራብ / ኤውሮፓ) ምግብ እፈልጋለሁ)

Kafić [gdje možete jesti i male zalogaje i kolače] - bunna biet (ቡና ቤት)

Restoran ili restoran - mygyb biet (ምግብ ቤት)

Tipičan etiopski "pub" s tradicionalnom glazbom koji poslužuje zalogaje i pića - azmari biet (አዝማሪ ቤት)

Konditorski proizvodi [gdje se poslužuju keksi, kolači, čaj i kava] - punđa (ኬክ ቤት) Šipka voćnog soka - jus biet (ጁስ ቤት)

Bar ili pivnica s etiopskim alkoholnim pićima - t'ella biet (ጠላ ቤት) ili zatim biet (ጠጅ ቤት)

Oprostite, služe li se ovdje obroci? - jyk'erta, mygyb alle? (ይቀር się, ምግብ አለ)

[Tražim] stol za dvoje - lehulet šivati ​​bot (ለሁለት ሰው ቦ kieta)

Imate li engleski meni? - jemygyb Vaga zyrzyr be ynglizinia alle? (的 ምግብ ዋጋ ዝርዝር በ እንግሊዙኛ አለ)

Ukusna hrana - t'afach 'mygyb nov (ጣፋጭ ምግብ ነው)

Ovo jelo / hrana nije dobra - jykhe mygyb tebelashtwal (ይኸ ምግብ ተበላሽቷል)

Ja sam vegetarijanac / vegetarijanac - Syga Albellam(ስጋ አልበላም) (lit. "Ne jedem meso")

Ovo jelo je previše začinjeno - mygybu berberie beztobetal (ምግቡ በርበሬ በዝቶበ kieta ል) ili: jykhe mygyb y'at'ylal (ይኸ ምግብ oszenia ቃጥለል)

Kup - sin (ስኒ)

Šalica - cubaj (ኩባ oszenia)

Žlica - mankija (ማንኪ oszenia)

Nož - billawa (ቢላዋ)

Tablica - t’erep’ieza (ጠረጴዛ)

Staklo - byrch'ik'o (ብርጪቆ)

Tanjur - sahyn (ሳህን)

Vilica - šuka (ሹካ)

Pomfrit - jedini t'ybs (◆ ski ንች ጥብስ) ili: jetet’ebes dynych (的)

Sendvič - sendvič (ሳን obie)

Kokice - abeba k'olo (አበባ ቆሎ)

Salata - selat (ሰላጣ)

Juha - shorba (ሾርባ)

Jaja - ynk’ulal (እንቁላል)

Jogurt - yrgo (እርጎ)

Margarin - margarin (ማርጋሪን)

Maslac - k’ybie (م)

Mlijeko - veterinar (ወተት)

Janjetina - jebeg syga (的 በግ ስጋ)

Kozlina - jefyjal syga (ת ፍ ስጋ)

Piletina - doro (ዶሮ)

Meso - Syga (ስጋ)

Riba - as (አሳ)

Govedina - jeberie syga (的 በሬ ስጋ)

Svinjetina - jasama syga (ሳማ ስጋ)

Luk - shinkurt (ሺንኩርት)

Cvjetača - abeba gomen (አበባ ጎመን)

Kupus - gomen (ጎመን)

Mrkva - mrkva (ካሮት)

Rajčica - timatim (ቲማቲም)

Povrće - atkylt (አትክልት)

Krumpir - dynych (و)

Ananas - ananas (አናናስ)

Avokado - avokado (አ ƒ ካዶ)

Banana - mus (ሙዝ)

Limun - lomi (ሎ i)

Jabuka - pom (ፖም)

Mandarina - menderin (መንደሪን)

Mango - mango (ማንጎ)

Voće - frafrie (ፍራፍሬ)

Papaja - papaja (ፓፓ oszenia)

Naranča - byrtukan (ብርቱካን)

Grožđe - u (ወይን)

Kolačić / keks - posljedica (ብስኩት)

Kolačić - Kiek (ኬክ)

Šećer - Sukwar (ሱኳር)

Slatkiši - keremiela (ከረሜላ)

Med - Ožujka (ማር)

Blago - Leslas (ለስላሳ)

Zagrijano / pirjano - leb leb jale (ለብ ለብ oszenia ለ)

Sirovi - t'irie (ጢሬ)

Kuhano - jetek'el (ተቀቀል)

Pečeno - jetegagere (ተጋገረ)

Prženo - jetet’ebes (ተጠበስ)

Gazirano piće / limunada - leslasa (met'et ') (ለስላሳ (መጠጥ)

Sok - ch’ymak’i (ጭማቂ)

Sok bez vode - ch’ymak’i bycha (jale wyha) (ጭማቂ ብቻ (oszenia ለ ​​ውሃ))

Voda - Da (ውሃ)

Mineralna voda - 'Ambo' wyha (አምቦ ውሃ) ili ‘amboha’ (አምቦሃ)

Czarna herbata – t’yk’ur shaj (ጥቁር ሻይ)

Czarna kawa – t’yk’ur bunna (ጥቁር ቡና)

Herbata – shaj (ሻይ)

Kawa – bunna (ቡና)

  • z cukrem – besukwar (በሱኳር)
  • bez cukru – jale sukwar (ያለ ሱኳር)
  • z mlekiem – bewetet (በወተት)
  • bez mleka – jale wetet (ያለ ወተት)
  • z cytryną – belomi (በሎሚ)

Miodnik [lokalny, z dodatkiem specjalnych ziół] – t’edź (ጠጅ)

Piwo [lokalne, z kukurydzy lub żyta] – t’ella (ጠላ)

Piwo [zwykłe] – bira (ቢራ)

Wino – wejn (ወይን)

Wódka [i podobne napoje] – arek’ie (አረቄ)


Na niniejszej stronie wykorzystano treści ze strony: [1] opublikowanej w portalu Wikitravel; autorzy: w historii edycji; prawa autorskie : na licencji CC-BY-SA 1.0